Va acercándose el momento en que tendremos que pensar en ese aspecto.
我们将朝这方面考虑,我们正在接近这一点。
人
(
).
.Va acercándose el momento en que tendremos que pensar en ese aspecto.
我们将朝这方面考虑,我们正在接近这一点。
Nuestra ardua labor nos ha acercado a las estructuras euroatlánticas.
我们
艰苦工作使我们更靠近欧洲-大西洋结构。
Los que se han acercado han encontrado pocas probabilidades de vivir una vida segura y productiva.
加入该方案
人也找不到什么机会过安全有益
生活。
Los partidos políticos no deben esperar a los períodos electorales para acercarse a las poblaciones marginadas.
各政党不应等到选举时才与被边际化
群体进行接触。
Según el plan, el cómplice debía acercarse a la víctima por la espalda, amenazándola con el arma.
根据计划,其同伙应当从后面接近受害者,以枪威胁后者。
No creo que ese sea el mensaje que queremos enviar al acercarse la celebración de la cumbre de septiembre.
考虑到9月首脑会议,我并不认为这是我们想要发出
信息。
Algunos miembros señalaron que el margen había aumentado en relación con el año anterior, acercándose así al punto medio conveniente.
一些成员指出,比值自
年以来有所增长,离理想
点更近了。
Se esperan nuevos aumentos de los incidentes aislados de violencia al acercarse las fechas de las elecciones para la Asamblea Nacional y los Consejos Provinciales.
随着国民议会和省议会选举即将到来,个别暴力事件预期会进一步增加。
No se debe esperar demasiado en cuanto al nivel de la asistencia, pero sí esperamos que todos los Estados que necesiten ayuda puedan acercarse a la Comisión.
我们希望提醒,不应把提供援助
标准定
太高。 我们希望,需要帮助
所有国家都将能向委员会提出援助申请。
Al acercarse el momento para decidir la suerte de Kosovo, mi delegación considera que el Consejo debería comenzar a considerar su estrategia de salida de la provincia.
在决定科索沃
命运
时刻日益临近
时候,我国代表团认为,安理会应着手考虑安理会在该省
撤出战略。
Algunos miembros creían que si se utilizaran distintos umbrales o porcentajes para los Estados Miembros, que fueran acercándose al umbral establecido, se resolvería el problema de la discontinuidad.
一些成员认为,对接近门槛值
会员国适用不同门槛值或梯度,可以解决不连续性问题。
Otro ámbito en el que será indispensable que Bosnia y Herzegovina realice progresos importantes para poder acercarse más a la Unión Europea es la reestructuración de las fuerzas de policía.
警察

改革是另一个领域,波斯尼亚和黑塞哥维那在这个领域取得重大进展将对进一步迈向欧洲联盟必不可少。
Sin embargo, que yo sepa, ninguno de estos Estados u organizaciones internacionales siquiera se ha acercado a detener a Karadzic o a Mladic.
就我所知,这些国家和国际组织从来没有做到几乎逮捕卡拉季奇或姆拉迪奇
程度。
Nuestro verdadero enemigo, que se ha acercado demasiado a nosotros, es la ignorancia de la historia y la cultura de las diversas civilizaciones.
对多种文明
历史和文化
无知是我们真正
敌人,这个敌人离我们太近了。
El Sr. TRETYAKOV (Ucrania) dice que la nueva política exterior de su país, elaborada con posterioridad a la “Revolución Naranja”, ha acercado a Ucrania a la ONUDI en muchas cuestiones.
TRETYAKOV先生(乌克兰)说,乌克兰自“橙色革命”以来制定
新
对外政策使其在许多问题上更接近于工发组织。
El estudio del informe de la Corte Internacional de Justicia que hoy analizamos permite acercarse a las importantes controversias que existen en la comunidad internacional, en distintas regiones y sobre diversos temas.
今天研究摆在我们面前
这份国际法院报告,使我们能够更好
理解国际社会在各个
区、就各个问题
重要争端。
El mejoramiento de los métodos de trabajo y de los mecanismos del Consejo no es un fin de por sí, sino un medio de acercarse al objetivo mayor de reformar las Naciones Unidas.
改进安理会工作方法和机制本身并不是目标,而是实现改革联合国这个更宏大目标
手段。
Damos la más sincera bienvenida a México como el Estado parte número 100 en el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, que ha acercado un poco más el Estatuto a la universalidad.
我们热烈欢迎墨西哥成为《国际刑事法院罗马规约》
第100个缔约国,向各国普遍加入法院
目标又跨进一步。
Sin embargo, la gran paradoja del mundo de hoy es que, aunque ha acercado más a las personas y ha creado extensas redes de conectividad e interdependencia, también ha producido divisiones y desavenencias entre las sociedades y en su interior.
但是,当今
世界存在着一个巨大
矛盾现象,即全球化使人们之间
距离缩小,并创建了一个巨大
相互联接在一起和相互依赖
网络,但它也在不同社会间和同一社会内
造成了分裂与磨擦。
En este sentido, para acercarse a la meta será necesario contar con políticas sociales adicionales, como aquellas que se orienten a los grupos más desfavorecidos (rural e indígena), así como a los programas de nutrición orientados hacia los niños de 0 a 3 años.
因此,为趋向接近目标需要增订社会政策,以处境不利群体(农村和土著)为对象和着重3岁以下儿童营养方案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,
分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
们快要过春节了.

