Hay que revisar el interminable y repetitivo debate general anual y el programa para abreviarlos y hacerlos más sucintos.
为了缩短会期,使其焦点更加集中,必须对每年无休无止和叠床架屋的一般性辩论和议程进行审查。
 间过得快.
间过得快. 间:
间: 间, 我乘了公共汽车.
间, 我乘了公共汽车.

 词
词 词
词 想词
想词 音;
音;Hay que revisar el interminable y repetitivo debate general anual y el programa para abreviarlos y hacerlos más sucintos.
为了缩短会期,使其焦点更加集中,必须对每年无休无止和叠床架屋的一般性辩论和议程进行审查。
Sr. Davis (Consejo de Europa) (habla en inglés): en vista de lo tarde que es, abreviaré mi declaración.
戴维斯先生(欧洲委员会)(以英语 言):
言): 间已晚,我仅作一简要
间已晚,我仅作一简要 言。
言。
Con el fin de obtener una tasa de respuesta superior, las Naciones Unidas prepararon una versión abreviada del cuestionario y, un mes después, otros 15 países habían presentado respuestas.
为了鼓励更多国家答复问卷, 合国编写了问卷简编本;一个月后,又有15个国家作出了答复。
合国编写了问卷简编本;一个月后,又有15个国家作出了答复。
En segundo lugar, puede reforzar la eficiencia en la asignación de recursos (abreviando el plazo necesario para adjudicar un contrato y reduciendo los gastos administrativos del procedimiento tradicional de licitación abierta).
其次,它们可以增进资源的有效配置(减少实施采购所需要的 间以及传统开标程序所需要的行政费用)。
间以及传统开标程序所需要的行政费用)。
Se solicita a las delegaciones que hayan preparado declaraciones extensas que se sirvan distribuir sus textos escritos y pronunciar una declaración en versión abreviada al hacer uso de la palabra en el Salón.
请 言篇幅长的代表团散
言篇幅长的代表团散


 言稿,并在会议厅作经凝练的
言稿,并在会议厅作经凝练的 言。
言。
La finalidad del resumen es ofrecer a los formuladores de política una idea abreviada de la estructura del documento y una muestra de la gama de medidas necesarias para hacer realidad el Enfoque estratégico.
执行摘要旨在向政策制订者提供一个有关本文件的结构的简要概览和实行战略方针所需行动范围的评估。
La Junta recomienda que la Administración abrevie el proceso de adjudicación de contratos entre la fecha de presentación de solicitudes a la Sede y la fecha de la recomendación definitiva del Comité de Contratos de la Sede.
审计委员会建议,行政当局缩短向总部提交采购案到总部合同委员会作出最终建议之间的合同批准过程。
Básicamente, el grupo recomendó que se simplificaran los criterios para la formulación de declaraciones y que se abreviara la lista del equipo y de los agentes sujetos a declaración y vigilancia eliminando de la lista parte de esos componentes.
实质上说,小组建议精简提出申报 的标准,并删除和缩短必须申报和接受监测的设备和制剂的名单。
的标准,并删除和缩短必须申报和接受监测的设备和制剂的名单。
Por consiguiente, pido a todas las delegaciones que respeten los plazos convenidos y, de ser posible, que abrevien sus declaraciones para que hoy podamos concluir nuestro debate general y el lunes próximo podamos comenzar los debates temáticos, como estaba previsto.
因此,我吁请所有代表团遵守商定的 限,可能的话对他们的
限,可能的话对他们的 言稿进行修改,以便我们能够在今天结束一般性辩论,并按计划于下星期一开始专题讨论。
言稿进行修改,以便我们能够在今天结束一般性辩论,并按计划于下星期一开始专题讨论。
Con arreglo al artículo 46 de esa misma ley, se prevé una semana de trabajo abreviada, de no más de 36 horas, para trabajadores (de ambos géneros) cuyas tareas exigen esfuerzos físicos rigurosos o cuyos empleos entrañan condiciones de trabajo perjudiciales.
根据上述法律第46条,对于从事繁重劳动和在有害劳动条件下工作的劳动者(不论性别),工作 间缩短为每星期36小
间缩短为每星期36小 。
。
Se sugirió que se abreviara el párrafo 6) para que así reflejara el principio que, como se recordó, formaba parte integrante del texto de transacción, de que una orden preliminar no era ejecutable por un foro judicial, en vez de hacer referencia a una medida cautelar otorgada conforme a pautas sustancialmente equivalentes a las enunciadas en el párrafo 7).
有与会者建议可缩短第(6)款,以便反映关于初步命令是不可由法院强制执行的这种观点,而不是提及根据与第(7)款所述标准基本等同的标准 出的临
出的临 措施。
措施。
A su pedido, una mujer embarazada o una mujer que tenga un hijo menor de 14 años (o menor de 16 años si el hijo es inválido), o un niño respecto del cual ejerce la tutela, o una persona que cuida a un familiar enfermo, con certificado médico a tal efecto, tiene derecho a una jornada o una semana de trabajo abreviada (artículo 168 del Código del Trabajo.
如果孕妇、有14岁以下子女(16岁以下残疾子女)的妇女(包括照管这些小孩的人和凭医生证明照料家中病人者)提出请求,企业主必须为她们规定不完全工作日或不完全工作周(《塔吉克斯坦共和国劳工法》第168条)。
Se revisó el apartado f) del proyecto de artículo 1 a fin de sustituir la enumeración de personas que se hace en el inciso ii) por las palabras “la persona”, y la frase “a la que se haya transferido” por la frase “a favor de la que se haya emitido o a la que se haya transferido”. Se consideró, además, que no podía abreviarse la frase final del apartado o) del proyecto de artículo 1 sin mermar lo esencial de su contenido.
对第1(f)条草案作了修订,删除第㈡项中所列举的“托运人、收货人”的词句和“或”这个字,在“被转让人”之前添加“被签 人或”的短语。
人或”的短语。
声明:以上例句、词性分类均由互 网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若 现问题,欢迎向我们指正。
现问题,欢迎向我们指正。
 化:
化: 化手续.
化手续.  间过得快.
间过得快. 间:
间: 间, 我乘了公共汽车.
间, 我乘了公共汽车.
 短, 短暂, 扼
短, 短暂, 扼
 短的
短的 短的; 教皇敕书
短的; 教皇敕书 化;
化; 化;
化;Hay que revisar el interminable y repetitivo debate general anual y el programa para abreviarlos y hacerlos más sucintos.
为了缩短会期,使其焦点更加集中,必须对每年无休无止和叠床架屋的 般性辩论和议程进行审查。
般性辩论和议程进行审查。
Sr. Davis (Consejo de Europa) (habla en inglés): en vista de lo tarde que es, abreviaré mi declaración.
戴维斯先生(欧

