Se reabrió el aeropuerto para vuelos tanto de itinerario como de fletes, y se inició un reacondicionamiento de los hoteles.
机场向定期航班和包机开放,旅店重新发展已经在进行中。
Se reabrió el aeropuerto para vuelos tanto de itinerario como de fletes, y se inició un reacondicionamiento de los hoteles.
机场向定期航班和包机开放,旅店重新发展已经在进行中。
Este artículo no fue abordado en el cuestionario por encontrarse anteriormente en el capítulo 9 concerniente al flete, actualmente suprimido.
调查表之所以未述及本条是因为以前把该条放在了现已删除的有关运费的第9章之中。
Naturalmente, los fletes más elevados también disminuyeron la competitividad de los productores de acero que dependían principalmente de los mercados de exportación.
高运费率当然也影响到主要依赖出口市场的钢生产商的竞争。
La reducción por concepto de servicios varios obedece a que las necesidades de recursos para seguros, gastos bancarios y fletes fueron menores de lo previsto.
杂项事务经费减少,是因为保险、银行费用和运费费用比预期减少。
Las importaciones necesarias para las políticas de desarrollo tienen un sobrecargo de 25% y 30% sólo en concepto de fletes, que es necesario utilizar para acudir a proveedores más distantes.
其发展所需要的进口在运输费用中上就多了25%至30%的附加费用,因为其供应商离它很远。
El flete correspondiente a los 22 automotores se pagó en efectivo, con referencia a la empresa Greyson House, procedimiento poco común pero no extraordinario (véanse los anexos IX y X).
汽车的运费以现金支付,所列公司为Greyson House,这是一种特殊但并非绝无仅有的程序(见附件九和十)。
La actividad de comercio interior tuvo gastos adicionales producto del bloqueo que ascendieron a 66,8 millones de dólares, debido sobre todo a costos de fletes y compras a través de intermediarios.
在国内贸易中,禁运增加费用6 680万美元,主要因为航运和采购需要经过中间人。
El bloqueo ha causado pérdidas en el último año a las empresas de la pesca cubana por valor de 3.593.400 dólares, de los cuales 615.100 dólares fueron por concepto de fletes.
去年,禁运对古巴渔业公司造成损失3 593 400美元,其中615 000美元是运费。
La infraestructura física es inadecuada o inexistente: los fletes ferroviarios en África representan menos del 2% del total mundial, la capacidad de flete marítimo, el 11%, y los fletes aéreos, menos del 1%.
基础足或者根本没有:非洲的铁路运输能
占世界总量的
到2%,海洋运输能
占11%,空运能
到1%。
De tener acceso al mercado norteamericano, se podría, entonces, con tecnología de punta, materia prima de elevada calidad y erogaciones por concepto de fletes mucho menores, reducir el costo de producción en un 50%, es decir, hasta alrededor de 0,45 dólares la unidad.
如古巴能进入美国市场、获得高质原料和远为低得多的运费,就可降低生产成本50%,即每个球为0.45美元。
El Grupo Empresarial de Cultivos Varios del Ministerio de la Agricultura estimó que en la importación de terceros países de semillas de papa y de hortalizas, los costos adicionales por fletes sobrepasaron 1 millón de dólares, valor que representa el 50% del costo de las semillas de hortalizas que se importan al año.
农业部所属的多种作物公司估计从第三国进口土豆和蔬菜种子的额外运费为100多万美元。 这一数额是这一年进口蔬菜种子费用的50%。
Se sugirió también que se limitara el alcance de esa disposición a toda acción que el porteador entablara para ser exonerado de su responsabilidad, ya que no debería impedirse que el porteador entablara otro tipo de acciones como, por ejemplo, para que se le abonara el flete, ante algún foro competente de su propia elección.
但还据建议,这一条文应限制在承运人为确认式救济提起的诉讼的范围内,而应阻止承运人在其所选择的适当法域内为确认式救济以外事项提起诉讼,例如为支付运费提起的诉讼。
Las restricciones que impone el bloqueo a la adquisición en los Estados Unidos de materias primas para la producción de instrumentos deportivos, entre los que se incluyen tipos de caucho y productos químicos que Cuba no puede producir, han obligado a comprarlos en países europeos y asiáticos, con un sobregasto que asciende a 72.000 dólares, sólo por concepto de fletes.
封锁限制了古巴在美国获取生产体育器具,包括本国能生产的橡胶和化学产品所需的原料,因此
得
从欧洲和亚洲国家购入这些项目,光是运费就增加了72 000美元。
Otra de las delegaciones sugirió la necesidad de que se indicara explícitamente que el cargador no será responsable en todo supuesto en el que la ejecución de lo estipulado sea delegada al porteador o a una parte ejecutante designada por el cargador, por ejemplo con arreglo a una cláusula “gastos de carga (, estiba)” y descarga no incluidos en el flete o cláusula “FIOS”.
其他一些代表团建议必须明确阐明,根据“(船方)负担装卸及理舱费用(即“FIOS”)”条款的规定,如果委托承运人或承运人方面的履约方履约,则托运人
承担赔偿责任。
Por ejemplo: se cargaron los gastos de viajes de los funcionarios a la partida de observadores militares en lugar de a la de contingentes militares; los gastos de flete de las unidades de policía constituidas se cargaron a la partida de contingentes militares; y el combustible para generadores se cargó erróneamente a la partida de gasolina, aceite y lubricantes, en relación con el transporte terrestre, y no a instalaciones e infraestructura.
例如,参谋的旅行费用被记到军事观察员项下而是记到军事特遣队项下;建制警察部队的运费被记到军事特遣队项下;发电机燃料被错误地记到地面运输的汽油、石油和润滑油项下,而
是记到
和基础
项下。
Se adujo a favor de este parecer que de lo contrario el porteador se encontraría en una situación más favorable que en una venta “CIF” (costo, seguro, flete), ya que con arreglo a esta cláusula el porteador podrá únicamente reclamar indemnización frente al cargador (es decir frente al vendedor en el marco de un contrato de venta), pero sin que pueda reclamarla del consignatario (es decir, del comprador en el marco de un contrato de venta).
持这种观点的理由似乎是然的话则相对于“成本加保险费加运费”(即“CIF”)销售下的运输,承运人将处于较有利的地位,因为在“CIF”销售的运输下,承运人只能从托运人(即销售合同下的卖方)而
能从收货人(即销售合同下的买方那里索取赔偿)。
Entre las cuestiones consignadas en el informe para regular en el futuro instrumento figuraban las siguientes: el ámbito de aplicación del instrumento, el período de responsabilidad del porteador, las obligaciones del porteador, la responsabilidad del porteador, las obligaciones del cargador, los documentos de transporte, el flete, la entrega al consignatario, el derecho de control de las partes interesadas en la carga durante el transporte, la transferencia de derechos sobre las mercancías, la parte que tenía derecho a interponer una demanda contra un porteador, y el plazo límite para tal demanda.
报告中所说明的各种拟由未来的文书处理的问题包括:文书的适用范围、承运人的责任期、承运人的务、承运人的赔偿责任、托运人的
务、运输单据、运费、向收货人交货、运输期内运货的各有关当事人的控制权、货物权利的转移、有权对承运人提起诉讼的当事人以及对承运人提起诉讼的时间限制。
Entre las cuestiones descritas en el informe que habrían de tratarse en el futuro instrumento figuraban: el ámbito de aplicación del instrumento, el período de responsabilidad, las obligaciones y la responsabilidad del porteador, las obligaciones del cargador, los documentos de transporte, el flete, la entrega al consignatario, el derecho de control de las partes interesadas en el cargamento durante el transporte, la transferencia de derechos sobre las mercancías, la parte que tenía derecho a presentar una demanda contra el porteador y el plazo límite para la presentación de tales demandas.
报告中所说明的各种拟由未来的文书处理的问题包括:文书的适用范围、承运人的责任期、承运人的务、承运人的赔偿责任、托运人的
务、运输单据、运费、向收货人交货、运输期内运货的各有关当事人的控制权、货物权利的转移、有权对承运人提起诉讼的当事人以及对承运人提起诉讼的时间限制。
Se dijo que otra ventaja de mantener el apartado b) en el proyecto de párrafo 1 del artículo 88a propuesto residía en que, si bien las negociaciones concernientes a las obligaciones específicas del contrato entraban claramente en el ámbito de aplicación del apartado a) de la disposición, el apartado b) era necesario para cubrir las situaciones en que las obligaciones estipuladas en el contrato, y las que se apartaban del régimen del proyecto de instrumento, se aceptaban y no se negociaban, sino que las negociaciones se centraban en el precio que había que pagar por el flete.
据称,在拟议的第88a(1)条草案中保留(b)项的另一个好处是,虽然就合同的具体务进行的谈判明确处于该条文的(a)项的考虑范围内,但还是需要(b)项,以包括合同的各项
务和对文书草案的删减已被接受但未经过谈判的情形,而其中谈判的重点则是放在拟为运费支付的价格上。
IS3.34 El crédito de 1.555.500 dólares, que refleja una disminución de 88.200 dólares, se destinaría a gastos generales de funcionamiento de la Sede y de Ginebra para: a) alquiler y conservación de equipo de procesamiento electrónico de datos, automatización de oficinas y demás equipo relacionado con la venta de publicaciones y el funcionamiento de las librerías (111.400 dólares), b) necesidades de comunicaciones para cubrir los servicios de valija diplomática, franqueo y otros gastos de envío relacionados con las operaciones de venta de la Sede y de Ginebra (984.500 dólares) y c) gastos de flete, cargos bancarios y otros gastos (459.600 dólares).
IS3.34 所需经费为1 555 500美元,增加了88 200美元,用于支付总部和日内瓦的一般业务费:(a) 有关销售和出版物和书店业务的数据处理、办公室自动化备和其他
备的租赁和维修费(111 400美元);(b) 支付与总部和日内瓦销售业务有关的邮袋、邮资和其他邮递和运输费用的通讯经费(984 500美元);和(c) 支付运费、银行手续费和其他杂项费用的经费(459 600美元)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Se reabrió el aeropuerto para vuelos tanto de itinerario como de fletes, y se inició un reacondicionamiento de los hoteles.
机场向定期航班和包机开放,旅店重新发展已经在进行中。
Este artículo no fue abordado en el cuestionario por encontrarse anteriormente en el capítulo 9 concerniente al flete, actualmente suprimido.