她家去.Va acercándose el momento en que tendremos que pensar en ese aspecto.
们将朝这方面考虑,
们正在接近这一点。
Nuestra ardua labor nos ha acercado a las estructuras euroatlánticas.
们的艰苦工作使
们更靠近欧洲-大西洋结构。
Los que se han acercado han encontrado pocas probabilidades de vivir una vida segura y productiva.
加入该方案的人也找不
什么机
过安全有益的生活。
Los partidos políticos no deben esperar a los períodos electorales para acercarse a las poblaciones marginadas.
各政党不应等
选举时才与被边际化的群体进行接触。
Según el plan, el cómplice debía acercarse a la víctima por la espalda, amenazándola con el arma.
根据计划,其同伙应当从后面接近受害者,以枪威胁后者。
No creo que ese sea el mensaje que queremos enviar al acercarse la celebración de la cumbre de septiembre.
考虑
9月首脑
议,
并不认为这是
们想要发出的信息。
Algunos miembros señalaron que el margen había aumentado en relación con el año anterior, acercándose así al punto medio conveniente.
一些成员指出,比值自去年以来有所增长,离理想的
点更近了。
Se esperan nuevos aumentos de los incidentes aislados de violencia al acercarse las fechas de las elecciones para la Asamblea Nacional y los Consejos Provinciales.
随着国民议
和省议
选举即将
来,个别暴力事件预期
进一步增加。
No se debe esperar demasiado en cuanto al nivel de la asistencia, pero sí esperamos que todos los Estados que necesiten ayuda puedan acercarse a la Comisión.
们希望提醒,不应把提供援助的标准定的太高。
们希望,需要帮助的所有国家都将能向委员
提出援助申请。
Al acercarse el momento para decidir la suerte de Kosovo, mi delegación considera que el Consejo debería comenzar a considerar su estrategia de salida de la provincia.
在决定科索沃的命运的时刻日益临近的时候,
国代表团认为,安理
应着手考虑安理
在该省的撤出战略。
Algunos miembros creían que si se utilizaran distintos umbrales o porcentajes para los Estados Miembros, que fueran acercándose al umbral establecido, se resolvería el problema de la discontinuidad.
一些成员认为,对接近门槛值的
员国适用不同门槛值或梯度,可以解决不连续性问
。
Otro ámbito en el que será indispensable que Bosnia y Herzegovina realice progresos importantes para poder acercarse más a la Unión Europea es la reestructuración de las fuerzas de policía.

部队的改革是另一个领域,波斯尼亚和黑塞哥维那在这个领域取得重大进展将对进一步迈向欧洲联盟必不可少。
Sin embargo, que yo sepa, ninguno de estos Estados u organizaciones internacionales siquiera se ha acercado a detener a Karadzic o a Mladic.
就
所知,这些国家和国际组织从来没有做
几乎逮捕卡拉季奇或姆拉迪奇的程度。
Nuestro verdadero enemigo, que se ha acercado demasiado a nosotros, es la ignorancia de la historia y la cultura de las diversas civilizaciones.
对多种文明的历史和文化的无知是
们真正的敌人,这个敌人离
们太近了。
El Sr. TRETYAKOV (Ucrania) dice que la nueva política exterior de su país, elaborada con posterioridad a la “Revolución Naranja”, ha acercado a Ucrania a la ONUDI en muchas cuestiones.
TRETYAKOV先生(乌克兰)说,乌克兰自“橙色革命”以来制定的新的对外政策使其在许多问
上更接近于工发组织。
El estudio del informe de la Corte Internacional de Justicia que hoy analizamos permite acercarse a las importantes controversias que existen en la comunidad internacional, en distintas regiones y sobre diversos temas.
今天研究摆在
们面前的这份国际法院报告,使
们能够更好地理解国际社
在各个地区、就各个问
的重要争端。
El mejoramiento de los métodos de trabajo y de los mecanismos del Consejo no es un fin de por sí, sino un medio de acercarse al objetivo mayor de reformar las Naciones Unidas.
改进安理
工作方法和机制本身并不是目标,而是实现改革联合国这个更宏大目标的手段。
Damos la más sincera bienvenida a México como el Estado parte número 100 en el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, que ha acercado un poco más el Estatuto a la universalidad.
们热烈欢迎墨西哥成为《国际刑事法院罗马规约》的第100个缔约国,向各国普遍加入法院的目标又跨进一步。
Sin embargo, la gran paradoja del mundo de hoy es que, aunque ha acercado más a las personas y ha creado extensas redes de conectividad e interdependencia, también ha producido divisiones y desavenencias entre las sociedades y en su interior.
但是,当今的世界存在着一个巨大的矛盾现象,即全球化使人们之间的距离缩小,并创建了一个巨大的相互联接在一起和相互依赖的网络,但它也在不同社
间和同一社
内部造成了分裂与磨擦。
En este sentido, para acercarse a la meta será necesario contar con políticas sociales adicionales, como aquellas que se orienten a los grupos más desfavorecidos (rural e indígena), así como a los programas de nutrición orientados hacia los niños de 0 a 3 años.
因此,为趋向接近目标需要增订社
政策,以处境不利群体(农村和土著)为对象和着重3岁以下儿童营养方案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问
,欢迎向
们指正。
她家去.Va acercándose el momento en que tendremos que pensar en ese aspecto.
我们将朝这方面考虑,我们正在接近这一点。
Nuestra ardua labor nos ha acercado a las estructuras euroatlánticas.
我们的艰苦工作使我们更靠近欧洲-大西洋结构。
Los que se han acercado han encontrado pocas probabilidades de vivir una vida segura y productiva.
加入该方案的人也找不

机会过安全有益的生活。
Los partidos políticos no deben esperar a los períodos electorales para acercarse a las poblaciones marginadas.
各政党不应等
选举时才与被边际化的群体进行接触。
Según el plan, el cómplice debía acercarse a la víctima por la espalda, amenazándola con el arma.
根据计划,其同伙应当从后面接近受害者,以枪威胁后者。
No creo que ese sea el mensaje que queremos enviar al acercarse la celebración de la cumbre de septiembre.
考虑
9月首脑会议,我并不认为这是我们想要发出的信息。
Algunos miembros señalaron que el margen había aumentado en relación con el año anterior, acercándose así al punto medio conveniente.
一些成员指出,比值自去年以来有所增长,离理想的
点更近了。
Se esperan nuevos aumentos de los incidentes aislados de violencia al acercarse las fechas de las elecciones para la Asamblea Nacional y los Consejos Provinciales.
随着国民议会和省议会选举即将
来,个别暴力事件预期会进一步增加。
No se debe esperar demasiado en cuanto al nivel de la asistencia, pero sí esperamos que todos los Estados que necesiten ayuda puedan acercarse a la Comisión.
我们希望提醒,不应把提供援助的标准定的太高。 我们希望,需要帮助的所有国家都将能向委员会提出援助申请。
Al acercarse el momento para decidir la suerte de Kosovo, mi delegación considera que el Consejo debería comenzar a considerar su estrategia de salida de la provincia.
在决定科索沃的命运的时刻日益临近的时候,我国