 会)(以英语发言):
会)(以英语发言): 间已晚,我仅作
间已晚,我仅作

 发言。
发言。
Con el fin de obtener una tasa de respuesta superior, las Naciones Unidas prepararon una versión abreviada del cuestionario y, un mes después, otros 15 países habían presentado respuestas.
为了鼓励更多国家答复问卷,联合国编写了问卷 编本;
编本; 个月后,又有15个国家作出了答复。
个月后,又有15个国家作出了答复。
En segundo lugar, puede reforzar la eficiencia en la asignación de recursos (abreviando el plazo necesario para adjudicar un contrato y reduciendo los gastos administrativos del procedimiento tradicional de licitación abierta).
其次,它们可以增进资源的有效配置(减少实施采购所需 的
的 间以及传统开标程序所需
间以及传统开标程序所需 的行政费用)。
的行政费用)。
Se solicita a las delegaciones que hayan preparado declaraciones extensas que se sirvan distribuir sus textos escritos y pronunciar una declaración en versión abreviada al hacer uso de la palabra en el Salón.
请发言篇幅长的代表团散发书面发言稿,并在会议厅作经凝练的发言。
La finalidad del resumen es ofrecer a los formuladores de política una idea abreviada de la estructura del documento y una muestra de la gama de medidas necesarias para hacer realidad el Enfoque estratégico.
执行摘 旨在向政策制订者提供
旨在向政策制订者提供 个有关本文件的结构的
个有关本文件的结构的
 概览和实行战略方针所需行动范围的评估。
概览和实行战略方针所需行动范围的评估。
La Junta recomienda que la Administración abrevie el proceso de adjudicación de contratos entre la fecha de presentación de solicitudes a la Sede y la fecha de la recomendación definitiva del Comité de Contratos de la Sede.
审计
 会建议,行政当局缩短向总部提交采购案到总部合同
会建议,行政当局缩短向总部提交采购案到总部合同
 会作出最终建议之间的合同批准过程。
会作出最终建议之间的合同批准过程。
Básicamente, el grupo recomendó que se simplificaran los criterios para la formulación de declaraciones y que se abreviara la lista del equipo y de los agentes sujetos a declaración y vigilancia eliminando de la lista parte de esos componentes.
实质上说,小组建议精 提出申报书的标准,并删除和缩短必须申报和接受监测的设备和制剂的名单。
提出申报书的标准,并删除和缩短必须申报和接受监测的设备和制剂的名单。
Por consiguiente, pido a todas las delegaciones que respeten los plazos convenidos y, de ser posible, que abrevien sus declaraciones para que hoy podamos concluir nuestro debate general y el lunes próximo podamos comenzar los debates temáticos, como estaba previsto.
因此,我吁请所有代表团遵守商定的 限,可能的话对他们的发言稿进行修改,以便我们能够在今天结束
限,可能的话对他们的发言稿进行修改,以便我们能够在今天结束 般性辩论,并按计划于下星期
般性辩论,并按计划于下星期 开始专题讨论。
开始专题讨论。
Con arreglo al artículo 46 de esa misma ley, se prevé una semana de trabajo abreviada, de no más de 36 horas, para trabajadores (de ambos géneros) cuyas tareas exigen esfuerzos físicos rigurosos o cuyos empleos entrañan condiciones de trabajo perjudiciales.
根据上述法律第46条,对于从事繁重劳动和在有害劳动条件下工作的劳动者(不论性别),工作 间缩短为每星期36小
间缩短为每星期36小 。
。
Se sugirió que se abreviara el párrafo 6) para que así reflejara el principio que, como se recordó, formaba parte integrante del texto de transacción, de que una orden preliminar no era ejecutable por un foro judicial, en vez de hacer referencia a una medida cautelar otorgada conforme a pautas sustancialmente equivalentes a las enunciadas en el párrafo 7).
有与会者建议可缩短第(6)款,以便反映关于初步命令是不可由法院强制执行的这种观点,而不是提及根据与第(7)款所述标准基本等同的标准发出的临 措施。
措施。
A su pedido, una mujer embarazada o una mujer que tenga un hijo menor de 14 años (o menor de 16 años si el hijo es inválido), o un niño respecto del cual ejerce la tutela, o una persona que cuida a un familiar enfermo, con certificado médico a tal efecto, tiene derecho a una jornada o una semana de trabajo abreviada (artículo 168 del Código del Trabajo.
如果孕妇、有14岁以下子女(16岁以下残疾子女)的妇女(包括照管这些小孩的人和凭医生证明照料家中病人者)提出请求,企业主必须为她们规定不完全工作日或不完全工作周(《塔吉克斯坦共和国劳工法》第168条)。
Se revisó el apartado f) del proyecto de artículo 1 a fin de sustituir la enumeración de personas que se hace en el inciso ii) por las palabras “la persona”, y la frase “a la que se haya transferido” por la frase “a favor de la que se haya emitido o a la que se haya transferido”. Se consideró, además, que no podía abreviarse la frase final del apartado o) del proyecto de artículo 1 sin mermar lo esencial de su contenido.
对第1(f)条草案作了修订,删除第㈡项中所列举的“托运人、收货人”的词句和“或”这个字,在“被转让人”之前添加“被签发人或”的短语。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
 间过得快.
间过得快. 间:
间: 间, 我乘了公共汽
间, 我乘了公共汽 .
. 义词
义词 义词
义词Hay que revisar el interminable y repetitivo debate general anual y el programa para abreviarlos y hacerlos más sucintos.
为了缩短会期,使其焦点更加集中,必须对每年无休无止和叠床架屋的一般性辩论和议程进行审查。
Sr. Davis (Consejo de Europa) (habla en inglés): en vista de lo tarde que es, abreviaré mi declaración.
戴维斯先生(欧洲委员会)(以英语发言): 间已晚,我仅作一简要发言。
间已晚,我仅作一简要发言。
Con el fin de obtener una tasa de respuesta superior, las Naciones Unidas prepararon una versión abreviada del cuestionario y, un mes después, otros 15 países habían presentado respuestas.
为了鼓励更多国家答复问卷,联合国编写了问卷简编 ;一个月后,又有15个国家作出了答复。
;一个月后,又有15个国家作出了答复。
En segundo lugar, puede reforzar la eficiencia en la asignación de recursos (abreviando el plazo necesario para adjudicar un contrato y reduciendo los gastos administrativos del procedimiento tradicional de licitación abierta).
其次,它们可以增进资源的有效配置(减少实施采购所需要的 间以及传统开标程序所需要的行政费用)。
间以及传统开标程序所需要的行政费用)。
Se solicita a las delegaciones que hayan preparado declaraciones extensas que se sirvan distribuir sus textos escritos y pronunciar una declaración en versión abreviada al hacer uso de la palabra en el Salón.
请发言篇幅长的代表团散发书面发言稿,并在会议厅作经凝练的发言。
La finalidad del resumen es ofrecer a los formuladores de política una idea abreviada de la estructura del documento y una muestra de la gama de medidas necesarias para hacer realidad el Enfoque estratégico.
执行摘要旨在向政策制订者提供一个有
 文件的结构的简要概览和实行战略方针所需行动范围的评估。
文件的结构的简要概览和实行战略方针所需行动范围的评估。
La Junta recomienda que la Administración abrevie el proceso de adjudicación de contratos entre la fecha de presentación de solicitudes a la Sede y la fecha de la recomendación definitiva del Comité de Contratos de la Sede.
审计委员会建议,行政当局缩短向总部提交采购案到总部合同委员会作出最终建议之间的合同批准过程。
Básicamente, el grupo recomendó que se simplificaran los criterios para la formulación de declaraciones y que se abreviara la lista del equipo y de los agentes sujetos a declaración y vigilancia eliminando de la lista parte de esos componentes.
实质上说,小组建议精简提出申报书的标准,并删除和缩短必须申报和接受监测的设备和制剂的名单。
Por consiguiente, pido a todas las delegaciones que respeten los plazos convenidos y, de ser posible, que abrevien sus declaraciones para que hoy podamos concluir nuestro debate general y el lunes próximo podamos comenzar los debates temáticos, como estaba previsto.
因此,我吁请所有代表团遵守商定的 限,可能的话对他们的发言稿进行修改,以便我们能够在今天结束一般性辩论,并按计划于下星期一开始专题讨论。
限,可能的话对他们的发言稿进行修改,以便我们能够在今天结束一般性辩论,并按计划于下星期一开始专题讨论。
Con arreglo al artículo 46 de esa misma ley, se prevé una semana de trabajo abreviada, de no más de 36 horas, para trabajadores (de ambos géneros) cuyas tareas exigen esfuerzos físicos rigurosos o cuyos empleos entrañan condiciones de trabajo perjudiciales.
根据上述法律第46条,对于从事繁重劳动和在有害劳动条件下工作的劳动者(不论性别),工作 间缩短为每星期36小
间缩短为每星期36小 。
。
Se sugirió que se abreviara el párrafo 6) para que así reflejara el principio que, como se recordó, formaba parte integrante del texto de transacción, de que una orden preliminar no era ejecutable por un foro judicial, en vez de hacer referencia a una medida cautelar otorgada conforme a pautas sustancialmente equivalentes a las enunciadas en el párrafo 7).
有与会者建议可缩短第(6)款,以便 映
映 于初步命令是不可由法院强制执行的这种观点,而不是提及根据与第(7)款所述标准基
于初步命令是不可由法院强制执行的这种观点,而不是提及根据与第(7)款所述标准基 等同的标准发出的临
等同的标准发出的临 措施。
措施。
A su pedido, una mujer embarazada o una mujer que tenga un hijo menor de 14 años (o menor de 16 años si el hijo es inválido), o un niño respecto del cual ejerce la tutela, o una persona que cuida a un familiar enfermo, con certificado médico a tal efecto, tiene derecho a una jornada o una semana de trabajo abreviada (artículo 168 del Código del Trabajo.
如果孕妇、有14岁以下子女(16岁以下残疾子女)的妇女(包括照管这些小孩的人和凭医生证明照料家中病人者)提出请求,企业主必须为她们规定不完全工作日或不完全工作周(《塔吉克斯坦共和国劳工法》第168条)。
Se revisó el apartado f) del proyecto de artículo 1 a fin de sustituir la enumeración de personas que se hace en el inciso ii) por las palabras “la persona”, y la frase “a la que se haya transferido” por la frase “a favor de la que se haya emitido o a la que se haya transferido”. Se consideró, además, que no podía abreviarse la frase final del apartado o) del proyecto de artículo 1 sin mermar lo esencial de su contenido.
对第1(f)条草案作了修订,删除第㈡项中所列举的“托运人、收货人”的词句和“或”这个字,在“被转让人”之前添加“被签发人或”的短语。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表 软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
 间过得快.
间过得快. 间:
间: 间, 我乘了公共汽车.
间, 我乘了公共汽车. 词
词
 词
词 音;
音;Hay que revisar el interminable y repetitivo debate general anual y el programa para abreviarlos y hacerlos más sucintos.
为了缩短会期,使其焦点更加集中,必须对每年无休无止和叠床架屋的一般性辩论和议程进行审查。
Sr. Davis (Consejo de Europa) (habla en inglés): en vista de lo tarde que es, abreviaré mi declaración.
戴维斯先生(欧洲委员会)(以英语
 ):
): 间已晚,我仅作一简要
间已晚,我仅作一简要
 。
。
Con el fin de obtener una tasa de respuesta superior, las Naciones Unidas prepararon una versión abreviada del cuestionario y, un mes después, otros 15 países habían presentado respuestas.
为了鼓励更多国家答复问卷,联合国编写了问卷简编本;一个月后,又有15个国家作出了答复。
En segundo lugar, puede reforzar la eficiencia en la asignación de recursos (abreviando el plazo necesario para adjudicar un contrato y reduciendo los gastos administrativos del procedimiento tradicional de licitación abierta).
其次,它们可以增进资源的有效配置(减少实施采购所需要的 间以及传统开标程序所需要的行政费用)。
间以及传统开标程序所需要的行政费用)。
Se solicita a las delegaciones que hayan preparado declaraciones extensas que se sirvan distribuir sus textos escritos y pronunciar una declaración en versión abreviada al hacer uso de la palabra en el Salón.
请
 篇幅长的代表团散
篇幅长的代表团散 书面
书面