调查表之所以未述及本条是因为以前把该条放在了现已删除有关
费
第9章之中。
Naturalmente, los fletes más elevados también disminuyeron la competitividad de los productores de acero que dependían principalmente de los mercados de exportación.
高费率当然也影响到主要依赖出口市场
钢生产商
竞争
。
La reducción por concepto de servicios varios obedece a que las necesidades de recursos para seguros, gastos bancarios y fletes fueron menores de lo previsto.
杂项事务经费减少,是因为保险、银行费用和费费用比预期减少。
Las importaciones necesarias para las políticas de desarrollo tienen un sobrecargo de 25% y 30% sólo en concepto de fletes, que es necesario utilizar para acudir a proveedores más distantes.
其发展所需要进口在
输费用中上就多了25%至30%
附加费用,因为其供应商离它很远。
El flete correspondiente a los 22 automotores se pagó en efectivo, con referencia a la empresa Greyson House, procedimiento poco común pero no extraordinario (véanse los anexos IX y X).
汽车费以现金支付,所列公司为Greyson House,这是一种特殊但并非绝无仅有
程序(见附件九和十)。
La actividad de comercio interior tuvo gastos adicionales producto del bloqueo que ascendieron a 66,8 millones de dólares, debido sobre todo a costos de fletes y compras a través de intermediarios.
在国内贸易中,禁增加费用6 680万美元,主要因为航
和采购需要经过中间人。
El bloqueo ha causado pérdidas en el último año a las empresas de la pesca cubana por valor de 3.593.400 dólares, de los cuales 615.100 dólares fueron por concepto de fletes.
去年,禁对古巴渔业公司造成损失3 593 400美元,其中615 000美元是
费。
La infraestructura física es inadecuada o inexistente: los fletes ferroviarios en África representan menos del 2% del total mundial, la capacidad de flete marítimo, el 11%, y los fletes aéreos, menos del 1%.
基础设施不足或者根本没有:非洲路
输能
占世界总量
不到2%,海洋
输能
占11%,空
能
不到1%。
De tener acceso al mercado norteamericano, se podría, entonces, con tecnología de punta, materia prima de elevada calidad y erogaciones por concepto de fletes mucho menores, reducir el costo de producción en un 50%, es decir, hasta alrededor de 0,45 dólares la unidad.
如古巴能进入美国市场、获得高质原料和远为低得多费,就可降低生产成本50%,即每个球为0.45美元。
El Grupo Empresarial de Cultivos Varios del Ministerio de la Agricultura estimó que en la importación de terceros países de semillas de papa y de hortalizas, los costos adicionales por fletes sobrepasaron 1 millón de dólares, valor que representa el 50% del costo de las semillas de hortalizas que se importan al año.
农业部所属多种作物公司估计从第三国进口土豆和蔬菜种子
额外
费为100多万美元。 这一数额是这一年进口蔬菜种子费用
50%。
Se sugirió también que se limitara el alcance de esa disposición a toda acción que el porteador entablara para ser exonerado de su responsabilidad, ya que no debería impedirse que el porteador entablara otro tipo de acciones como, por ejemplo, para que se le abonara el flete, ante algún foro competente de su propia elección.
但还据建议,这一条文应限制在承人为确认式救济提起
诉讼
范围内,而不应阻止承
人在其所选择
适当法域内为确认式救济以外事项提起诉讼,例如为支付
费提起
诉讼。
Las restricciones que impone el bloqueo a la adquisición en los Estados Unidos de materias primas para la producción de instrumentos deportivos, entre los que se incluyen tipos de caucho y productos químicos que Cuba no puede producir, han obligado a comprarlos en países europeos y asiáticos, con un sobregasto que asciende a 72.000 dólares, sólo por concepto de fletes.
封锁限制了古巴在美国获取生产体育器具,包括本国不能生产橡胶和化学产品所需
原料,因此不得不从欧洲和亚洲国家购入这些项目,光是
费就增加了72 000美元。
Otra de las delegaciones sugirió la necesidad de que se indicara explícitamente que el cargador no será responsable en todo supuesto en el que la ejecución de lo estipulado sea delegada al porteador o a una parte ejecutante designada por el cargador, por ejemplo con arreglo a una cláusula “gastos de carga (, estiba)” y descarga no incluidos en el flete o cláusula “FIOS”.
其他一些代表团建议必须明确阐明,根据“(船方)不负担装卸及理舱费用(即“FIOS”)”条款规定,如果委托承
人或承
人方面
履约方履约,则托
人不承担赔偿责任。
Por ejemplo: se cargaron los gastos de viajes de los funcionarios a la partida de observadores militares en lugar de a la de contingentes militares; los gastos de flete de las unidades de policía constituidas se cargaron a la partida de contingentes militares; y el combustible para generadores se cargó erróneamente a la partida de gasolina, aceite y lubricantes, en relación con el transporte terrestre, y no a instalaciones e infraestructura.
例如,参谋旅行费用被记到军事观察员项下而不是记到军事特遣队项下;建制警察部队
费被记到军事特遣队项下;发电机燃料被错误地记到地面
输
汽油、石油和润滑油项下,而不是记到设施和基础设施项下。
Se adujo a favor de este parecer que de lo contrario el porteador se encontraría en una situación más favorable que en una venta “CIF” (costo, seguro, flete), ya que con arreglo a esta cláusula el porteador podrá únicamente reclamar indemnización frente al cargador (es decir frente al vendedor en el marco de un contrato de venta), pero sin que pueda reclamarla del consignatario (es decir, del comprador en el marco de un contrato de venta).
持这种观点理由似乎是不然
话则相对于“成本加保险费加
费”(即“CIF”)销售下
输,承
人将处于较有利
地位,因为在“CIF”销售
输下,承
人只能从托
人(即销售合同下
卖方)而不能从收货人(即销售合同下
买方那里索取赔偿)。
Entre las cuestiones consignadas en el informe para regular en el futuro instrumento figuraban las siguientes: el ámbito de aplicación del instrumento, el período de responsabilidad del porteador, las obligaciones del porteador, la responsabilidad del porteador, las obligaciones del cargador, los documentos de transporte, el flete, la entrega al consignatario, el derecho de control de las partes interesadas en la carga durante el transporte, la transferencia de derechos sobre las mercancías, la parte que tenía derecho a interponer una demanda contra un porteador, y el plazo límite para tal demanda.
报告中所说明各种拟由未来
文书处理
问题包括:文书
适用范围、承
人
责任期、承
人
义务、承
人
赔偿责任、托
人
义务、
输单据、
费、向收货人交货、
输期内
货
各有关当事人
控制权、货物权利
转移、有权对承
人提起诉讼
当事人以及对承
人提起诉讼
时间限制。
Entre las cuestiones descritas en el informe que habrían de tratarse en el futuro instrumento figuraban: el ámbito de aplicación del instrumento, el período de responsabilidad, las obligaciones y la responsabilidad del porteador, las obligaciones del cargador, los documentos de transporte, el flete, la entrega al consignatario, el derecho de control de las partes interesadas en el cargamento durante el transporte, la transferencia de derechos sobre las mercancías, la parte que tenía derecho a presentar una demanda contra el porteador y el plazo límite para la presentación de tales demandas.
报告中所说明各种拟由未来
文书处理
问题包括:文书
适用范围、承
人
责任期、承
人
义务、承
人
赔偿责任、托
人
义务、
输单据、
费、向收货人交货、
输期内
货
各有关当事人
控制权、货物权利
转移、有权对承
人提起诉讼
当事人以及对承
人提起诉讼
时间限制。
Se dijo que otra ventaja de mantener el apartado b) en el proyecto de párrafo 1 del artículo 88a propuesto residía en que, si bien las negociaciones concernientes a las obligaciones específicas del contrato entraban claramente en el ámbito de aplicación del apartado a) de la disposición, el apartado b) era necesario para cubrir las situaciones en que las obligaciones estipuladas en el contrato, y las que se apartaban del régimen del proyecto de instrumento, se aceptaban y no se negociaban, sino que las negociaciones se centraban en el precio que había que pagar por el flete.
据称,在拟议第88a(1)条草案中保留(b)项
另一个好处是,虽然就合同
具体义务进行
谈判明确处于该条文
(a)项
考虑范围内,但还是需要(b)项,以包括合同
各项义务和对文书草案
删减已被接受但未经过谈判
情形,而其中谈判
重点则是放在拟为
费支付
价格上。
IS3.34 El crédito de 1.555.500 dólares, que refleja una disminución de 88.200 dólares, se destinaría a gastos generales de funcionamiento de la Sede y de Ginebra para: a) alquiler y conservación de equipo de procesamiento electrónico de datos, automatización de oficinas y demás equipo relacionado con la venta de publicaciones y el funcionamiento de las librerías (111.400 dólares), b) necesidades de comunicaciones para cubrir los servicios de valija diplomática, franqueo y otros gastos de envío relacionados con las operaciones de venta de la Sede y de Ginebra (984.500 dólares) y c) gastos de flete, cargos bancarios y otros gastos (459.600 dólares).
IS3.34 所需经费为1 555 500美元,增加了88 200美元,用于支付总部和日内瓦一般业务费:(a) 有关销售和出版物和书店业务
数据处理、办公室自动化设备和其他设备
租赁和维修费(111 400美元);(b) 支付与总部和日内瓦销售业务有关
邮袋、邮资和其他邮递和
输费用
通讯经费(984 500美元);和(c) 支付
费、银行手续费和其他杂项费用
经费(459 600美元)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Se reabrió el aeropuerto para vuelos tanto de itinerario como de fletes, y se inició un reacondicionamiento de los hoteles.
机场向定期航班包机开放,旅店重新发展已经在进行中。
Este artículo no fue abordado en el cuestionario por encontrarse anteriormente en el capítulo 9 concerniente al flete, actualmente suprimido.
调查表之所以未述及本条是因以前把该条放在了现已删除的有关运费的第9章之中。
Naturalmente, los fletes más elevados también disminuyeron la competitividad de los productores de acero que dependían principalmente de los mercados de exportación.
高运费率当然也影响到主要依赖出口市场的钢生产商的竞争。
La reducción por concepto de servicios varios obedece a que las necesidades de recursos para seguros, gastos bancarios y fletes fueron menores de lo previsto.