认为,安理会应着手考虑安理会在该省的撤出战略。
Algunos miembros creían que si se utilizaran distintos umbrales o porcentajes para los Estados Miembros, que fueran acercándose al umbral establecido, se resolvería el problema de la discontinuidad.
一些成员认为,对接近门槛值的会员国适用不同门槛值或梯度,可以解决不连续性问题。
Otro ámbito en el que será indispensable que Bosnia y Herzegovina realice progresos importantes para poder acercarse más a la Unión Europea es la reestructuración de las fuerzas de policía.
警察部队的改革是另一个领域,波斯尼亚和黑塞哥维那在这个领域取得重大进展将对进一步迈向欧洲联盟必不可少。
Sin embargo, que yo sepa, ninguno de estos Estados u organizaciones internacionales siquiera se ha acercado a detener a Karadzic o a Mladic.
就我所知,这些国家和国际组织从来没有做
几乎逮捕卡拉季奇或姆拉迪奇的程度。
Nuestro verdadero enemigo, que se ha acercado demasiado a nosotros, es la ignorancia de la historia y la cultura de las diversas civilizaciones.
对多种文明的历史和文化的无知是我们真正的敌人,这个敌人离我们太近了。
El Sr. TRETYAKOV (Ucrania) dice que la nueva política exterior de su país, elaborada con posterioridad a la “Revolución Naranja”, ha acercado a Ucrania a la ONUDI en muchas cuestiones.
TRETYAKOV先生(乌克兰)说,乌克兰自“橙色革命”以来制定的新的对外政策使其在许多问题上更接近于工发组织。
El estudio del informe de la Corte Internacional de Justicia que hoy analizamos permite acercarse a las importantes controversias que existen en la comunidad internacional, en distintas regiones y sobre diversos temas.
今天研究摆在我们面前的这份国际法院报告,使我们能够更好地理解国际社会在各个地区、就各个问题的重要争端。
El mejoramiento de los métodos de trabajo y de los mecanismos del Consejo no es un fin de por sí, sino un medio de acercarse al objetivo mayor de reformar las Naciones Unidas.
改进安理会工作方法和机制本身并不是目标,而是实现改革联合国这个更宏大目标的手段。
Damos la más sincera bienvenida a México como el Estado parte número 100 en el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, que ha acercado un poco más el Estatuto a la universalidad.
我们热烈欢迎墨西哥成为《国际刑事法院罗马规约》的第100个缔约国,向各国普遍加入法院的目标又跨进一步。
Sin embargo, la gran paradoja del mundo de hoy es que, aunque ha acercado más a las personas y ha creado extensas redes de conectividad e interdependencia, también ha producido divisiones y desavenencias entre las sociedades y en su interior.
但是,当今的世界存在着一个巨大的矛盾现象,即全球化使人们之间的距离缩小,并创建了一个巨大的相互联接在一起和相互依赖的网络,但它也在不同社会间和同一社会内部造成了分裂与磨擦。
En este sentido, para acercarse a la meta será necesario contar con políticas sociales adicionales, como aquellas que se orienten a los grupos más desfavorecidos (rural e indígena), así como a los programas de nutrición orientados hacia los niños de 0 a 3 años.
因此,为趋向接近目标需要增订社会政策,以处境不利群体(农村和土著)为对象和着重3岁以下儿童营养方案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其
达内容亦不
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。


快要过春节了.
会到她家去.Va acercándose el momento en que tendremos que pensar en ese aspecto.

将朝这方面考虑,
正在接近这一点。
Nuestra ardua labor nos ha acercado a las estructuras euroatlánticas.

的艰苦工作使
更靠近欧洲-大西洋结构。
Los que se han acercado han encontrado pocas probabilidades de vivir una vida segura y productiva.
加入该方案的
也找不到什么机会过安全有益的生活。
Los partidos políticos no deben esperar a los períodos electorales para acercarse a las poblaciones marginadas.
各政党不应等到选举时才与被边际化的群体进行接触。
Según el plan, el cómplice debía acercarse a la víctima por la espalda, amenazándola con el arma.
根据计划,其同伙应当从后面接近受害者,以枪威胁后者。
No creo que ese sea el mensaje que queremos enviar al acercarse la celebración de la cumbre de septiembre.
考虑到9月首脑会议,
并不认为这是
想要发出的信息。
Algunos miembros señalaron que el margen había aumentado en relación con el año anterior, acercándose así al punto medio conveniente.
一些成员指出,比值自去年以来有所增长,离理想的
点更近了。
Se esperan nuevos aumentos de los incidentes aislados de violencia al acercarse las fechas de las elecciones para la Asamblea Nacional y los Consejos Provinciales.
随着国民议会和省议会选举即将到来,个别暴力事件预期会进一步增加。
No se debe esperar demasiado en cuanto al nivel de la asistencia, pero sí esperamos que todos los Estados que necesiten ayuda puedan acercarse a la Comisión.