 ,并在会议厅作经凝练的
,并在会议厅作经凝练的
 。
。
La finalidad del resumen es ofrecer a los formuladores de política una idea abreviada de la estructura del documento y una muestra de la gama de medidas necesarias para hacer realidad el Enfoque estratégico.
执行摘要旨在向政策制订者提供一个有关本文件的结构的简要概览和实行战略方针所需行动范围的评估。
La Junta recomienda que la Administración abrevie el proceso de adjudicación de contratos entre la fecha de presentación de solicitudes a la Sede y la fecha de la recomendación definitiva del Comité de Contratos de la Sede.
审计委员会建议,行政当局缩短向总部提交采购案到总部合同委员会作出最终建议之间的合同批准过程。
Básicamente, el grupo recomendó que se simplificaran los criterios para la formulación de declaraciones y que se abreviara la lista del equipo y de los agentes sujetos a declaración y vigilancia eliminando de la lista parte de esos componentes.
实质上说,小组建议精简提出申报书的标准,并删除和缩短必须申报和接受监测的设备和制剂的名单。
Por consiguiente, pido a todas las delegaciones que respeten los plazos convenidos y, de ser posible, que abrevien sus declaraciones para que hoy podamos concluir nuestro debate general y el lunes próximo podamos comenzar los debates temáticos, como estaba previsto.
因此,我吁请所有代表团遵守商定的 限,可能的话对他们的
限,可能的话对他们的