杂项事务经费减少,是因保险、银行费用
运费费用比预期减少。
Las importaciones necesarias para las políticas de desarrollo tienen un sobrecargo de 25% y 30% sólo en concepto de fletes, que es necesario utilizar para acudir a proveedores más distantes.
其发展所需要的进口在运输费用中上就多了25%至30%的附加费用,因其供应商离它很
。
El flete correspondiente a los 22 automotores se pagó en efectivo, con referencia a la empresa Greyson House, procedimiento poco común pero no extraordinario (véanse los anexos IX y X).
汽车的运费以现金支付,所列公司Greyson House,这是一种特殊但并非绝无仅有的程序(见附件九
十)。
La actividad de comercio interior tuvo gastos adicionales producto del bloqueo que ascendieron a 66,8 millones de dólares, debido sobre todo a costos de fletes y compras a través de intermediarios.
在国内贸易中,禁运增加费用6 680万元,主要因
航运
采购需要经过中间人。
El bloqueo ha causado pérdidas en el último año a las empresas de la pesca cubana por valor de 3.593.400 dólares, de los cuales 615.100 dólares fueron por concepto de fletes.
去年,禁运对古巴渔业公司造成损失3 593 400元,其中615 000
元是运费。
La infraestructura física es inadecuada o inexistente: los fletes ferroviarios en África representan menos del 2% del total mundial, la capacidad de flete marítimo, el 11%, y los fletes aéreos, menos del 1%.
基础设施不足或者根本没有:非洲的铁路运输能占世界总量的不到2%,海洋运输能
占11%,空运能
不到1%。
De tener acceso al mercado norteamericano, se podría, entonces, con tecnología de punta, materia prima de elevada calidad y erogaciones por concepto de fletes mucho menores, reducir el costo de producción en un 50%, es decir, hasta alrededor de 0,45 dólares la unidad.
如古巴能进入国市场、获得高质原料
低得多的运费,就可降低生产成本50%,即每个球
0.45
元。
El Grupo Empresarial de Cultivos Varios del Ministerio de la Agricultura estimó que en la importación de terceros países de semillas de papa y de hortalizas, los costos adicionales por fletes sobrepasaron 1 millón de dólares, valor que representa el 50% del costo de las semillas de hortalizas que se importan al año.
农业部所属的多种作物公司估计从第三国进口土豆蔬菜种子的额外运费
100多万
元。 这一数额是这一年进口蔬菜种子费用的50%。
Se sugirió también que se limitara el alcance de esa disposición a toda acción que el porteador entablara para ser exonerado de su responsabilidad, ya que no debería impedirse que el porteador entablara otro tipo de acciones como, por ejemplo, para que se le abonara el flete, ante algún foro competente de su propia elección.
但还据建议,这一条文应限制在承运人确认式救济提起的诉讼的范围内,而不应阻止承运人在其所选择的适当法域内
确认式救济以外事项提起诉讼,例如
支付运费提起的诉讼。
Las restricciones que impone el bloqueo a la adquisición en los Estados Unidos de materias primas para la producción de instrumentos deportivos, entre los que se incluyen tipos de caucho y productos químicos que Cuba no puede producir, han obligado a comprarlos en países europeos y asiáticos, con un sobregasto que asciende a 72.000 dólares, sólo por concepto de fletes.
封锁限制了古巴在国获取生产体育器具,包括本国不能生产的橡胶
化学产品所需的原料,因此不得不从欧洲
亚洲国家购入这些项目,光是运费就增加了72 000
元。
Otra de las delegaciones sugirió la necesidad de que se indicara explícitamente que el cargador no será responsable en todo supuesto en el que la ejecución de lo estipulado sea delegada al porteador o a una parte ejecutante designada por el cargador, por ejemplo con arreglo a una cláusula “gastos de carga (, estiba)” y descarga no incluidos en el flete o cláusula “FIOS”.
其他一些代表团建议必须明确阐明,根据“(船方)不负担装卸及理舱费用(即“FIOS”)”条款的规定,如果委托承运人或承运人方面的履约方履约,则托运人不承担赔偿责任。
Por ejemplo: se cargaron los gastos de viajes de los funcionarios a la partida de observadores militares en lugar de a la de contingentes militares; los gastos de flete de las unidades de policía constituidas se cargaron a la partida de contingentes militares; y el combustible para generadores se cargó erróneamente a la partida de gasolina, aceite y lubricantes, en relación con el transporte terrestre, y no a instalaciones e infraestructura.
例如,参谋的旅行费用被记到军事观察员项下而不是记到军事特遣队项下;建制警察部队的运费被记到军事特遣队项下;发电机燃料被错误地记到地面运输的汽油、石油润滑油项下,而不是记到设施
基础设施项下。
Se adujo a favor de este parecer que de lo contrario el porteador se encontraría en una situación más favorable que en una venta “CIF” (costo, seguro, flete), ya que con arreglo a esta cláusula el porteador podrá únicamente reclamar indemnización frente al cargador (es decir frente al vendedor en el marco de un contrato de venta), pero sin que pueda reclamarla del consignatario (es decir, del comprador en el marco de un contrato de venta).
持这种观点的理由似乎是不然的话则相对于“成本加保险费加运费”(即“CIF”)销售下的运输,承运人将处于较有利的地位,因在“CIF”销售的运输下,承运人只能从托运人(即销售合同下的卖方)而不能从收货人(即销售合同下的买方那里索取赔偿)。
Entre las cuestiones consignadas en el informe para regular en el futuro instrumento figuraban las siguientes: el ámbito de aplicación del instrumento, el período de responsabilidad del porteador, las obligaciones del porteador, la responsabilidad del porteador, las obligaciones del cargador, los documentos de transporte, el flete, la entrega al consignatario, el derecho de control de las partes interesadas en la carga durante el transporte, la transferencia de derechos sobre las mercancías, la parte que tenía derecho a interponer una demanda contra un porteador, y el plazo límite para tal demanda.
报告中所说明的各种拟由未来的文书处理的问题包括:文书的适用范围、承运人的责任期、承运人的义务、承运人的赔偿责任、托运人的义务、运输单据、运费、向收货人交货、运输期内运货的各有关当事人的控制权、货物权利的转移、有权对承运人提起诉讼的当事人以及对承运人提起诉讼的时间限制。
Entre las cuestiones descritas en el informe que habrían de tratarse en el futuro instrumento figuraban: el ámbito de aplicación del instrumento, el período de responsabilidad, las obligaciones y la responsabilidad del porteador, las obligaciones del cargador, los documentos de transporte, el flete, la entrega al consignatario, el derecho de control de las partes interesadas en el cargamento durante el transporte, la transferencia de derechos sobre las mercancías, la parte que tenía derecho a presentar una demanda contra el porteador y el plazo límite para la presentación de tales demandas.
报告中所说明的各种拟由未来的文书处理的问题包括:文书的适用范围、承运人的责任期、承运人的义务、承运人的赔偿责任、托运人的义务、运输单据、运费、向收货人交货、运输期内运货的各有关当事人的控制权、货物权利的转移、有权对承运人提起诉讼的当事人以及对承运人提起诉讼的时间限制。
Se dijo que otra ventaja de mantener el apartado b) en el proyecto de párrafo 1 del artículo 88a propuesto residía en que, si bien las negociaciones concernientes a las obligaciones específicas del contrato entraban claramente en el ámbito de aplicación del apartado a) de la disposición, el apartado b) era necesario para cubrir las situaciones en que las obligaciones estipuladas en el contrato, y las que se apartaban del régimen del proyecto de instrumento, se aceptaban y no se negociaban, sino que las negociaciones se centraban en el precio que había que pagar por el flete.
据称,在拟议的第88a(1)条草案中保留(b)项的另一个好处是,虽然就合同的具体义务进行的谈判明确处于该条文的(a)项的考虑范围内,但还是需要(b)项,以包括合同的各项义务对文书草案的删减已被接受但未经过谈判的情形,而其中谈判的重点则是放在拟
运费支付的价格上。
IS3.34 El crédito de 1.555.500 dólares, que refleja una disminución de 88.200 dólares, se destinaría a gastos generales de funcionamiento de la Sede y de Ginebra para: a) alquiler y conservación de equipo de procesamiento electrónico de datos, automatización de oficinas y demás equipo relacionado con la venta de publicaciones y el funcionamiento de las librerías (111.400 dólares), b) necesidades de comunicaciones para cubrir los servicios de valija diplomática, franqueo y otros gastos de envío relacionados con las operaciones de venta de la Sede y de Ginebra (984.500 dólares) y c) gastos de flete, cargos bancarios y otros gastos (459.600 dólares).
IS3.34 所需经费1 555 500
元,增加了88 200
元,用于支付总部
日内瓦的一般业务费:(a) 有关销售
出版物
书店业务的数据处理、办公室自动化设备
其他设备的租赁
维修费(111 400
元);(b) 支付与总部
日内瓦销售业务有关的邮袋、邮资
其他邮递
运输费用的通讯经费(984 500
元);
(c) 支付运费、银行手续费
其他杂项费用的经费(459 600
元)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Se reabrió el aeropuerto para vuelos tanto de itinerario como de fletes, y se inició un reacondicionamiento de los hoteles.
机场向定期航班和包机开放,旅店重新发展已经在进行中。
Este artículo no fue abordado en el cuestionario por encontrarse anteriormente en el capítulo 9 concerniente al flete, actualmente suprimido.
调查表之所以未述及本条是因为以前把该条放在了现已删除的有关运的第9章之中。
Naturalmente, los fletes más elevados también disminuyeron la competitividad de los productores de acero que dependían principalmente de los mercados de exportación.
高运率当然也影响到主要依赖出口市场的钢生产商的竞争
。
La reducción por concepto de servicios varios obedece a que las necesidades de recursos para seguros, gastos bancarios y fletes fueron menores de lo previsto.
杂项事务经减少,是因为保险、银行
用和运
用比预期减少。
Las importaciones necesarias para las políticas de desarrollo tienen un sobrecargo de 25% y 30% sólo en concepto de fletes, que es necesario utilizar para acudir a proveedores más distantes.
其发展所需要的进口在运输用中上就多了25%至30%的附
用,因为其供应商离它很远。
El flete correspondiente a los 22 automotores se pagó en efectivo, con referencia a la empresa Greyson House, procedimiento poco común pero no extraordinario (véanse los anexos IX y X).