希望提醒,不应把提供援助的标准定的太高。 
希望,需要帮助的所有国家都将能向委员会提出援助申请。
Al acercarse el momento para decidir la suerte de Kosovo, mi delegación considera que el Consejo debería comenzar a considerar su estrategia de salida de la provincia.
在决定科索沃的命运的时刻日益临近的时候,
国代表团认为,安理会应着手考虑安理会在该省的撤出战略。
Algunos miembros creían que si se utilizaran distintos umbrales o porcentajes para los Estados Miembros, que fueran acercándose al umbral establecido, se resolvería el problema de la discontinuidad.
一些成员认为,对接近门槛值的会员国适用不同门槛值或梯度,可以解决不连续性问题。
Otro ámbito en el que será indispensable que Bosnia y Herzegovina realice progresos importantes para poder acercarse más a la Unión Europea es la reestructuración de las fuerzas de policía.
警察部队的改革是另一个
,
斯尼亚和黑塞哥维那在这个
取得重大进展将对进一步迈向欧洲联盟必不可少。
Sin embargo, que yo sepa, ninguno de estos Estados u organizaciones internacionales siquiera se ha acercado a detener a Karadzic o a Mladic.
就
所知,这些国家和国际组织从来没有做到几乎逮捕卡拉季奇或姆拉迪奇的程度。
Nuestro verdadero enemigo, que se ha acercado demasiado a nosotros, es la ignorancia de la historia y la cultura de las diversas civilizaciones.
对多种文明的历史和文化的无知是
真正的敌
,这个敌
离
太近了。
El Sr. TRETYAKOV (Ucrania) dice que la nueva política exterior de su país, elaborada con posterioridad a la “Revolución Naranja”, ha acercado a Ucrania a la ONUDI en muchas cuestiones.
TRETYAKOV先生(乌克兰)说,乌克兰自“橙色革命”以来制定的新的对外政策使其在许多问题上更接近于工发组织。
El estudio del informe de la Corte Internacional de Justicia que hoy analizamos permite acercarse a las importantes controversias que existen en la comunidad internacional, en distintas regiones y sobre diversos temas.
今天研究摆在
面前的这份国际法院报告,使
能够更好地理解国际社会在各个地区、就各个问题的重要争端。
El mejoramiento de los métodos de trabajo y de los mecanismos del Consejo no es un fin de por sí, sino un medio de acercarse al objetivo mayor de reformar las Naciones Unidas.
改进安理会工作方法和机制本身并不是目标,而是实现改革联合国这个更宏大目标的手段。
Damos la más sincera bienvenida a México como el Estado parte número 100 en el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, que ha acercado un poco más el Estatuto a la universalidad.

热烈欢迎墨西哥成为《国际刑事法院罗马规约》的第100个缔约国,向各国普遍加入法院的目标又跨进一步。
Sin embargo, la gran paradoja del mundo de hoy es que, aunque ha acercado más a las personas y ha creado extensas redes de conectividad e interdependencia, también ha producido divisiones y desavenencias entre las sociedades y en su interior.
但是,当今的世界存在着一个巨大的矛盾现象,即全球化使
之间的距离缩小,并创建了一个巨大的相互联接在一起和相互依赖的网络,但它也在不同社会间和同一社会内部造成了分裂与磨擦。
En este sentido, para acercarse a la meta será necesario contar con políticas sociales adicionales, como aquellas que se orienten a los grupos más desfavorecidos (rural e indígena), así como a los programas de nutrición orientados hacia los niños de 0 a 3 años.
因此,为趋向接近目标需要增订社会政策,以处境不利群体(农村和土著)为对象和着重3岁以下儿童营养方案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
指正。
到她家去.Va acercándose el momento en que tendremos que pensar en ese aspecto.
我们将朝这方面考虑,我们正在接近这一点。
Nuestra ardua labor nos ha acercado a las estructuras euroatlánticas.
我们的艰苦工作使我们更靠近欧洲-大西洋结构。
Los que se han acercado han encontrado pocas probabilidades de vivir una vida segura y productiva.
加入该方案的人也找不到什么机
过安全有益的生活。
Los partidos políticos no deben esperar a los períodos electorales para acercarse a las poblaciones marginadas.
各政党不应等到选举时才与被边际化的群体进行接触。
Según el plan, el cómplice debía acercarse a la víctima por la espalda, amenazándola con el arma.
根据计划,其同伙应当从后面接近受害者,以枪威胁后者。
No creo que ese sea el mensaje que queremos enviar al acercarse la celebración de la cumbre de septiembre.
考虑到9月首

,我并不认为这是我们想要发出的信息。
Algunos miembros señalaron que el margen había aumentado en relación con el año anterior, acercándose así al punto medio conveniente.
一些成员指出,比值自去年以来有所增长,离理想的
点更近了。
Se esperan nuevos aumentos de los incidentes aislados de violencia al acercarse las fechas de las elecciones para la Asamblea Nacional y los Consejos Provinciales.
随着国民
和省
选举即将到来,个别暴力事件预期
进一步增加。
No se debe esperar demasiado en cuanto al nivel de la asistencia, pero sí esperamos que todos los Estados que necesiten ayuda puedan acercarse a la Comisión.
我们希