 进行修改,以便我们能够在今天结束一般性辩论,并按计划于下星期一开始专题讨论。
进行修改,以便我们能够在今天结束一般性辩论,并按计划于下星期一开始专题讨论。
Con arreglo al artículo 46 de esa misma ley, se prevé una semana de trabajo abreviada, de no más de 36 horas, para trabajadores (de ambos géneros) cuyas tareas exigen esfuerzos físicos rigurosos o cuyos empleos entrañan condiciones de trabajo perjudiciales.
根据上述法律第46条,对于从事繁重劳动和在有害劳动条件下工作的劳动者(不论性别),工作 间缩短为每星期36小
间缩短为每星期36小 。
。
Se sugirió que se abreviara el párrafo 6) para que así reflejara el principio que, como se recordó, formaba parte integrante del texto de transacción, de que una orden preliminar no era ejecutable por un foro judicial, en vez de hacer referencia a una medida cautelar otorgada conforme a pautas sustancialmente equivalentes a las enunciadas en el párrafo 7).
有与会者建议可缩短第(6)款,以便 映关于初步命令是不可由法院强制执行的这种观点,而不是提及根据与第(7)款所述标准基本等同的标准
映关于初步命令是不可由法院强制执行的这种观点,而不是提及根据与第(7)款所述标准基本等同的标准 出的临
出的临 措施。
措施。
A su pedido, una mujer embarazada o una mujer que tenga un hijo menor de 14 años (o menor de 16 años si el hijo es inválido), o un niño respecto del cual ejerce la tutela, o una persona que cuida a un familiar enfermo, con certificado médico a tal efecto, tiene derecho a una jornada o una semana de trabajo abreviada (artículo 168 del Código del Trabajo.
如果孕妇、有14岁以下子女(16岁以下残疾子女)的妇女(包括照管这些小孩的人和凭医生证明照料家中病人者)提出请求,企业主必须为她们规定不完全工作日或不完全工作周(《塔吉克斯坦共和国劳工法》第168条)。
Se revisó el apartado f) del proyecto de artículo 1 a fin de sustituir la enumeración de personas que se hace en el inciso ii) por las palabras “la persona”, y la frase “a la que se haya transferido” por la frase “a favor de la que se haya emitido o a la que se haya transferido”. Se consideró, además, que no podía abreviarse la frase final del apartado o) del proyecto de artículo 1 sin mermar lo esencial de su contenido.
对第1(f)条草案作了修订,删除第㈡项中所列举的“托运人、收货人”的词句和“或”这个字,在“被转让人”之前添加“被签 人或”的短语。
人或”的短语。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若 现问题,欢迎向我们指正。
现问题,欢迎向我们指正。
 间过得快.
间过得快. 间:
间: 间, 我乘了公共汽车.
间, 我乘了公共汽车.Hay que revisar el interminable y repetitivo debate general anual y el programa para abreviarlos y hacerlos más sucintos.
为了缩短会期,使其焦点更加集中,必须对每年无休无止和叠床架屋的一般性辩论和

 行审查。
行审查。
Sr. Davis (Consejo de Europa) (habla en inglés): en vista de lo tarde que es, abreviaré mi declaración.
戴维斯先生(欧洲委员会)(以英语发言): 间已晚,我仅作一简要发言。
间已晚,我仅作一简要发言。
Con el fin de obtener una tasa de respuesta superior, las Naciones Unidas prepararon una versión abreviada del cuestionario y, un mes después, otros 15 países habían presentado respuestas.
为了鼓励更多国