汽车的运以现金支付,所列公司为Greyson House,这是一种特殊但并非绝无仅有的程序(见附件九和十)。
La actividad de comercio interior tuvo gastos adicionales producto del bloqueo que ascendieron a 66,8 millones de dólares, debido sobre todo a costos de fletes y compras a través de intermediarios.
在国内贸易中,禁运用6 680万美元,主要因为航运和采购需要经
中间人。
El bloqueo ha causado pérdidas en el último año a las empresas de la pesca cubana por valor de 3.593.400 dólares, de los cuales 615.100 dólares fueron por concepto de fletes.
去年,禁运对古巴渔业公司造成损失3 593 400美元,其中615 000美元是运。
La infraestructura física es inadecuada o inexistente: los fletes ferroviarios en África representan menos del 2% del total mundial, la capacidad de flete marítimo, el 11%, y los fletes aéreos, menos del 1%.
基础设施不足或者根本没有:非洲的铁路运输能占世界总量的不到2%,海洋运输能
占11%,空运能
不到1%。
De tener acceso al mercado norteamericano, se podría, entonces, con tecnología de punta, materia prima de elevada calidad y erogaciones por concepto de fletes mucho menores, reducir el costo de producción en un 50%, es decir, hasta alrededor de 0,45 dólares la unidad.
如古巴能进入美国市场、获得高质原料和远为低得多的运,就可降低生产成本50%,即每个球为0.45美元。
El Grupo Empresarial de Cultivos Varios del Ministerio de la Agricultura estimó que en la importación de terceros países de semillas de papa y de hortalizas, los costos adicionales por fletes sobrepasaron 1 millón de dólares, valor que representa el 50% del costo de las semillas de hortalizas que se importan al año.
农业部所属的多种作物公司估计从第三国进口土豆和蔬菜种子的额外运为100多万美元。 这一数额是这一年进口蔬菜种子
用的50%。
Se sugirió también que se limitara el alcance de esa disposición a toda acción que el porteador entablara para ser exonerado de su responsabilidad, ya que no debería impedirse que el porteador entablara otro tipo de acciones como, por ejemplo, para que se le abonara el flete, ante algún foro competente de su propia elección.
但还据建议,这一条文应限制在承运人为确认式救济提起的诉讼的范围内,而不应阻止承运人在其所选择的适当法域内为确认式救济以外事项提起诉讼,例如为支付运提起的诉讼。
Las restricciones que impone el bloqueo a la adquisición en los Estados Unidos de materias primas para la producción de instrumentos deportivos, entre los que se incluyen tipos de caucho y productos químicos que Cuba no puede producir, han obligado a comprarlos en países europeos y asiáticos, con un sobregasto que asciende a 72.000 dólares, sólo por concepto de fletes.
封锁限制了古巴在美国获取生产体育器具,包括本国不能生产的橡胶和化学产品所需的原料,因此不得不从欧洲和亚洲国家购入这些项目,光是运就
了72 000美元。
Otra de las delegaciones sugirió la necesidad de que se indicara explícitamente que el cargador no será responsable en todo supuesto en el que la ejecución de lo estipulado sea delegada al porteador o a una parte ejecutante designada por el cargador, por ejemplo con arreglo a una cláusula “gastos de carga (, estiba)” y descarga no incluidos en el flete o cláusula “FIOS”.
其他一些代表团建议必须明确阐明,根据“(船方)不负担装卸及理舱用(即“FIOS”)”条款的规定,如果委托承运人或承运人方面的履约方履约,则托运人不承担赔偿责任。
Por ejemplo: se cargaron los gastos de viajes de los funcionarios a la partida de observadores militares en lugar de a la de contingentes militares; los gastos de flete de las unidades de policía constituidas se cargaron a la partida de contingentes militares; y el combustible para generadores se cargó erróneamente a la partida de gasolina, aceite y lubricantes, en relación con el transporte terrestre, y no a instalaciones e infraestructura.
例如,参谋的旅行用被记到军事观察员项下而不是记到军事特遣队项下;建制警察部队的运
被记到军事特遣队项下;发电机燃料被错误地记到地面运输的汽油、石油和润滑油项下,而不是记到设施和基础设施项下。
Se adujo a favor de este parecer que de lo contrario el porteador se encontraría en una situación más favorable que en una venta “CIF” (costo, seguro, flete), ya que con arreglo a esta cláusula el porteador podrá únicamente reclamar indemnización frente al cargador (es decir frente al vendedor en el marco de un contrato de venta), pero sin que pueda reclamarla del consignatario (es decir, del comprador en el marco de un contrato de venta).
持这种观点的理由似乎是不然的话则相对于“成本保险
运
”(即“CIF”)销售下的运输,承运人将处于较有利的地位,因为在“CIF”销售的运输下,承运人只能从托运人(即销售合同下的卖方)而不能从收货人(即销售合同下的买方那里索取赔偿)。
Entre las cuestiones consignadas en el informe para regular en el futuro instrumento figuraban las siguientes: el ámbito de aplicación del instrumento, el período de responsabilidad del porteador, las obligaciones del porteador, la responsabilidad del porteador, las obligaciones del cargador, los documentos de transporte, el flete, la entrega al consignatario, el derecho de control de las partes interesadas en la carga durante el transporte, la transferencia de derechos sobre las mercancías, la parte que tenía derecho a interponer una demanda contra un porteador, y el plazo límite para tal demanda.
报告中所说明的各种拟由未来的文书处理的问题包括:文书的适用范围、承运人的责任期、承运人的义务、承运人的赔偿责任、托运人的义务、运输单据、运、向收货人交货、运输期内运货的各有关当事人的控制权、货物权利的转移、有权对承运人提起诉讼的当事人以及对承运人提起诉讼的时间限制。
Entre las cuestiones descritas en el informe que habrían de tratarse en el futuro instrumento figuraban: el ámbito de aplicación del instrumento, el período de responsabilidad, las obligaciones y la responsabilidad del porteador, las obligaciones del cargador, los documentos de transporte, el flete, la entrega al consignatario, el derecho de control de las partes interesadas en el cargamento durante el transporte, la transferencia de derechos sobre las mercancías, la parte que tenía derecho a presentar una demanda contra el porteador y el plazo límite para la presentación de tales demandas.
报告中所说明的各种拟由未来的文书处理的问题包括:文书的适用范围、承运人的责任期、承运人的义务、承运人的赔偿责任、托运人的义务、运输单据、运、向收货人交货、运输期内运货的各有关当事人的控制权、货物权利的转移、有权对承运人提起诉讼的当事人以及对承运人提起诉讼的时间限制。
Se dijo que otra ventaja de mantener el apartado b) en el proyecto de párrafo 1 del artículo 88a propuesto residía en que, si bien las negociaciones concernientes a las obligaciones específicas del contrato entraban claramente en el ámbito de aplicación del apartado a) de la disposición, el apartado b) era necesario para cubrir las situaciones en que las obligaciones estipuladas en el contrato, y las que se apartaban del régimen del proyecto de instrumento, se aceptaban y no se negociaban, sino que las negociaciones se centraban en el precio que había que pagar por el flete.
据称,在拟议的第88a(1)条草案中保留(b)项的另一个好处是,虽然就合同的具体义务进行的谈判明确处于该条文的(a)项的考虑范围内,但还是需要(b)项,以包括合同的各项义务和对文书草案的删减已被接受但未经谈判的情形,而其中谈判的重点则是放在拟为运
支付的价格上。
IS3.34 El crédito de 1.555.500 dólares, que refleja una disminución de 88.200 dólares, se destinaría a gastos generales de funcionamiento de la Sede y de Ginebra para: a) alquiler y conservación de equipo de procesamiento electrónico de datos, automatización de oficinas y demás equipo relacionado con la venta de publicaciones y el funcionamiento de las librerías (111.400 dólares), b) necesidades de comunicaciones para cubrir los servicios de valija diplomática, franqueo y otros gastos de envío relacionados con las operaciones de venta de la Sede y de Ginebra (984.500 dólares) y c) gastos de flete, cargos bancarios y otros gastos (459.600 dólares).
IS3.34 所需经为1 555 500美元,
了88 200美元,用于支付总部和日内瓦的一般业务
:(a) 有关销售和出版物和书店业务的数据处理、办公室自动化设备和其他设备的租赁和维修
(111 400美元);(b) 支付与总部和日内瓦销售业务有关的邮袋、邮资和其他邮递和运输
用的
讯经
(984 500美元);和(c) 支付运
、银行手续
和其他杂项
用的经
(459 600美元)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Se reabrió el aeropuerto para vuelos tanto de itinerario como de fletes, y se inició un reacondicionamiento de los hoteles.
机场向定期航班和包机开放,旅店重新发展经在进行中。
Este artículo no fue abordado en el cuestionario por encontrarse anteriormente en el capítulo 9 concerniente al flete, actualmente suprimido.
调查表之所以未述及本条是因为以前把该条放在了除的有关
的第9章之中。
Naturalmente, los fletes más elevados también disminuyeron la competitividad de los productores de acero que dependían principalmente de los mercados de exportación.
高率当然也影响到主要依赖出口市场的钢生产商的竞争
。
La reducción por concepto de servicios varios obedece a que las necesidades de recursos para seguros, gastos bancarios y fletes fueron menores de lo previsto.
杂项事务经减少,是因为保险、银行
用和
用比预期减少。
Las importaciones necesarias para las políticas de desarrollo tienen un sobrecargo de 25% y 30% sólo en concepto de fletes, que es necesario utilizar para acudir a proveedores más distantes.
其发展所需要的进口在用中上就多了25%至30%的附加
用,因为其供应商离它很远。
El flete correspondiente a los 22 automotores se pagó en efectivo, con referencia a la empresa Greyson House, procedimiento poco común pero no extraordinario (véanse los anexos IX y X).
汽车的以
金支付,所列公司为Greyson House,这是一种特殊但并非绝无仅有的程序(见附件九和十)。
La actividad de comercio interior tuvo gastos adicionales producto del bloqueo que ascendieron a 66,8 millones de dólares, debido sobre todo a costos de fletes y compras a través de intermediarios.
在国内贸易中,禁增加
用6 680万美元,主要因为航
和采购需要经过中间人。
El bloqueo ha causado pérdidas en el último año a las empresas de la pesca cubana por valor de 3.593.400 dólares, de los cuales 615.100 dólares fueron por concepto de fletes.