,不应把
供援助的标准定的太高。 我们希
,需要帮助的所有国家都将能向委员
出援助申请。
Al acercarse el momento para decidir la suerte de Kosovo, mi delegación considera que el Consejo debería comenzar a considerar su estrategia de salida de la provincia.
在决定科索沃的命运的时刻日益临近的时候,我国代表团认为,安理
应着手考虑安理
在该省的撤出战略。
Algunos miembros creían que si se utilizaran distintos umbrales o porcentajes para los Estados Miembros, que fueran acercándose al umbral establecido, se resolvería el problema de la discontinuidad.
一些成员认为,对接近门槛值的
员国适用不同门槛值或梯度,可以解决不连续性问题。
Otro ámbito en el que será indispensable que Bosnia y Herzegovina realice progresos importantes para poder acercarse más a la Unión Europea es la reestructuración de las fuerzas de policía.
警察部队的改革是另一个领域,波斯尼亚和黑塞哥维那在这个领域取得重大进展将对进一步迈向欧洲联盟必不可少。
Sin embargo, que yo sepa, ninguno de estos Estados u organizaciones internacionales siquiera se ha acercado a detener a Karadzic o a Mladic.
就我所知,这些国家和国际组织从来没有做到几乎逮捕卡拉季奇或姆拉迪奇的程度。
Nuestro verdadero enemigo, que se ha acercado demasiado a nosotros, es la ignorancia de la historia y la cultura de las diversas civilizaciones.
对多种文明的历史和文化的无知是我们真正的敌人,这个敌人离我们太近了。
El Sr. TRETYAKOV (Ucrania) dice que la nueva política exterior de su país, elaborada con posterioridad a la “Revolución Naranja”, ha acercado a Ucrania a la ONUDI en muchas cuestiones.
TRETYAKOV先生(乌克兰)说,乌克兰自“橙色革命”以来制定的新的对外政策使其在许多问题上更接近于工发组织。
El estudio del informe de la Corte Internacional de Justicia que hoy analizamos permite acercarse a las importantes controversias que existen en la comunidad internacional, en distintas regiones y sobre diversos temas.
今天研究摆在我们面前的这份国际法院报告,使我们能够更好地理解国际社
在各个地区、就各个问题的重要争端。
El mejoramiento de los métodos de trabajo y de los mecanismos del Consejo no es un fin de por sí, sino un medio de acercarse al objetivo mayor de reformar las Naciones Unidas.
改进安理
工作方法和机制本身并不是目标,而是实现改革联合国这个更宏大目标的手段。
Damos la más sincera bienvenida a México como el Estado parte número 100 en el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, que ha acercado un poco más el Estatuto a la universalidad.
我们热烈欢迎墨西哥成为《国际刑事法院罗马规约》的第100个缔约国,向各国普遍加入法院的目标又跨进一步。
Sin embargo, la gran paradoja del mundo de hoy es que, aunque ha acercado más a las personas y ha creado extensas redes de conectividad e interdependencia, también ha producido divisiones y desavenencias entre las sociedades y en su interior.
但是,当今的世界存在着一个巨大的矛盾现象,即全球化使人们之间的距离缩小,并创建了一个巨大的相互联接在一起和相互依赖的网络,但它也在不同社
间和同一社
内部造成了分裂与磨擦。
En este sentido, para acercarse a la meta será necesario contar con políticas sociales adicionales, como aquellas que se orienten a los grupos más desfavorecidos (rural e indígena), así como a los programas de nutrición orientados hacia los niños de 0 a 3 años.
因此,为趋向接近目标需要增订社
政策,以处境不利群体(农村和土著)为对象和着重3岁以下儿童营养方案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Va acercándose el momento en que tendremos que pensar en ese aspecto.
我们将朝这方面考虑,我们正在接近这一点。
Nuestra ardua labor nos ha acercado a las estructuras euroatlánticas.
我们的艰苦工作使我们更靠近欧洲-大西洋结构。
Los que se han acercado han encontrado pocas probabilidades de vivir una vida segura y productiva.
加入该方案的人也找不到什么机会过安全有益的
。
Los partidos políticos no deben esperar a los períodos electorales para acercarse a las poblaciones marginadas.
政党不应等到选举
才与被边际化的群体进行接触。
Según el plan, el cómplice debía acercarse a la víctima por la espalda, amenazándola con el arma.
根据计划,其同伙应当从后面接近受害者,以枪威胁后者。
No creo que ese sea el mensaje que queremos enviar al acercarse la celebración de la cumbre de septiembre.
考虑到9月首脑会议,我并不认为这是我们想要发出的信息。
Algunos miembros señalaron que el margen había aumentado en relación con el año anterior, acercándose así al punto medio conveniente.
一些成员指出,比值自去年以来有所增长,离理想的
点更近了。
Se esperan nuevos aumentos de los incidentes aislados de violencia al acercarse las fechas de las elecciones para la Asamblea Nacional y los Consejos Provinciales.
随着国民议会和省议会选举即将到来,个别暴力事件预期会进一步增加。
No se debe esperar demasiado en cuanto al nivel de la asistencia, pero sí esperamos que todos los Estados que necesiten ayuda puedan acercarse a la Comisión.
我们希望提醒,不应把提供援助的标准定的太高。 我们希望,需要帮助的所有国家都将能向委员会提出援助申请。
Al acercarse el momento para decidir la suerte de Kosovo, mi delegación considera que el Consejo debería comenzar a considerar su estrategia de salida de la provincia.
在决定科索沃的命运的