 问卷,联合国编写了问卷简编本;一个月后,又有15个国
问卷,联合国编写了问卷简编本;一个月后,又有15个国 作出了
作出了
 。
。
En segundo lugar, puede reforzar la eficiencia en la asignación de recursos (abreviando el plazo necesario para adjudicar un contrato y reduciendo los gastos administrativos del procedimiento tradicional de licitación abierta).
其次,它们可以增 资源的有效配置(减少实施采购所需要的
资源的有效配置(减少实施采购所需要的 间以及传统开标
间以及传统开标 序所需要的行政费用)。
序所需要的行政费用)。
Se solicita a las delegaciones que hayan preparado declaraciones extensas que se sirvan distribuir sus textos escritos y pronunciar una declaración en versión abreviada al hacer uso de la palabra en el Salón.
请发言篇幅长的代表团散发书面发言稿,并在会 厅作经凝练的发言。
厅作经凝练的发言。
La finalidad del resumen es ofrecer a los formuladores de política una idea abreviada de la estructura del documento y una muestra de la gama de medidas necesarias para hacer realidad el Enfoque estratégico.
执行摘要旨在向政策制订者提供一个有关本文件的结构的简要概览和实行战略方针所需行动范围的评估。
La Junta recomienda que la Administración abrevie el proceso de adjudicación de contratos entre la fecha de presentación de solicitudes a la Sede y la fecha de la recomendación definitiva del Comité de Contratos de la Sede.
审计委员会建 ,行政当局缩短向总部提交采购案到总部合同委员会作出最终建
,行政当局缩短向总部提交采购案到总部合同委员会作出最终建 之间的合同批准过
之间的合同批准过 。
。
Básicamente, el grupo recomendó que se simplificaran los criterios para la formulación de declaraciones y que se abreviara la lista del equipo y de los agentes sujetos a declaración y vigilancia eliminando de la lista parte de esos componentes.
实质上说,小组建 精简提出申报书的标准,并删除和缩短必须申报和接受监测的设备和制剂的名单。
精简提出申报书的标准,并删除和缩短必须申报和接受监测的设备和制剂的名单。
Por consiguiente, pido a todas las delegaciones que respeten los plazos convenidos y, de ser posible, que abrevien sus declaraciones para que hoy podamos concluir nuestro debate general y el lunes próximo podamos comenzar los debates temáticos, como estaba previsto.
因此,我吁请所有代表团遵守商定的 限,可能的话对他们的发言稿
限,可能的话对他们的发言稿 行修改,以便我们能够在今天结束一般性辩论,并按计划于下星期一开始专题讨论。
行修改,以便我们能够在今天结束一般性辩论,并按计划于下星期一开始专题讨论。
Con arreglo al artículo 46 de esa misma ley, se prevé una semana de trabajo abreviada, de no más de 36 horas, para trabajadores (de ambos géneros) cuyas tareas exigen esfuerzos físicos rigurosos o cuyos empleos entrañan condiciones de trabajo perjudiciales.
根据上述法律第46条,对于从事繁重劳动和在有害劳动条件下工作的劳动者(不论性别),工作 间缩短为每星期36小
间缩短为每星期36小 。
。
Se sugirió que se abreviara el párrafo 6) para que así reflejara el principio que, como se recordó, formaba parte integrante del texto de transacción, de que una orden preliminar no era ejecutable por un foro judicial, en vez de hacer referencia a una medida cautelar otorgada conforme a pautas sustancialmente equivalentes a las enunciadas en el párrafo 7).
有与会者建 可缩短第(6)款,以便反映关于初步命令是不可由法院强制执行的这种观点,而不是提及根据与第(7)款所述标准基本等同的标准发出的临
可缩短第(6)款,以便反映关于初步命令是不可由法院强制执行的这种观点,而不是提及根据与第(7)款所述标准基本等同的标准发出的临 措施。
措施。
A su pedido, una mujer embarazada o una mujer que tenga un hijo menor de 14 años (o menor de 16 años si el hijo es inválido), o un niño respecto del cual ejerce la tutela, o una persona que cuida a un familiar enfermo, con certificado médico a tal efecto, tiene derecho a una jornada o una semana de trabajo abreviada (artículo 168 del Código del Trabajo.
如果孕妇、有14岁以下子女(16岁以下残疾子女)的妇女(包括照管这些小孩的人和凭医生证明照料 中病人者)提出请求,企业主必须为她们规定不完全工作日或不完全工作周(《塔吉克斯坦共和国劳工法》第168条)。
中病人者)提出请求,企业主必须为她们规定不完全工作日或不完全工作周(《塔吉克斯坦共和国劳工法》第168条)。
Se revisó el apartado f) del proyecto de artículo 1 a fin de sustituir la enumeración de personas que se hace en el inciso ii) por las palabras “la persona”, y la frase “a la que se haya transferido” por la frase “a favor de la que se haya emitido o a la que se haya transferido”. Se consideró, además, que no podía abreviarse la frase final del apartado o) del proyecto de artículo 1 sin mermar lo esencial de su contenido.
对第1(f)条草案作了修订,删除第㈡项中所列举的“托运人、收货人”的词句和“或”这个字,在“被转让人”之前添加“被签发人或”的短语。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

 过得快.
过得快.
 :
:
 , 我乘了公共汽车.
, 我乘了公共汽车. 音;
音;Hay que revisar el interminable y repetitivo debate general anual y el programa para abreviarlos y hacerlos más sucintos.
为了缩短会期,使其焦点更加集中,必须对每年无休无止和叠床架屋的一般性辩论和议程进行审查。
Sr. Davis (Consejo de Europa) (habla en inglés): en vista de lo tarde que es, abreviaré mi declaración.
戴维斯先生(欧洲委员会)(以英语
 ):
):


 ,我仅作一简要
,我仅作一简要
 。
。
Con el fin de obtener una tasa de respuesta superior, las Naciones Unidas prepararon una versión abreviada del cuestionario y, un mes después, otros 15 países habían presentado respuestas.
为了鼓励更多国家答复问卷,联合国编写了问卷简编本;一个月后,又有15个国家作出了答复。
En segundo lugar, puede reforzar la eficiencia en la asignación de recursos (abreviando el plazo necesario para adjudicar un contrato y reduciendo los gastos administrativos del procedimiento tradicional de licitación abierta).
其次,它们可以增进资源的有效配置(减少实施采购所需要的
 以及传统开标程序所需要的行政费用)。
以及传统开标程序所需要的行政费用)。
Se solicita a las delegaciones que hayan preparado declaraciones extensas que se sirvan distribuir sus textos escritos y pronunciar una declaración en versión abreviada al hacer uso de la palabra en el Salón.
请
 篇幅长的代表团散
篇幅长的代表团散 书面
书面
 稿,并在会议厅作经凝练的
稿,并在会议厅作经凝练的
 。
。
La finalidad del resumen es ofrecer a los formuladores de política una idea abreviada de la estructura del documento y una muestra de la gama de medidas necesarias para hacer realidad el Enfoque estratégico.
执行摘要旨在向政策制订者提供一个有关本文件的结构的简要概览和实行战略方针所需行动范围的评估。
La Junta recomienda que la Administración abrevie el proceso de adjudicación de contratos entre la fecha de presentación de solicitudes a la Sede y la fecha de la recomendación definitiva del Comité de Contratos de la Sede.
审计委员会建议,行政当局缩短向总部提交采购案到总部合同委员会作出最终建议之 的合同批准过程。
的合同批准过程。
Básicamente, el grupo recomendó que se simplificaran los criterios para la formulación de declaraciones y que se abreviara la lista del equipo y de los agentes sujetos a declaración y vigilancia eliminando de la lista parte de esos componentes.
实质上说,小组建议精简提出申报书的标准,并删除和缩短必须申报和接受监测的设备和制剂的名单。
Por consiguiente, pido a todas las delegaciones que respeten los plazos convenidos y, de ser posible, que abrevien sus declaraciones para que hoy podamos concluir nuestro debate general y el lunes próximo podamos comenzar los debates temáticos, como estaba previsto.
因此,我吁请所有代表团遵守商定的 限,可能的话对他们的
限,可能的话对他们的
 稿进行修改,以便我们能够在今天结束一般性辩论,并按计划于下星期一开始专题讨论。
稿进行修改,以便我们能够在今天结束一般性辩论,并按计划于下星期一开始专题讨论。
Con arreglo al artículo 46 de esa misma ley, se prevé una semana de trabajo abreviada, de no más de 36 horas, para trabajadores (de ambos géneros) cuyas tareas exigen esfuerzos físicos rigurosos o cuyos empleos entrañan condiciones de trabajo perjudiciales.
根据上述法律第46条,对于从事繁重劳动和在有害劳动条件下工作的劳动者(不论性别),工作
 缩短为每星期36小
缩短为每星期36小 。
。
Se sugirió que se abreviara el párrafo 6) para que así reflejara el principio que, como se recordó, formaba parte integrante del texto de transacción, de que una orden preliminar no era ejecutable por un foro judicial, en vez de hacer referencia a una medida cautelar otorgada conforme a pautas sustancialmente equivalentes a las enunciadas en el párrafo 7).
有与会者建议可缩短第(6)款,以便反映关于初步命令是不可由法院强制执行的这种观点,而不是提及根据与第(7)款所述标准基本等同的标准 出的临
出的临 措施。
措施。
A su pedido, una mujer embarazada o una mujer que tenga un hijo menor de 14 años (o menor de 16 años si el hijo es inválido), o un niño respecto del cual ejerce la tutela, o una persona que cuida a un familiar enfermo, con certificado médico a tal efecto, tiene derecho a una jornada o una semana de trabajo abreviada (artículo 168 del Código del Trabajo.
如果孕妇、有14岁以下子女(16岁以下残疾子女)的妇女(包括照管这些小孩的人和凭医生证明照料家中病人者)提出请求,企业主必须为她们规定不完全工作日或不完全工作周(《塔吉克斯坦共和国劳工法》第168条)。
Se revisó el apartado f) del proyecto de artículo 1 a fin de sustituir la enumeración de personas que se hace en el inciso ii) por las palabras “la persona”, y la frase “a la que se haya transferido” por la frase “a favor de la que se haya emitido o a la que se haya transferido”. Se consideró, además, que no podía abreviarse la frase final del apartado o) del proyecto de artículo 1 sin mermar lo esencial de su contenido.
对第1(f)条草案作了修订,删除第㈡项中所列举的“托运人、收货人”的词句和“或”这个字,在“被转让人”之前添加“被签 人或”的短语。
人或”的短语。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若 现问题,欢迎向我们指正。
现问题,欢迎向我们指正。
 ;简化:
;简化:

 . ~  los trámites 简化手续.
. ~  los trámites 简化手续.  间过得快.
间过得快. 间:
间: 间, 我乘了公共汽车.
间, 我乘了公共汽车. ,
,  暂, 扼要
暂, 扼要 的
的 的; 教皇敕书
的; 教皇敕书 , 弄
, 弄 , 缩减;
, 缩减;Hay que revisar el interminable y repetitivo debate general anual y el programa para abreviarlos y hacerlos más sucintos.
为了缩 会
会 ,使其焦点更加集中,必须对每年无休无止和叠床架屋的一般性辩论和议程进
,使其焦点更加集中,必须对每年无休无止和叠床架屋的一般性辩论和议程进 审查。
审查。
Sr. Davis (Consejo de Europa) (habla en inglés): en vista de lo tarde que es, abreviaré mi declaración.
戴维斯先生(欧洲委员会)(以英语发言): 间已晚,我仅作一简要发言。
间已晚,我仅作一简要发言。
Con el fin de obtener una tasa de respuesta superior, las Naciones Unidas prepararon una versión abreviada del cuestionario y, un mes después, otros 15 países habían presentado respuestas.
为了鼓励更多国家答复问卷,联合国编写了问卷简编本;一个月后,又有15个国家作出了答复。
En segundo lugar, puede reforzar la eficiencia en la asignación de recursos (abreviando el plazo necesario para adjudicar un contrato y reduciendo los gastos administrativos del procedimiento tradicional de licitación abierta).
其次,它们可以增进资源的有效配置(减少实施采购所需要的 间以及传统开标程序所需要的
间以及传统开标程序所需要的
 费用)。
费用)。
Se solicita a las delegaciones que hayan preparado declaraciones extensas que se sirvan distribuir sus textos escritos y pronunciar una declaración en versión abreviada al hacer uso de la palabra en el Salón.
请发言篇幅长的代表团散发书面发言稿,并在会议厅作经凝练的发言。
La finalidad del resumen es ofrecer a los formuladores de política una idea abreviada de la estructura del documento y una muestra de la gama de medidas necesarias para hacer realidad el Enfoque estratégico.
执 摘要旨在向
摘要旨在向 策制订者提供一个有关本文件的结构的简要概览和实
策制订者提供一个有关本文件的结构的简要概览和实 战略方针所需
战略方针所需 动范围的评估。
动范围的评估。
La Junta recomienda que la Administración abrevie el proceso de adjudicación de contratos entre la fecha de presentación de solicitudes a la Sede y la fecha de la recomendación definitiva del Comité de Contratos de la Sede.
审计委员会建议,

 局缩
局缩 向总部提交采购案到总部合同委员会作出最终建议之间的合同批准过程。
向总部提交采购案到总部合同委员会作出最终建议之间的合同批准过程。
Básicamente, el grupo recomendó que se simplificaran los criterios para la formulación de declaraciones y que se abreviara la lista del equipo y de los agentes sujetos a declaración y vigilancia eliminando de la lista parte de esos componentes.
实质上说,小组建议精简提出申报书的标准,并删除和缩 必须申报和接受监测的设备和制剂的名单。
必须申报和接受监测的设备和制剂的名单。
Por consiguiente, pido a todas las delegaciones que respeten los plazos convenidos y, de ser posible, que abrevien sus declaraciones para que hoy podamos concluir nuestro debate general y el lunes próximo podamos comenzar los debates temáticos, como estaba previsto.
因此,我吁请所有代表团遵守商定的
 ,可能的话对他们的发言稿进
,可能的话对他们的发言稿进 修改,以便我们能够在今天结束一般性辩论,并按计划于下星
修改,以便我们能够在今天结束一般性辩论,并按计划于下星 一开始专题讨论。
一开始专题讨论。
Con arreglo al artículo 46 de esa misma ley, se prevé una semana de trabajo abreviada, de no más de 36 horas, para trabajadores (de ambos géneros) cuyas tareas exigen esfuerzos físicos rigurosos o cuyos empleos entrañan condiciones de trabajo perjudiciales.
根据上述法律第46条,对于从事繁重劳动和在有害劳动条件下工作的劳动者(不论性别),工作 间缩
间缩 为每星
为每星 36小
36小 。
。
Se sugirió que se abreviara el párrafo 6) para que así reflejara el principio que, como se recordó, formaba parte integrante del texto de transacción, de que una orden preliminar no era ejecutable por un foro judicial, en vez de hacer referencia a una medida cautelar otorgada conforme a pautas sustancialmente equivalentes a las enunciadas en el párrafo 7).
有与会者建议可缩 第(6)款,以便反映关于初步命令是不可由法院强制执
第(6)款,以便反映关于初步命令是不可由法院强制执 的这种观点,而不是提及根据与第(7)款所述标准基本等同的标准发出的临
的这种观点,而不是提及根据与第(7)款所述标准基本等同的标准发出的临 措施。
措施。
A su pedido, una mujer embarazada o una mujer que tenga un hijo menor de 14 años (o menor de 16 años si el hijo es inválido), o un niño respecto del cual ejerce la tutela, o una persona que cuida a un familiar enfermo, con certificado médico a tal efecto, tiene derecho a una jornada o una semana de trabajo abreviada (artículo 168 del Código del Trabajo.
如果孕妇、有14岁以下子女(16岁以下残疾子女)的妇女(包括照管这些小孩的人和凭医生证明照料家中病人者)提出请求,企业主必须为她们规定不完全工作日或不完全工作周(《塔吉克斯坦共和国劳工法》第168条)。
Se revisó el apartado f) del proyecto de artículo 1 a fin de sustituir la enumeración de personas que se hace en el inciso ii) por las palabras “la persona”, y la frase “a la que se haya transferido” por la frase “a favor de la que se haya emitido o a la que se haya transferido”. Se consideró, además, que no podía abreviarse la frase final del apartado o) del proyecto de artículo 1 sin mermar lo esencial de su contenido.
对第1(f)条草案作了修订,删除第㈡项中所列举的“托运人、收货人”的词句和“或”这个字,在“被转让人”之前添加“被签发人或”的 语。
语。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
 间过得快.
间过得快. 间:
间: 间, 我乘了公共汽车.
间, 我乘了公共汽车.