去年,禁对古巴渔业公司造成损失3 593 400美元,其中615 000美元是
。
La infraestructura física es inadecuada o inexistente: los fletes ferroviarios en África representan menos del 2% del total mundial, la capacidad de flete marítimo, el 11%, y los fletes aéreos, menos del 1%.
基础设施不足或者根本没有:非洲的铁路能
占世界总量的不到2%,海洋
能
占11%,空
能
不到1%。
De tener acceso al mercado norteamericano, se podría, entonces, con tecnología de punta, materia prima de elevada calidad y erogaciones por concepto de fletes mucho menores, reducir el costo de producción en un 50%, es decir, hasta alrededor de 0,45 dólares la unidad.
如古巴能进入美国市场、获得高质原料和远为低得多的,就可降低生产成本50%,即每个球为0.45美元。
El Grupo Empresarial de Cultivos Varios del Ministerio de la Agricultura estimó que en la importación de terceros países de semillas de papa y de hortalizas, los costos adicionales por fletes sobrepasaron 1 millón de dólares, valor que representa el 50% del costo de las semillas de hortalizas que se importan al año.
农业部所属的多种作物公司估计从第三国进口土豆和蔬菜种子的额外为100多万美元。 这一数额是这一年进口蔬菜种子
用的50%。
Se sugirió también que se limitara el alcance de esa disposición a toda acción que el porteador entablara para ser exonerado de su responsabilidad, ya que no debería impedirse que el porteador entablara otro tipo de acciones como, por ejemplo, para que se le abonara el flete, ante algún foro competente de su propia elección.
但还据建议,这一条文应限制在承人为确认式救济提起的诉讼的范围内,而不应阻止承
人在其所选择的适当法域内为确认式救济以外事项提起诉讼,例如为支付
提起的诉讼。
Las restricciones que impone el bloqueo a la adquisición en los Estados Unidos de materias primas para la producción de instrumentos deportivos, entre los que se incluyen tipos de caucho y productos químicos que Cuba no puede producir, han obligado a comprarlos en países europeos y asiáticos, con un sobregasto que asciende a 72.000 dólares, sólo por concepto de fletes.
封锁限制了古巴在美国获取生产体育器具,包括本国不能生产的橡胶和化学产品所需的原料,因此不得不从欧洲和亚洲国家购入这些项目,光是就增加了72 000美元。
Otra de las delegaciones sugirió la necesidad de que se indicara explícitamente que el cargador no será responsable en todo supuesto en el que la ejecución de lo estipulado sea delegada al porteador o a una parte ejecutante designada por el cargador, por ejemplo con arreglo a una cláusula “gastos de carga (, estiba)” y descarga no incluidos en el flete o cláusula “FIOS”.
其他一些代表团建议必须明确阐明,根据“(船方)不负担装卸及理舱用(即“FIOS”)”条款的规定,如果委托承
人或承
人方面的履约方履约,则托
人不承担赔偿责任。
Por ejemplo: se cargaron los gastos de viajes de los funcionarios a la partida de observadores militares en lugar de a la de contingentes militares; los gastos de flete de las unidades de policía constituidas se cargaron a la partida de contingentes militares; y el combustible para generadores se cargó erróneamente a la partida de gasolina, aceite y lubricantes, en relación con el transporte terrestre, y no a instalaciones e infraestructura.
例如,参谋的旅行用被记到军事观察员项下而不是记到军事特遣队项下;建制警察部队的
被记到军事特遣队项下;发电机燃料被错误地记到地面
的汽油、石油和润滑油项下,而不是记到设施和基础设施项下。
Se adujo a favor de este parecer que de lo contrario el porteador se encontraría en una situación más favorable que en una venta “CIF” (costo, seguro, flete), ya que con arreglo a esta cláusula el porteador podrá únicamente reclamar indemnización frente al cargador (es decir frente al vendedor en el marco de un contrato de venta), pero sin que pueda reclamarla del consignatario (es decir, del comprador en el marco de un contrato de venta).
持这种观点的理由似乎是不然的话则相对于“成本加保险加
”(即“CIF”)销售下的
,承
人将处于较有利的地位,因为在“CIF”销售的
下,承
人只能从托
人(即销售合同下的卖方)而不能从收货人(即销售合同下的买方那里索取赔偿)。
Entre las cuestiones consignadas en el informe para regular en el futuro instrumento figuraban las siguientes: el ámbito de aplicación del instrumento, el período de responsabilidad del porteador, las obligaciones del porteador, la responsabilidad del porteador, las obligaciones del cargador, los documentos de transporte, el flete, la entrega al consignatario, el derecho de control de las partes interesadas en la carga durante el transporte, la transferencia de derechos sobre las mercancías, la parte que tenía derecho a interponer una demanda contra un porteador, y el plazo límite para tal demanda.
报告中所说明的各种拟由未来的文书处理的问题包括:文书的适用范围、承人的责任期、承
人的义务、承
人的赔偿责任、托
人的义务、
单据、
、向收货人交货、
期内
货的各有关当事人的控制权、货物权利的转移、有权对承
人提起诉讼的当事人以及对承
人提起诉讼的时间限制。
Entre las cuestiones descritas en el informe que habrían de tratarse en el futuro instrumento figuraban: el ámbito de aplicación del instrumento, el período de responsabilidad, las obligaciones y la responsabilidad del porteador, las obligaciones del cargador, los documentos de transporte, el flete, la entrega al consignatario, el derecho de control de las partes interesadas en el cargamento durante el transporte, la transferencia de derechos sobre las mercancías, la parte que tenía derecho a presentar una demanda contra el porteador y el plazo límite para la presentación de tales demandas.
报告中所说明的各种拟由未来的文书处理的问题包括:文书的适用范围、承人的责任期、承
人的义务、承
人的赔偿责任、托
人的义务、
单据、
、向收货人交货、
期内
货的各有关当事人的控制权、货物权利的转移、有权对承
人提起诉讼的当事人以及对承
人提起诉讼的时间限制。
Se dijo que otra ventaja de mantener el apartado b) en el proyecto de párrafo 1 del artículo 88a propuesto residía en que, si bien las negociaciones concernientes a las obligaciones específicas del contrato entraban claramente en el ámbito de aplicación del apartado a) de la disposición, el apartado b) era necesario para cubrir las situaciones en que las obligaciones estipuladas en el contrato, y las que se apartaban del régimen del proyecto de instrumento, se aceptaban y no se negociaban, sino que las negociaciones se centraban en el precio que había que pagar por el flete.
据称,在拟议的第88a(1)条草案中保留(b)项的另一个好处是,虽然就合同的具体义务进行的谈判明确处于该条文的(a)项的考虑范围内,但还是需要(b)项,以包括合同的各项义务和对文书草案的减
被接受但未经过谈判的情形,而其中谈判的重点则是放在拟为
支付的价格上。
IS3.34 El crédito de 1.555.500 dólares, que refleja una disminución de 88.200 dólares, se destinaría a gastos generales de funcionamiento de la Sede y de Ginebra para: a) alquiler y conservación de equipo de procesamiento electrónico de datos, automatización de oficinas y demás equipo relacionado con la venta de publicaciones y el funcionamiento de las librerías (111.400 dólares), b) necesidades de comunicaciones para cubrir los servicios de valija diplomática, franqueo y otros gastos de envío relacionados con las operaciones de venta de la Sede y de Ginebra (984.500 dólares) y c) gastos de flete, cargos bancarios y otros gastos (459.600 dólares).
IS3.34 所需经为1 555 500美元,增加了88 200美元,用于支付总部和日内瓦的一般业务
:(a) 有关销售和出版物和书店业务的数据处理、办公室自动化设备和其他设备的租赁和维修
(111 400美元);(b) 支付与总部和日内瓦销售业务有关的邮袋、邮资和其他邮递和
用的通讯经
(984 500美元);和(c) 支付
、银行手续
和其他杂项
用的经
(459 600美元)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。
Se reabrió el aeropuerto para vuelos tanto de itinerario como de fletes, y se inició un reacondicionamiento de los hoteles.
机场向定期航班包机开放,旅店重新发展已经在进行中。
Este artículo no fue abordado en el cuestionario por encontrarse anteriormente en el capítulo 9 concerniente al flete, actualmente suprimido.
调查表之所以未述及本条是因为以前把该条放在了现已删除的有关运的第9章之中。
Naturalmente, los fletes más elevados también disminuyeron la competitividad de los productores de acero que dependían principalmente de los mercados de exportación.
高运率当然也影
要依赖出口市场的钢生产商的竞争
。
La reducción por concepto de servicios varios obedece a que las necesidades de recursos para seguros, gastos bancarios y fletes fueron menores de lo previsto.
杂项事务经减少,是因为保险、银行
运
比预期减少。
Las importaciones necesarias para las políticas de desarrollo tienen un sobrecargo de 25% y 30% sólo en concepto de fletes, que es necesario utilizar para acudir a proveedores más distantes.
其发展所需要的进口在运输中上就多了25%至30%的附加
,因为其供应商离它很远。
El flete correspondiente a los 22 automotores se pagó en efectivo, con referencia a la empresa Greyson House, procedimiento poco común pero no extraordinario (véanse los anexos IX y X).
汽车的运以现金支付,所列公司为Greyson House,这是一种特殊但并非绝无仅有的程序(见附件九
十)。
La actividad de comercio interior tuvo gastos adicionales producto del bloqueo que ascendieron a 66,8 millones de dólares, debido sobre todo a costos de fletes y compras a través de intermediarios.
在国内贸易中,禁运增加6 680万美元,
要因为航运
采购需要经过中间人。
El bloqueo ha causado pérdidas en el último año a las empresas de la pesca cubana por valor de 3.593.400 dólares, de los cuales 615.100 dólares fueron por concepto de fletes.
去年,禁运对古巴渔业公司造成损失3 593 400美元,其中615 000美元是运。
La infraestructura física es inadecuada o inexistente: los fletes ferroviarios en África representan menos del 2% del total mundial, la capacidad de flete marítimo, el 11%, y los fletes aéreos, menos del 1%.