益临近的
候,我国代表团认为,安理会应着手考虑安理会在该省的撤出战略。
Algunos miembros creían que si se utilizaran distintos umbrales o porcentajes para los Estados Miembros, que fueran acercándose al umbral establecido, se resolvería el problema de la discontinuidad.
一些成员认为,对接近门槛值的会员国适用不同门槛值或梯度,可以解决不连续性问题。
Otro ámbito en el que será indispensable que Bosnia y Herzegovina realice progresos importantes para poder acercarse más a la Unión Europea es la reestructuración de las fuerzas de policía.
警察部队的改革是另一个领域,波斯尼亚和黑塞哥维那在这个领域取得重大进展将对进一步迈向欧洲联盟必不可少。
Sin embargo, que yo sepa, ninguno de estos Estados u organizaciones internacionales siquiera se ha acercado a detener a Karadzic o a Mladic.
就我所知,这些国家和国际组织从来没有做到几乎逮捕卡拉季奇或姆拉迪奇的程度。
Nuestro verdadero enemigo, que se ha acercado demasiado a nosotros, es la ignorancia de la historia y la cultura de las diversas civilizaciones.
对多种文明的历史和文化的无知是我们真正的敌人,这个敌人离我们太近了。
El Sr. TRETYAKOV (Ucrania) dice que la nueva política exterior de su país, elaborada con posterioridad a la “Revolución Naranja”, ha acercado a Ucrania a la ONUDI en muchas cuestiones.
TRETYAKOV先
(乌克兰)说,乌克兰自“橙色革命”以来制定的新的对外政策使其在许多问题上更接近于工发组织。
El estudio del informe de la Corte Internacional de Justicia que hoy analizamos permite acercarse a las importantes controversias que existen en la comunidad internacional, en distintas regiones y sobre diversos temas.
今天研究摆在我们面前的这份国际法院报告,使我们能够更好地理解国际社会在
个地区、就
个问题的重要争端。
El mejoramiento de los métodos de trabajo y de los mecanismos del Consejo no es un fin de por sí, sino un medio de acercarse al objetivo mayor de reformar las Naciones Unidas.
改进安理会工作方法和机制本身并不是目标,而是实现改革联合国这个更宏大目标的手段。
Damos la más sincera bienvenida a México como el Estado parte número 100 en el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, que ha acercado un poco más el Estatuto a la universalidad.
我们热烈欢迎墨西哥成为《国际刑事法院罗马规约》的第100个缔约国,向
国普遍加入法院的目标又跨进一步。
Sin embargo, la gran paradoja del mundo de hoy es que, aunque ha acercado más a las personas y ha creado extensas redes de conectividad e interdependencia, también ha producido divisiones y desavenencias entre las sociedades y en su interior.
但是,当今的世界存在着一个巨大的矛盾现象,即全球化使人们之间的距离缩小,并创建了一个巨大的相互联接在一起和相互依赖的网络,但它也在不同社会间和同一社会内部造成了分裂与磨擦。
En este sentido, para acercarse a la meta será necesario contar con políticas sociales adicionales, como aquellas que se orienten a los grupos más desfavorecidos (rural e indígena), así como a los programas de nutrición orientados hacia los niños de 0 a 3 años.
因此,为趋向接近目标需要增订社会政策,以处境不利群体(农村和土著)为对象和着重3岁以下儿童营养方案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动
成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
过春节了.Va acercándose el momento en que tendremos que pensar en ese aspecto.
我们将朝这方面考虑,我们正在接近这一点。
Nuestra ardua labor nos ha acercado a las estructuras euroatlánticas.
我们的艰苦工作使我们更靠近欧洲-大西洋结构。
Los que se han acercado han encontrado pocas probabilidades de vivir una vida segura y productiva.
加入该方案的人也找不到什么机会过安全有益的生活。
Los partidos políticos no deben esperar a los períodos electorales para acercarse a las poblaciones marginadas.
各政党不应等到选举时才与被边际化的群体进行接触。
Según el plan, el cómplice debía acercarse a la víctima por la espalda, amenazándola con el arma.
根据计划,其同伙应当从后面接近受害者,以枪威胁后者。
No creo que ese sea el mensaje que queremos enviar al acercarse la celebración de la cumbre de septiembre.
考虑到9月首脑会议,我并不认为这是我们想

的信息。
Algunos miembros señalaron que el margen había aumentado en relación con el año anterior, acercándose así al punto medio conveniente.
一些成员指
,比值自去年以来有所增长,离理想的
点更近了。
Se esperan nuevos aumentos de los incidentes aislados de violencia al acercarse las fechas de las elecciones para la Asamblea Nacional y los Consejos Provinciales.
随着国民议会和省议会选举即将到来,个别暴力
件
期会进一步增加。