 ; 教皇敕书
; 教皇敕书 ,
,
 ,
,
 ;
;Hay que revisar el interminable y repetitivo debate general anual y el programa para abreviarlos y hacerlos más sucintos.
为了缩短会期,使其焦点更加集中,必须对每年无休无止和叠床架屋 一般性辩论和议程进行审查。
一般性辩论和议程进行审查。
Sr. Davis (Consejo de Europa) (habla en inglés): en vista de lo tarde que es, abreviaré mi declaración.
戴维斯先生(欧洲委员会)(以英语发言): 间已晚,我仅作一简
间已晚,我仅作一简 发言。
发言。
Con el fin de obtener una tasa de respuesta superior, las Naciones Unidas prepararon una versión abreviada del cuestionario y, un mes después, otros 15 países habían presentado respuestas.
为了鼓励更多国家答复问卷,联合国编写了问卷简编本;一个月后,又有15个国家作出了答复。
En segundo lugar, puede reforzar la eficiencia en la asignación de recursos (abreviando el plazo necesario para adjudicar un contrato y reduciendo los gastos administrativos del procedimiento tradicional de licitación abierta).
其次,它们可以增进资源 有效配置(减少实施采购所
有效配置(减少实施采购所


 间以及传统开标程序所
间以及传统开标程序所

 行政费用)。
行政费用)。
Se solicita a las delegaciones que hayan preparado declaraciones extensas que se sirvan distribuir sus textos escritos y pronunciar una declaración en versión abreviada al hacer uso de la palabra en el Salón.
请发言篇幅
 代表团散发书面发言稿,并在会议厅作经凝练
代表团散发书面发言稿,并在会议厅作经凝练 发言。
发言。
La finalidad del resumen es ofrecer a los formuladores de política una idea abreviada de la estructura del documento y una muestra de la gama de medidas necesarias para hacer realidad el Enfoque estratégico.
执行摘 旨在向政策制订者提供一个有关本文件
旨在向政策制订者提供一个有关本文件 结构
结构 简
简 概览和实行战略方针所
概览和实行战略方针所 行动范围
行动范围 评估。
评估。
La Junta recomienda que la Administración abrevie el proceso de adjudicación de contratos entre la fecha de presentación de solicitudes a la Sede y la fecha de la recomendación definitiva del Comité de Contratos de la Sede.
审计委员会建议,行政当局缩短向总部提交采购案到总部合同委员会作出最终建议之间 合同批准过程。
合同批准过程。
Básicamente, el grupo recomendó que se simplificaran los criterios para la formulación de declaraciones y que se abreviara la lista del equipo y de los agentes sujetos a declaración y vigilancia eliminando de la lista parte de esos componentes.
实质上说,小组建议精简提出申报书 标准,并删除和缩短必须申报和接受监测
标准,并删除和缩短必须申报和接受监测 设备和制剂
设备和制剂 名单。
名单。
Por consiguiente, pido a todas las delegaciones que respeten los plazos convenidos y, de ser posible, que abrevien sus declaraciones para que hoy podamos concluir nuestro debate general y el lunes próximo podamos comenzar los debates temáticos, como estaba previsto.
因此,我吁请所有代表团遵守商定
 限,可能
限,可能 话对他们
话对他们 发言稿进行修改,以便我们能够在今天结束一般性辩论,并按计划于下星期一开始专题讨论。
发言稿进行修改,以便我们能够在今天结束一般性辩论,并按计划于下星期一开始专题讨论。
Con arreglo al artículo 46 de esa misma ley, se prevé una semana de trabajo abreviada, de no más de 36 horas, para trabajadores (de ambos géneros) cuyas tareas exigen esfuerzos físicos rigurosos o cuyos empleos entrañan condiciones de trabajo perjudiciales.
根据上述法律第46条,对于从事繁重劳动和在有害劳动条件下工作 劳动者(不论性别),工作
劳动者(不论性别),工作 间缩短为每星期36小
间缩短为每星期36小 。
。
Se sugirió que se abreviara el párrafo 6) para que así reflejara el principio que, como se recordó, formaba parte integrante del texto de transacción, de que una orden preliminar no era ejecutable por un foro judicial, en vez de hacer referencia a una medida cautelar otorgada conforme a pautas sustancialmente equivalentes a las enunciadas en el párrafo 7).
有与会者建议可缩短第(6)款,以便反映关于初步命令是不可由法院强制执行 这种观点,而不是提及根据与第(7)款所述标准基本等同
这种观点,而不是提及根据与第(7)款所述标准基本等同 标准发出
标准发出 临
临 措施。
措施。
A su pedido, una mujer embarazada o una mujer que tenga un hijo menor de 14 años (o menor de 16 años si el hijo es inválido), o un niño respecto del cual ejerce la tutela, o una persona que cuida a un familiar enfermo, con certificado médico a tal efecto, tiene derecho a una jornada o una semana de trabajo abreviada (artículo 168 del Código del Trabajo.
如果孕妇、有14岁以下子女(16岁以下残疾子女) 妇女(包括照管这些小孩
妇女(包括照管这些小孩 人和凭医生证明照料家中病人者)提出请求,企业主必须为她们规定不完全工作日或不完全工作周(《塔吉克斯坦共和国劳工法》第168条)。
人和凭医生证明照料家中病人者)提出请求,企业主必须为她们规定不完全工作日或不完全工作周(《塔吉克斯坦共和国劳工法》第168条)。
Se revisó el apartado f) del proyecto de artículo 1 a fin de sustituir la enumeración de personas que se hace en el inciso ii) por las palabras “la persona”, y la frase “a la que se haya transferido” por la frase “a favor de la que se haya emitido o a la que se haya transferido”. Se consideró, además, que no podía abreviarse la frase final del apartado o) del proyecto de artículo 1 sin mermar lo esencial de su contenido.
对第1(f)条草案作了修订,删除第㈡项中所列举 “托运人、收货人”
“托运人、收货人” 词句和“或”这个字,在“被转让人”之前添加“被签发人或”
词句和“或”这个字,在“被转让人”之前添加“被签发人或” 短语。
短语。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件 观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
 间过得快.
间过得快. 间:
间: 间, 我乘了公共汽车.
间, 我乘了公共汽车. 生
生 词
词 词
词Hay que revisar el interminable y repetitivo debate general anual y el programa para abreviarlos y hacerlos más sucintos.
为了缩短会期,使其焦点更加集中,必须对每年无休无止和叠床架屋的 般性辩论和议程进行审查。
般性辩论和议程进行审查。
Sr. Davis (Consejo de Europa) (habla en inglés): en vista de lo tarde que es, abreviaré mi declaración.
戴维斯先生(欧洲委员会)(以英语发言): 间已晚,我仅作
间已晚,我仅作 简要发言。
简要发言。
Con el fin de obtener una tasa de respuesta superior, las Naciones Unidas prepararon una versión abreviada del cuestionario y, un mes después, otros 15 países habían presentado respuestas.
为了鼓励更多国家答复问卷,联合国编写了问卷简编本;
 月后,又有15
月后,又有15 国家作出了答复。
国家作出了答复。
En segundo lugar, puede reforzar la eficiencia en la asignación de recursos (abreviando el plazo necesario para adjudicar un contrato y reduciendo los gastos administrativos del procedimiento tradicional de licitación abierta).
其次,它们可以增进资源的有效配置(减少实施采购所需要的 间以及传统开标程序所需要的行政费用)。
间以及传统开标程序所需要的行政费用)。
Se solicita a las delegaciones que hayan preparado declaraciones extensas que se sirvan distribuir sus textos escritos y pronunciar una declaración en versión abreviada al hacer uso de la palabra en el Salón.
请发言篇幅长的代表团散发书面发言稿,并在会议厅作经凝练的发言。
La finalidad del resumen es ofrecer a los formuladores de política una idea abreviada de la estructura del documento y una muestra de la gama de medidas necesarias para hacer realidad el Enfoque estratégico.
执行摘要旨在向政策制订者提