基础设施不足或者根本没有:非洲的铁路运输能占世界总量的不
2%,海洋运输能
占11%,空运能
不
1%。
De tener acceso al mercado norteamericano, se podría, entonces, con tecnología de punta, materia prima de elevada calidad y erogaciones por concepto de fletes mucho menores, reducir el costo de producción en un 50%, es decir, hasta alrededor de 0,45 dólares la unidad.
如古巴能进入美国市场、获得高质原料远为低得多的运
,就可降低生产成本50%,即每个球为0.45美元。
El Grupo Empresarial de Cultivos Varios del Ministerio de la Agricultura estimó que en la importación de terceros países de semillas de papa y de hortalizas, los costos adicionales por fletes sobrepasaron 1 millón de dólares, valor que representa el 50% del costo de las semillas de hortalizas que se importan al año.
农业部所属的多种作物公司估计从第三国进口土豆蔬菜种子的额外运
为100多万美元。 这一数额是这一年进口蔬菜种子
的50%。
Se sugirió también que se limitara el alcance de esa disposición a toda acción que el porteador entablara para ser exonerado de su responsabilidad, ya que no debería impedirse que el porteador entablara otro tipo de acciones como, por ejemplo, para que se le abonara el flete, ante algún foro competente de su propia elección.
但还据建议,这一条文应限制在承运人为确认式救济提起的诉讼的范围内,而不应阻止承运人在其所选择的适当法域内为确认式救济以外事项提起诉讼,例如为支付运提起的诉讼。
Las restricciones que impone el bloqueo a la adquisición en los Estados Unidos de materias primas para la producción de instrumentos deportivos, entre los que se incluyen tipos de caucho y productos químicos que Cuba no puede producir, han obligado a comprarlos en países europeos y asiáticos, con un sobregasto que asciende a 72.000 dólares, sólo por concepto de fletes.
封锁限制了古巴在美国获取生产体育器具,包括本国不能生产的橡胶化学产品所需的原料,因此不得不从欧洲
亚洲国家购入这些项目,光是运
就增加了72 000美元。
Otra de las delegaciones sugirió la necesidad de que se indicara explícitamente que el cargador no será responsable en todo supuesto en el que la ejecución de lo estipulado sea delegada al porteador o a una parte ejecutante designada por el cargador, por ejemplo con arreglo a una cláusula “gastos de carga (, estiba)” y descarga no incluidos en el flete o cláusula “FIOS”.
其他一些代表团建议必须明确阐明,根据“(船方)不负担装卸及理舱(即“FIOS”)”条款的规定,如果委托承运人或承运人方面的履约方履约,则托运人不承担赔偿责任。
Por ejemplo: se cargaron los gastos de viajes de los funcionarios a la partida de observadores militares en lugar de a la de contingentes militares; los gastos de flete de las unidades de policía constituidas se cargaron a la partida de contingentes militares; y el combustible para generadores se cargó erróneamente a la partida de gasolina, aceite y lubricantes, en relación con el transporte terrestre, y no a instalaciones e infraestructura.
例如,参谋的旅行被记
军事观察员项下而不是记
军事特遣队项下;建制警察部队的运
被记
军事特遣队项下;发电机燃料被错误地记
地面运输的汽油、石油
润滑油项下,而不是记
设施
基础设施项下。
Se adujo a favor de este parecer que de lo contrario el porteador se encontraría en una situación más favorable que en una venta “CIF” (costo, seguro, flete), ya que con arreglo a esta cláusula el porteador podrá únicamente reclamar indemnización frente al cargador (es decir frente al vendedor en el marco de un contrato de venta), pero sin que pueda reclamarla del consignatario (es decir, del comprador en el marco de un contrato de venta).
持这种观点的理由似乎是不然的话则相对于“成本加保险加运
”(即“CIF”)销售下的运输,承运人将处于较有利的地位,因为在“CIF”销售的运输下,承运人只能从托运人(即销售合同下的卖方)而不能从收货人(即销售合同下的买方那里索取赔偿)。
Entre las cuestiones consignadas en el informe para regular en el futuro instrumento figuraban las siguientes: el ámbito de aplicación del instrumento, el período de responsabilidad del porteador, las obligaciones del porteador, la responsabilidad del porteador, las obligaciones del cargador, los documentos de transporte, el flete, la entrega al consignatario, el derecho de control de las partes interesadas en la carga durante el transporte, la transferencia de derechos sobre las mercancías, la parte que tenía derecho a interponer una demanda contra un porteador, y el plazo límite para tal demanda.
报告中所说明的各种拟由未来的文书处理的问题包括:文书的适范围、承运人的责任期、承运人的义务、承运人的赔偿责任、托运人的义务、运输单据、运
、向收货人交货、运输期内运货的各有关当事人的控制权、货物权利的转移、有权对承运人提起诉讼的当事人以及对承运人提起诉讼的时间限制。
Entre las cuestiones descritas en el informe que habrían de tratarse en el futuro instrumento figuraban: el ámbito de aplicación del instrumento, el período de responsabilidad, las obligaciones y la responsabilidad del porteador, las obligaciones del cargador, los documentos de transporte, el flete, la entrega al consignatario, el derecho de control de las partes interesadas en el cargamento durante el transporte, la transferencia de derechos sobre las mercancías, la parte que tenía derecho a presentar una demanda contra el porteador y el plazo límite para la presentación de tales demandas.
报告中所说明的各种拟由未来的文书处理的问题包括:文书的适范围、承运人的责任期、承运人的义务、承运人的赔偿责任、托运人的义务、运输单据、运
、向收货人交货、运输期内运货的各有关当事人的控制权、货物权利的转移、有权对承运人提起诉讼的当事人以及对承运人提起诉讼的时间限制。
Se dijo que otra ventaja de mantener el apartado b) en el proyecto de párrafo 1 del artículo 88a propuesto residía en que, si bien las negociaciones concernientes a las obligaciones específicas del contrato entraban claramente en el ámbito de aplicación del apartado a) de la disposición, el apartado b) era necesario para cubrir las situaciones en que las obligaciones estipuladas en el contrato, y las que se apartaban del régimen del proyecto de instrumento, se aceptaban y no se negociaban, sino que las negociaciones se centraban en el precio que había que pagar por el flete.
据称,在拟议的第88a(1)条草案中保留(b)项的另一个好处是,虽然就合同的具体义务进行的谈判明确处于该条文的(a)项的考虑范围内,但还是需要(b)项,以包括合同的各项义务对文书草案的删减已被接受但未经过谈判的情形,而其中谈判的重点则是放在拟为运
支付的价格上。
IS3.34 El crédito de 1.555.500 dólares, que refleja una disminución de 88.200 dólares, se destinaría a gastos generales de funcionamiento de la Sede y de Ginebra para: a) alquiler y conservación de equipo de procesamiento electrónico de datos, automatización de oficinas y demás equipo relacionado con la venta de publicaciones y el funcionamiento de las librerías (111.400 dólares), b) necesidades de comunicaciones para cubrir los servicios de valija diplomática, franqueo y otros gastos de envío relacionados con las operaciones de venta de la Sede y de Ginebra (984.500 dólares) y c) gastos de flete, cargos bancarios y otros gastos (459.600 dólares).
IS3.34 所需经为1 555 500美元,增加了88 200美元,
于支付总部
日内瓦的一般业务
:(a) 有关销售
出版物
书店业务的数据处理、办公室自动化设备
其他设备的租赁
维修
(111 400美元);(b) 支付与总部
日内瓦销售业务有关的邮袋、邮资
其他邮递
运输
的通讯经
(984 500美元);
(c) 支付运
、银行手续
其他杂项
的经
(459 600美元)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Se reabrió el aeropuerto para vuelos tanto de itinerario como de fletes, y se inició un reacondicionamiento de los hoteles.
机场向定期航班和包机开放,旅店重新发展已经在进行中。
Este artículo no fue abordado en el cuestionario por encontrarse anteriormente en el capítulo 9 concerniente al flete, actualmente suprimido.
调查表之所以未述及本条是因为以前把该条放在了现已删除有关运费
第9章之中。
Naturalmente, los fletes más elevados también disminuyeron la competitividad de los productores de acero que dependían principalmente de los mercados de exportación.
高运费率当然也影响到主要依赖出口市场钢生产
争
。
La reducción por concepto de servicios varios obedece a que las necesidades de recursos para seguros, gastos bancarios y fletes fueron menores de lo previsto.
杂经费减少,是因为保险、银行费用和运费费用比预期减少。
Las importaciones necesarias para las políticas de desarrollo tienen un sobrecargo de 25% y 30% sólo en concepto de fletes, que es necesario utilizar para acudir a proveedores más distantes.
其发展所需要进口在运输费用中上就多了25%至30%
附加费用,因为其供应
离它很远。
El flete correspondiente a los 22 automotores se pagó en efectivo, con referencia a la empresa Greyson House, procedimiento poco común pero no extraordinario (véanse los anexos IX y X).
汽车运费以现金支付,所列公司为Greyson House,这是一种特殊但并非绝无仅有
程序(见附件九和十)。
La actividad de comercio interior tuvo gastos adicionales producto del bloqueo que ascendieron a 66,8 millones de dólares, debido sobre todo a costos de fletes y compras a través de intermediarios.
在国内贸易中,禁运增加费用6 680万美元,主要因为航运和采购需要经过中间人。
El bloqueo ha causado pérdidas en el último año a las empresas de la pesca cubana por valor de 3.593.400 dólares, de los cuales 615.100 dólares fueron por concepto de fletes.
去年,禁运对古巴渔业公司造成损失3 593 400美元,其中615 000美元是运费。
La infraestructura física es inadecuada o inexistente: los fletes ferroviarios en África representan menos del 2% del total mundial, la capacidad de flete marítimo, el 11%, y los fletes aéreos, menos del 1%.
基础设施不足或者根本没有:非洲铁路运输能
占世界总量
不到2%,海洋运输能
占11%,空运能
不到1%。
De tener acceso al mercado norteamericano, se podría, entonces, con tecnología de punta, materia prima de elevada calidad y erogaciones por concepto de fletes mucho menores, reducir el costo de producción en un 50%, es decir, hasta alrededor de 0,45 dólares la unidad.
如古巴能进入美国市场、获得高质原料和远为低得多运费,就可降低生产成本50%,即每个球为0.45美元。
El Grupo Empresarial de Cultivos Varios del Ministerio de la Agricultura estimó que en la importación de terceros países de semillas de papa y de hortalizas, los costos adicionales por fletes sobrepasaron 1 millón de dólares, valor que representa el 50% del costo de las semillas de hortalizas que se importan al año.