No se debe esperar demasiado en cuanto al nivel de la asistencia, pero sí esperamos que todos los Estados que necesiten ayuda puedan acercarse a la Comisión.
我们希望提醒,不应把提供援助的标准定的太高。 我们希望,需
帮助的所有国家都将能向委员会提
援助申请。
Al acercarse el momento para decidir la suerte de Kosovo, mi delegación considera que el Consejo debería comenzar a considerar su estrategia de salida de la provincia.
在决定科索沃的命运的时刻日益临近的时候,我国代表团认为,安理会应着手考虑安理会在该省的撤
战略。
Algunos miembros creían que si se utilizaran distintos umbrales o porcentajes para los Estados Miembros, que fueran acercándose al umbral establecido, se resolvería el problema de la discontinuidad.
一些成员认为,对接近门槛值的会员国适用不同门槛值或梯度,可以解决不连续性问题。
Otro ámbito en el que será indispensable que Bosnia y Herzegovina realice progresos importantes para poder acercarse más a la Unión Europea es la reestructuración de las fuerzas de policía.
警察部队的改革是另一个领域,波斯尼亚和黑塞哥维那在这个领域取得重大进展将对进一步迈向欧洲联盟必不可少。
Sin embargo, que yo sepa, ninguno de estos Estados u organizaciones internacionales siquiera se ha acercado a detener a Karadzic o a Mladic.
就我所知,这些国家和国际组织从来没有做到几乎逮捕卡拉季奇或姆拉迪奇的程度。
Nuestro verdadero enemigo, que se ha acercado demasiado a nosotros, es la ignorancia de la historia y la cultura de las diversas civilizaciones.
对多种文明的历史和文化的无知是我们真正的敌人,这个敌人离我们太近了。
El Sr. TRETYAKOV (Ucrania) dice que la nueva política exterior de su país, elaborada con posterioridad a la “Revolución Naranja”, ha acercado a Ucrania a la ONUDI en muchas cuestiones.
TRETYAKOV先生(乌克兰)说,乌克兰自“橙色革命”以来制定的新的对外政策使其在许多问题上更接近于工
组织。
El estudio del informe de la Corte Internacional de Justicia que hoy analizamos permite acercarse a las importantes controversias que existen en la comunidad internacional, en distintas regiones y sobre diversos temas.
今天研究摆在我们面前的这份国际法院报告,使我们能够更好地理解国际社会在各个地区、就各个问题的重
争端。
El mejoramiento de los métodos de trabajo y de los mecanismos del Consejo no es un fin de por sí, sino un medio de acercarse al objetivo mayor de reformar las Naciones Unidas.
改进安理会工作方法和机制本身并不是目标,而是实现改革联合国这个更宏大目标的手段。
Damos la más sincera bienvenida a México como el Estado parte número 100 en el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, que ha acercado un poco más el Estatuto a la universalidad.
我们热烈欢迎墨西哥成为《国际刑
法院罗马规约》的第100个缔约国,向各国普遍加入法院的目标又跨进一步。
Sin embargo, la gran paradoja del mundo de hoy es que, aunque ha acercado más a las personas y ha creado extensas redes de conectividad e interdependencia, también ha producido divisiones y desavenencias entre las sociedades y en su interior.
但是,当今的世界存在着一个巨大的矛盾现象,即全球化使人们之间的距离缩小,并创建了一个巨大的相互联接在一起和相互依赖的网络,但它也在不同社会间和同一社会内部造成了分裂与磨擦。
En este sentido, para acercarse a la meta será necesario contar con políticas sociales adicionales, como aquellas que se orienten a los grupos más desfavorecidos (rural e indígena), así como a los programas de nutrición orientados hacia los niños de 0 a 3 años.
因此,为趋向接近目标需
增订社会政策,以处境不利群体(农村和土著)为对象和着重3岁以下儿童营养方案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
她家去.Va acercándose el momento en que tendremos que pensar en ese aspecto.
我们将朝这方面考虑,我们正在接近这
点。
Nuestra ardua labor nos ha acercado a las estructuras euroatlánticas.
我们的艰苦工作使我们更靠近欧洲-大西洋结构。
Los que se han acercado han encontrado pocas probabilidades de vivir una vida segura y productiva.
加入该方案的人也找不
什么机会过安全有益的生活。
Los partidos políticos no deben esperar a los períodos electorales para acercarse a las poblaciones marginadas.
各政党不应等
选举时才与被边际化的群体进行接触。
Según el plan, el cómplice debía acercarse a la víctima por la espalda, amenazándola con el arma.
根据计划,其同伙应当从后面接近受害者,以枪威胁后者。
No creo que ese sea el mensaje que queremos enviar al acercarse la celebración de la cumbre de septiembre.
考虑
9月首脑会议,我并不认为这是我们想要发出的信息。
Algunos miembros señalaron que el margen había aumentado en relación con el año anterior, acercándose así al punto medio conveniente.