 有关本文件的结构的简要概览和实行战略方针所需行动范围的评估。
有关本文件的结构的简要概览和实行战略方针所需行动范围的评估。
La Junta recomienda que la Administración abrevie el proceso de adjudicación de contratos entre la fecha de presentación de solicitudes a la Sede y la fecha de la recomendación definitiva del Comité de Contratos de la Sede.
审计委员会建议,行政当局缩短向总部提交采购案到总部合同委员会作出最终建议之间的合同批准过程。
Básicamente, el grupo recomendó que se simplificaran los criterios para la formulación de declaraciones y que se abreviara la lista del equipo y de los agentes sujetos a declaración y vigilancia eliminando de la lista parte de esos componentes.
实质上说,小组建议精简提出申报书的标准,并删除和缩短必须申报和接受监测的设备和制剂的名单。
Por consiguiente, pido a todas las delegaciones que respeten los plazos convenidos y, de ser posible, que abrevien sus declaraciones para que hoy podamos concluir nuestro debate general y el lunes próximo podamos comenzar los debates temáticos, como estaba previsto.
因此,我吁请所有代表团遵守商定的 限,可能的话对他们的发言稿进行修改,以便我们能够在今天结束
限,可能的话对他们的发言稿进行修改,以便我们能够在今天结束 般性辩论,并按计划于下星期
般性辩论,并按计划于下星期 开始专题讨论。
开始专题讨论。
Con arreglo al artículo 46 de esa misma ley, se prevé una semana de trabajo abreviada, de no más de 36 horas, para trabajadores (de ambos géneros) cuyas tareas exigen esfuerzos físicos rigurosos o cuyos empleos entrañan condiciones de trabajo perjudiciales.
根据上述法律第46条,对于从事繁重劳动和在有害劳动条件下工作的劳动者(不论性别),工作 间缩短为每星期36小
间缩短为每星期36小 。
。
Se sugirió que se abreviara el párrafo 6) para que así reflejara el principio que, como se recordó, formaba parte integrante del texto de transacción, de que una orden preliminar no era ejecutable por un foro judicial, en vez de hacer referencia a una medida cautelar otorgada conforme a pautas sustancialmente equivalentes a las enunciadas en el párrafo 7).
有与会者建议可缩短第(6)款,以便反映关于初步命令是不可由法院强制执行的这种观点,而不是提及根据与第(7)款所述标准基本等同的标准发出的临 措施。
措施。
A su pedido, una mujer embarazada o una mujer que tenga un hijo menor de 14 años (o menor de 16 años si el hijo es inválido), o un niño respecto del cual ejerce la tutela, o una persona que cuida a un familiar enfermo, con certificado médico a tal efecto, tiene derecho a una jornada o una semana de trabajo abreviada (artículo 168 del Código del Trabajo.
如果孕妇、有14岁以下子女(16岁以下残疾子女)的妇女(包括照管这些小孩的人和凭医生证明照料家中病人者)提出请求,企业主必须为她们规定不完全工作日或不完全工作周(《塔吉克斯坦共和国劳工法》第168条)。
Se revisó el apartado f) del proyecto de artículo 1 a fin de sustituir la enumeración de personas que se hace en el inciso ii) por las palabras “la persona”, y la frase “a la que se haya transferido” por la frase “a favor de la que se haya emitido o a la que se haya transferido”. Se consideró, además, que no podía abreviarse la frase final del apartado o) del proyecto de artículo 1 sin mermar lo esencial de su contenido.
对第1(f)条草案作了修订,删除第㈡项中所列举的“托运人、收货人”的词句和“或”这 字,在“被转让人”之前添加“被签发人或”的短语。
字,在“被转让人”之前添加“被签发人或”的短语。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。