农业部所属多种作物公司估计从第三国进口土豆和蔬菜种子
额外运费为100多万美元。 这一数额是这一年进口蔬菜种子费用
50%。
Se sugirió también que se limitara el alcance de esa disposición a toda acción que el porteador entablara para ser exonerado de su responsabilidad, ya que no debería impedirse que el porteador entablara otro tipo de acciones como, por ejemplo, para que se le abonara el flete, ante algún foro competente de su propia elección.
但还据建议,这一条文应限制在承运人为确认式救济提起诉讼
范围内,而不应阻止承运人在其所选择
适当法域内为确认式救济以外
提起诉讼,例如为支付运费提起
诉讼。
Las restricciones que impone el bloqueo a la adquisición en los Estados Unidos de materias primas para la producción de instrumentos deportivos, entre los que se incluyen tipos de caucho y productos químicos que Cuba no puede producir, han obligado a comprarlos en países europeos y asiáticos, con un sobregasto que asciende a 72.000 dólares, sólo por concepto de fletes.
封锁限制了古巴在美国获取生产体育器具,包括本国不能生产橡胶和化学产品所需
原料,因此不得不从欧洲和亚洲国家购入这些
目,光是运费就增加了72 000美元。
Otra de las delegaciones sugirió la necesidad de que se indicara explícitamente que el cargador no será responsable en todo supuesto en el que la ejecución de lo estipulado sea delegada al porteador o a una parte ejecutante designada por el cargador, por ejemplo con arreglo a una cláusula “gastos de carga (, estiba)” y descarga no incluidos en el flete o cláusula “FIOS”.
其他一些代表团建议必须明确阐明,根据“(船方)不负担装卸及理舱费用(即“FIOS”)”条款规定,如果委托承运人或承运人方面
履约方履约,则托运人不承担赔偿责任。
Por ejemplo: se cargaron los gastos de viajes de los funcionarios a la partida de observadores militares en lugar de a la de contingentes militares; los gastos de flete de las unidades de policía constituidas se cargaron a la partida de contingentes militares; y el combustible para generadores se cargó erróneamente a la partida de gasolina, aceite y lubricantes, en relación con el transporte terrestre, y no a instalaciones e infraestructura.
例如,参谋旅行费用被记到军
观察员
下而不是记到军
特遣队
下;建制警察部队
运费被记到军
特遣队
下;发电机燃料被错误地记到地面运输
汽油、石油和润滑油
下,而不是记到设施和基础设施
下。
Se adujo a favor de este parecer que de lo contrario el porteador se encontraría en una situación más favorable que en una venta “CIF” (costo, seguro, flete), ya que con arreglo a esta cláusula el porteador podrá únicamente reclamar indemnización frente al cargador (es decir frente al vendedor en el marco de un contrato de venta), pero sin que pueda reclamarla del consignatario (es decir, del comprador en el marco de un contrato de venta).
持这种观点理由似乎是不然
话则相对于“成本加保险费加运费”(即“CIF”)销售下
运输,承运人将处于较有利
地位,因为在“CIF”销售
运输下,承运人只能从托运人(即销售合同下
卖方)而不能从收货人(即销售合同下
买方那里索取赔偿)。
Entre las cuestiones consignadas en el informe para regular en el futuro instrumento figuraban las siguientes: el ámbito de aplicación del instrumento, el período de responsabilidad del porteador, las obligaciones del porteador, la responsabilidad del porteador, las obligaciones del cargador, los documentos de transporte, el flete, la entrega al consignatario, el derecho de control de las partes interesadas en la carga durante el transporte, la transferencia de derechos sobre las mercancías, la parte que tenía derecho a interponer una demanda contra un porteador, y el plazo límite para tal demanda.
报告中所说明各种拟由未来
文书处理
问题包括:文书
适用范围、承运人
责任期、承运人
义
、承运人
赔偿责任、托运人
义
、运输单据、运费、向收货人交货、运输期内运货
各有关当
人
控制权、货物权利
转移、有权对承运人提起诉讼
当
人以及对承运人提起诉讼
时间限制。
Entre las cuestiones descritas en el informe que habrían de tratarse en el futuro instrumento figuraban: el ámbito de aplicación del instrumento, el período de responsabilidad, las obligaciones y la responsabilidad del porteador, las obligaciones del cargador, los documentos de transporte, el flete, la entrega al consignatario, el derecho de control de las partes interesadas en el cargamento durante el transporte, la transferencia de derechos sobre las mercancías, la parte que tenía derecho a presentar una demanda contra el porteador y el plazo límite para la presentación de tales demandas.
报告中所说明各种拟由未来
文书处理
问题包括:文书
适用范围、承运人
责任期、承运人
义
、承运人
赔偿责任、托运人
义
、运输单据、运费、向收货人交货、运输期内运货
各有关当
人
控制权、货物权利
转移、有权对承运人提起诉讼
当
人以及对承运人提起诉讼
时间限制。
Se dijo que otra ventaja de mantener el apartado b) en el proyecto de párrafo 1 del artículo 88a propuesto residía en que, si bien las negociaciones concernientes a las obligaciones específicas del contrato entraban claramente en el ámbito de aplicación del apartado a) de la disposición, el apartado b) era necesario para cubrir las situaciones en que las obligaciones estipuladas en el contrato, y las que se apartaban del régimen del proyecto de instrumento, se aceptaban y no se negociaban, sino que las negociaciones se centraban en el precio que había que pagar por el flete.
据称,在拟议第88a(1)条草案中保留(b)
另一个好处是,虽然就合同
具体义
进行
谈判明确处于该条文
(a)
考虑范围内,但还是需要(b)
,以包括合同
各
义
和对文书草案
删减已被接受但未经过谈判
情形,而其中谈判
重点则是放在拟为运费支付
价格上。
IS3.34 El crédito de 1.555.500 dólares, que refleja una disminución de 88.200 dólares, se destinaría a gastos generales de funcionamiento de la Sede y de Ginebra para: a) alquiler y conservación de equipo de procesamiento electrónico de datos, automatización de oficinas y demás equipo relacionado con la venta de publicaciones y el funcionamiento de las librerías (111.400 dólares), b) necesidades de comunicaciones para cubrir los servicios de valija diplomática, franqueo y otros gastos de envío relacionados con las operaciones de venta de la Sede y de Ginebra (984.500 dólares) y c) gastos de flete, cargos bancarios y otros gastos (459.600 dólares).
IS3.34 所需经费为1 555 500美元,增加了88 200美元,用于支付总部和日内瓦一般业
费:(a) 有关销售和出版物和书店业
数据处理、办公室自动化设备和其他设备
租赁和维修费(111 400美元);(b) 支付与总部和日内瓦销售业
有关
邮袋、邮资和其他邮递和运输费用
通讯经费(984 500美元);和(c) 支付运费、银行手续费和其他杂
费用
经费(459 600美元)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Se reabrió el aeropuerto para vuelos tanto de itinerario como de fletes, y se inició un reacondicionamiento de los hoteles.
机场向定期航班和包机开放,旅店重新发展已经在进行中。
Este artículo no fue abordado en el cuestionario por encontrarse anteriormente en el capítulo 9 concerniente al flete, actualmente suprimido.
调查表之所以未述及本条是因为以前把该条放在了现已删除的有关运费的第9章之中。
Naturalmente, los fletes más elevados también disminuyeron la competitividad de los productores de acero que dependían principalmente de los mercados de exportación.
高运费率当然也影响到主要依赖出口市场的钢生产的竞争
。
La reducción por concepto de servicios varios obedece a que las necesidades de recursos para seguros, gastos bancarios y fletes fueron menores de lo previsto.
杂项事务经费减少,是因为保险、银行费用和运费费用比预期减少。
Las importaciones necesarias para las políticas de desarrollo tienen un sobrecargo de 25% y 30% sólo en concepto de fletes, que es necesario utilizar para acudir a proveedores más distantes.
其发展所需要的进口在运输费用中上就多了25%至30%的附加费用,因为其供应离它很远。
El flete correspondiente a los 22 automotores se pagó en efectivo, con referencia a la empresa Greyson House, procedimiento poco común pero no extraordinario (véanse los anexos IX y X).
汽车的运费以现金支付,所列公司为Greyson House,这是一种特殊但并绝无仅有的程序(见附件九和十)。
La actividad de comercio interior tuvo gastos adicionales producto del bloqueo que ascendieron a 66,8 millones de dólares, debido sobre todo a costos de fletes y compras a través de intermediarios.
在国内贸易中,禁运增加费用6 680万美元,主要因为航运和采购需要经过中间人。
El bloqueo ha causado pérdidas en el último año a las empresas de la pesca cubana por valor de 3.593.400 dólares, de los cuales 615.100 dólares fueron por concepto de fletes.
去年,禁运对古巴渔业公司造成损失3 593 400美元,其中615 000美元是运费。
La infraestructura física es inadecuada o inexistente: los fletes ferroviarios en África representan menos del 2% del total mundial, la capacidad de flete marítimo, el 11%, y los fletes aéreos, menos del 1%.
基础设施不足或者根本有:
洲的铁路运输能
占世界总量的不到2%,海洋运输能
占11%,
运能
不到1%。
De tener acceso al mercado norteamericano, se podría, entonces, con tecnología de punta, materia prima de elevada calidad y erogaciones por concepto de fletes mucho menores, reducir el costo de producción en un 50%, es decir, hasta alrededor de 0,45 dólares la unidad.
如古巴能进入美国市场、获得高质原料和远为低得多的运费,就可降低生产成本50%,即每个球为0.45美元。
El Grupo Empresarial de Cultivos Varios del Ministerio de la Agricultura estimó que en la importación de terceros países de semillas de papa y de hortalizas, los costos adicionales por fletes sobrepasaron 1 millón de dólares, valor que representa el 50% del costo de las semillas de hortalizas que se importan al año.
农业部所属的多种作物公司估计从第三国进口土豆和蔬菜种子的额外运费为100多万美元。 这一数额是这一年进口蔬菜种子费用的50%。
Se sugirió también que se limitara el alcance de esa disposición a toda acción que el porteador entablara para ser exonerado de su responsabilidad, ya que no debería impedirse que el porteador entablara otro tipo de acciones como, por ejemplo, para que se le abonara el flete, ante algún foro competente de su propia elección.