员指出,比值自去年以
有所增长,离理想的
点更近了。
Se esperan nuevos aumentos de los incidentes aislados de violencia al acercarse las fechas de las elecciones para la Asamblea Nacional y los Consejos Provinciales.
随着国民议会和省议会选举即将
,
别暴力事件预期会进
步增加。
No se debe esperar demasiado en cuanto al nivel de la asistencia, pero sí esperamos que todos los Estados que necesiten ayuda puedan acercarse a la Comisión.
我们希望提醒,不应把提供援助的标准定的太高。 我们希望,需要帮助的所有国家都将能向委员会提出援助申请。
Al acercarse el momento para decidir la suerte de Kosovo, mi delegación considera que el Consejo debería comenzar a considerar su estrategia de salida de la provincia.
在决定科索沃的命运的时刻日益临近的时候,我国代表团认为,安理会应着手考虑安理会在该省的撤出战略。
Algunos miembros creían que si se utilizaran distintos umbrales o porcentajes para los Estados Miembros, que fueran acercándose al umbral establecido, se resolvería el problema de la discontinuidad.


员认为,对接近门槛值的会员国适用不同门槛值或梯度,可以解决不连续性问题。
Otro ámbito en el que será indispensable que Bosnia y Herzegovina realice progresos importantes para poder acercarse más a la Unión Europea es la reestructuración de las fuerzas de policía.
警察部队的改革是另
领域,波斯尼亚和黑塞哥维那在这
领域取得重大进展将对进
步迈向欧洲联盟必不可少。
Sin embargo, que yo sepa, ninguno de estos Estados u organizaciones internacionales siquiera se ha acercado a detener a Karadzic o a Mladic.
就我所知,这
国家和国际组织从
没有做
几乎逮捕卡拉季奇或姆拉迪奇的程度。
Nuestro verdadero enemigo, que se ha acercado demasiado a nosotros, es la ignorancia de la historia y la cultura de las diversas civilizaciones.
对多种文明的历史和文化的无知是我们真正的敌人,这
敌人离我们太近了。
El Sr. TRETYAKOV (Ucrania) dice que la nueva política exterior de su país, elaborada con posterioridad a la “Revolución Naranja”, ha acercado a Ucrania a la ONUDI en muchas cuestiones.
TRETYAKOV先生(乌克兰)说,乌克兰自“橙色革命”以
制定的新的对外政策使其在许多问题上更接近于工发组织。
El estudio del informe de la Corte Internacional de Justicia que hoy analizamos permite acercarse a las importantes controversias que existen en la comunidad internacional, en distintas regiones y sobre diversos temas.
今天研究摆在我们面前的这份国际法院报告,使我们能够更好地理解国际社会在各
地区、就各
问题的重要争端。
El mejoramiento de los métodos de trabajo y de los mecanismos del Consejo no es un fin de por sí, sino un medio de acercarse al objetivo mayor de reformar las Naciones Unidas.
改进安理会工作方法和机制本身并不是目标,而是实现改革联合国这
更宏大目标的手段。
Damos la más sincera bienvenida a México como el Estado parte número 100 en el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, que ha acercado un poco más el Estatuto a la universalidad.
我们热烈欢迎墨西哥
为《国际刑事法院罗马规约》的第100
缔约国,向各国普遍加入法院的目标又跨进
步。
Sin embargo, la gran paradoja del mundo de hoy es que, aunque ha acercado más a las personas y ha creado extensas redes de conectividad e interdependencia, también ha producido divisiones y desavenencias entre las sociedades y en su interior.
但是,当今的世界存在着
巨大的矛盾现象,即全球化使人们之间的距离缩小,并创建了
巨大的相互联接在
起和相互依赖的网络,但它也在不同社会间和同
社会内部造
了分裂与磨擦。
En este sentido, para acercarse a la meta será necesario contar con políticas sociales adicionales, como aquellas que se orienten a los grupos más desfavorecidos (rural e indígena), así como a los programas de nutrición orientados hacia los niños de 0 a 3 años.
因此,为趋向接近目标需要增订社会政策,以处境不利群体(农村和土著)为对象和着重3岁以下儿童营养方案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生
,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
,靠
,
.
某人Va acercándose el momento en que tendremos que pensar en ese aspecto.
我们将朝这方面考虑,我们正在接
这一点。
Nuestra ardua labor nos ha acercado a las estructuras euroatlánticas.
我们的艰苦工作使我们更靠
欧洲-大西洋结构。
Los que se han acercado han encontrado pocas probabilidades de vivir una vida segura y productiva.
加入该方案的人也找不到什么机会过安全有益的生活。
Los partidos políticos no deben esperar a los períodos electorales para acercarse a las poblaciones marginadas.
各政党不应等到选举时才与被边际化的群体进行接触。
Según el plan, el cómplice debía acercarse a la víctima por la espalda, amenazándola con el arma.
根据计划,其同伙应当从后面接
受害者,以枪威胁后者。
No creo que ese sea el mensaje que queremos enviar al acercarse la celebración de la cumbre de septiembre.
考虑到9月首脑会议,我并不认为这是我们想要发出的信息。
Algunos miembros señalaron que el margen había aumentado en relación con el año anterior, acercándose así al punto medio conveniente.
一些成员指出,比值自去年以来有所增长,离理想的
点更
了。
Se esperan nuevos aumentos de los incidentes aislados de violencia al acercarse las fechas de las elecciones para la Asamblea Nacional y los Consejos Provinciales.
随着国民议会
省议会选举即将到来,个别暴力事件预期会进一步增加。
No se debe esperar demasiado en cuanto al nivel de la asistencia, pero sí esperamos que todos los Estados que necesiten ayuda puedan acercarse a la Comisión.
我们希望提醒,不应把提供援助的标准定的太高。 我们希望,需要帮助的所有国家都将能向委员会提出援助申请。
Al acercarse el momento para decidir la suerte de Kosovo, mi delegación considera que el Consejo debería comenzar a considerar su estrategia de salida de la provincia.
在决定科索沃的命运的时刻日益临
的时候,我国代表团认为,安理会应着手考虑安理会在该省的撤出战略。
Algunos miembros creían que si se utilizaran distintos umbrales o porcentajes para los Estados Miembros, que fueran acercándose al umbral establecido, se resolvería el problema de la discontinuidad.
一些成员认为,对接
门槛值的会员国适用不同门槛值或梯度,可以解决不连续性问题。
Otro ámbito en el que será indispensable que Bosnia y Herzegovina realice progresos importantes para poder acercarse más a la Unión Europea es la reestructuración de las fuerzas de policía.
警察部队的改革是另一个领域,波斯尼

塞哥维那在这个领域取得重大进展将对进一步迈向欧洲联盟必不可少。
Sin embargo, que yo sepa, ninguno de estos Estados u organizaciones internacionales siquiera se ha acercado a detener a Karadzic o a Mladic.
就我所知,这些国家
国际组织从来没有做到几乎逮捕卡拉季奇或姆拉迪奇的程度。
Nuestro verdadero enemigo, que se ha acercado demasiado a nosotros, es la ignorancia de la historia y la cultura de las diversas civilizaciones.
对多种文明的历史
文化的无知是我们真正的敌人,这个敌人离我们太
了。
El Sr. TRETYAKOV (Ucrania) dice que la nueva política exterior de su país, elaborada con posterioridad a la “Revolución Naranja”, ha acercado a Ucrania a la ONUDI en muchas cuestiones.
TRETYAKOV先生(乌克兰)说,乌克兰自“橙色革命”以来制定的新的对外政策使其在许多问题上更接
于工发组织。
El estudio del informe de la Corte Internacional de Justicia que hoy analizamos permite acercarse a las importantes controversias que existen en la comunidad internacional, en distintas regiones y sobre diversos temas.
今天研究摆在我们面前的这份国际法院报告,使我们能够更好地理解国际社会在各个地区、就各个问题的重要争端。
El mejoramiento de los métodos de trabajo y de los mecanismos del Consejo no es un fin de por sí, sino un medio de acercarse al objetivo mayor de reformar las Naciones Unidas.
改进安理会工作方法
机制本身并不是目标,而是实现改革联合国这个更宏大目标的手段。
Damos la más sincera bienvenida a México como el Estado parte número 100 en el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, que ha acercado un poco más el Estatuto a la universalidad.
我们热烈欢迎墨西哥成为《国际刑事法院罗马规约》的第100个缔约国,向各国普遍加入法院的目标又跨进一步。
Sin embargo, la gran paradoja del mundo de hoy es que, aunque ha acercado más a las personas y ha creado extensas redes de conectividad e interdependencia, también ha producido divisiones y desavenencias entre las sociedades y en su interior.
但是,当今的世界存在着一个巨大的矛盾现象,即全球化使人们之间的距离缩小,并创建了一个巨大的相互联接在一起
相互依赖的网络,但它也在不同社会间
同一社会内部造成了分裂与磨擦。
En este sentido, para acercarse a la meta será necesario contar con políticas sociales adicionales, como aquellas que se orienten a los grupos más desfavorecidos (rural e indígena), así como a los programas de nutrición orientados hacia los niños de 0 a 3 años.
因此,为趋向接
目标需要增订社会政策,以处境不利群体(农村
土著)为对象
着重3岁以下儿童营养方案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。