但还据建议,这一条文应限制在承运人为确认式救济提起的诉讼的范围内,而不应阻止承运人在其所选择的适当法域内为确认式救济以外事项提起诉讼,例如为支付运费提起的诉讼。
Las restricciones que impone el bloqueo a la adquisición en los Estados Unidos de materias primas para la producción de instrumentos deportivos, entre los que se incluyen tipos de caucho y productos químicos que Cuba no puede producir, han obligado a comprarlos en países europeos y asiáticos, con un sobregasto que asciende a 72.000 dólares, sólo por concepto de fletes.
封锁限制了古巴在美国获取生产体育器具,包括本国不能生产的橡胶和化学产品所需的原料,因此不得不从欧洲和亚洲国家购入这些项目,光是运费就增加了72 000美元。
Otra de las delegaciones sugirió la necesidad de que se indicara explícitamente que el cargador no será responsable en todo supuesto en el que la ejecución de lo estipulado sea delegada al porteador o a una parte ejecutante designada por el cargador, por ejemplo con arreglo a una cláusula “gastos de carga (, estiba)” y descarga no incluidos en el flete o cláusula “FIOS”.
其他一些代表团建议必须明确阐明,根据“(船方)不负担装卸及理费用(即“FIOS”)”条款的规定,如果委托承运人或承运人方面的履约方履约,则托运人不承担赔偿责任。
Por ejemplo: se cargaron los gastos de viajes de los funcionarios a la partida de observadores militares en lugar de a la de contingentes militares; los gastos de flete de las unidades de policía constituidas se cargaron a la partida de contingentes militares; y el combustible para generadores se cargó erróneamente a la partida de gasolina, aceite y lubricantes, en relación con el transporte terrestre, y no a instalaciones e infraestructura.
例如,参谋的旅行费用被记到军事观察员项下而不是记到军事特遣队项下;建制警察部队的运费被记到军事特遣队项下;发电机燃料被错误地记到地面运输的汽油、石油和润滑油项下,而不是记到设施和基础设施项下。
Se adujo a favor de este parecer que de lo contrario el porteador se encontraría en una situación más favorable que en una venta “CIF” (costo, seguro, flete), ya que con arreglo a esta cláusula el porteador podrá únicamente reclamar indemnización frente al cargador (es decir frente al vendedor en el marco de un contrato de venta), pero sin que pueda reclamarla del consignatario (es decir, del comprador en el marco de un contrato de venta).
持这种观点的理由似乎是不然的话则相对于“成本加保险费加运费”(即“CIF”)销售下的运输,承运人将处于较有利的地位,因为在“CIF”销售的运输下,承运人只能从托运人(即销售合同下的卖方)而不能从收货人(即销售合同下的买方那里索取赔偿)。
Entre las cuestiones consignadas en el informe para regular en el futuro instrumento figuraban las siguientes: el ámbito de aplicación del instrumento, el período de responsabilidad del porteador, las obligaciones del porteador, la responsabilidad del porteador, las obligaciones del cargador, los documentos de transporte, el flete, la entrega al consignatario, el derecho de control de las partes interesadas en la carga durante el transporte, la transferencia de derechos sobre las mercancías, la parte que tenía derecho a interponer una demanda contra un porteador, y el plazo límite para tal demanda.
报告中所说明的各种拟由未来的文书处理的问题包括:文书的适用范围、承运人的责任期、承运人的义务、承运人的赔偿责任、托运人的义务、运输单据、运费、向收货人交货、运输期内运货的各有关当事人的控制权、货物权利的转移、有权对承运人提起诉讼的当事人以及对承运人提起诉讼的时间限制。
Entre las cuestiones descritas en el informe que habrían de tratarse en el futuro instrumento figuraban: el ámbito de aplicación del instrumento, el período de responsabilidad, las obligaciones y la responsabilidad del porteador, las obligaciones del cargador, los documentos de transporte, el flete, la entrega al consignatario, el derecho de control de las partes interesadas en el cargamento durante el transporte, la transferencia de derechos sobre las mercancías, la parte que tenía derecho a presentar una demanda contra el porteador y el plazo límite para la presentación de tales demandas.
报告中所说明的各种拟由未来的文书处理的问题包括:文书的适用范围、承运人的责任期、承运人的义务、承运人的赔偿责任、托运人的义务、运输单据、运费、向收货人交货、运输期内运货的各有关当事人的控制权、货物权利的转移、有权对承运人提起诉讼的当事人以及对承运人提起诉讼的时间限制。
Se dijo que otra ventaja de mantener el apartado b) en el proyecto de párrafo 1 del artículo 88a propuesto residía en que, si bien las negociaciones concernientes a las obligaciones específicas del contrato entraban claramente en el ámbito de aplicación del apartado a) de la disposición, el apartado b) era necesario para cubrir las situaciones en que las obligaciones estipuladas en el contrato, y las que se apartaban del régimen del proyecto de instrumento, se aceptaban y no se negociaban, sino que las negociaciones se centraban en el precio que había que pagar por el flete.
据称,在拟议的第88a(1)条草案中保留(b)项的另一个好处是,虽然就合同的具体义务进行的谈判明确处于该条文的(a)项的考虑范围内,但还是需要(b)项,以包括合同的各项义务和对文书草案的删减已被接受但未经过谈判的情形,而其中谈判的重点则是放在拟为运费支付的价格上。
IS3.34 El crédito de 1.555.500 dólares, que refleja una disminución de 88.200 dólares, se destinaría a gastos generales de funcionamiento de la Sede y de Ginebra para: a) alquiler y conservación de equipo de procesamiento electrónico de datos, automatización de oficinas y demás equipo relacionado con la venta de publicaciones y el funcionamiento de las librerías (111.400 dólares), b) necesidades de comunicaciones para cubrir los servicios de valija diplomática, franqueo y otros gastos de envío relacionados con las operaciones de venta de la Sede y de Ginebra (984.500 dólares) y c) gastos de flete, cargos bancarios y otros gastos (459.600 dólares).
IS3.34 所需经费为1 555 500美元,增加了88 200美元,用于支付总部和日内瓦的一般业务费:(a) 有关销售和出版物和书店业务的数据处理、办公室自动化设备和其他设备的租赁和维修费(111 400美元);(b) 支付与总部和日内瓦销售业务有关的邮袋、邮资和其他邮递和运输费用的通讯经费(984 500美元);和(c) 支付运费、银行手续费和其他杂项费用的经费(459 600美元)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Se reabrió el aeropuerto para vuelos tanto de itinerario como de fletes, y se inició un reacondicionamiento de los hoteles.
机场向定期航班和包机开放,旅店重新发展已经在行中。
Este artículo no fue abordado en el cuestionario por encontrarse anteriormente en el capítulo 9 concerniente al flete, actualmente suprimido.
调查表之所以未述及本条是因为以前把该条放在了现已删除的有关运费的第9章之中。
Naturalmente, los fletes más elevados también disminuyeron la competitividad de los productores de acero que dependían principalmente de los mercados de exportación.
高运费率当然也影响到主要依赖出口市场的钢生产商的竞争。
La reducción por concepto de servicios varios obedece a que las necesidades de recursos para seguros, gastos bancarios y fletes fueron menores de lo previsto.
杂项事务经费减少,是因为保险、银行费用和运费费用比预期减少。
Las importaciones necesarias para las políticas de desarrollo tienen un sobrecargo de 25% y 30% sólo en concepto de fletes, que es necesario utilizar para acudir a proveedores más distantes.
其发展所需要的口在运输费用中上就多了25%至30%的附加费用,因为其供应商离它很远。
El flete correspondiente a los 22 automotores se pagó en efectivo, con referencia a la empresa Greyson House, procedimiento poco común pero no extraordinario (véanse los anexos IX y X).
汽车的运费以现金支付,所列公司为Greyson House,这是一种特殊但并非绝无仅有的程序(见附件九和十)。
La actividad de comercio interior tuvo gastos adicionales producto del bloqueo que ascendieron a 66,8 millones de dólares, debido sobre todo a costos de fletes y compras a través de intermediarios.
在国内贸易中,禁运增加费用6 680万美元,主要因为航运和采购需要经过中间人。
El bloqueo ha causado pérdidas en el último año a las empresas de la pesca cubana por valor de 3.593.400 dólares, de los cuales 615.100 dólares fueron por concepto de fletes.
去年,禁运对古巴渔业公司造成损失3 593 400美元,其中615 000美元是运费。
La infraestructura física es inadecuada o inexistente: los fletes ferroviarios en África representan menos del 2% del total mundial, la capacidad de flete marítimo, el 11%, y los fletes aéreos, menos del 1%.
基础设施不足或者根本没有:非洲的铁路运输占世界总量的不到2%,海洋运输
占11%,空运
不到1%。
De tener acceso al mercado norteamericano, se podría, entonces, con tecnología de punta, materia prima de elevada calidad y erogaciones por concepto de fletes mucho menores, reducir el costo de producción en un 50%, es decir, hasta alrededor de 0,45 dólares la unidad.
如古巴美国市场、获得高质原料和远为低得多的运费,就可降低生产成本50%,即每个球为0.45美元。
El Grupo Empresarial de Cultivos Varios del Ministerio de la Agricultura estimó que en la importación de terceros países de semillas de papa y de hortalizas, los costos adicionales por fletes sobrepasaron 1 millón de dólares, valor que representa el 50% del costo de las semillas de hortalizas que se importan al año.
农业部所属的多种作公司估计从第三国
口土豆和蔬菜种子的额外运费为100多万美元。 这一数额是这一年
口蔬菜种子费用的50%。
Se sugirió también que se limitara el alcance de esa disposición a toda acción que el porteador entablara para ser exonerado de su responsabilidad, ya que no debería impedirse que el porteador entablara otro tipo de acciones como, por ejemplo, para que se le abonara el flete, ante algún foro competente de su propia elección.
但还据建议,这一条文应限制在承运人为确认式救济提起的诉讼的范围内,而不应阻止承运人在其所选择的适当法域内为确认式救济以外事项提起诉讼,例如为支付运费提起的诉讼。
Las restricciones que impone el bloqueo a la adquisición en los Estados Unidos de materias primas para la producción de instrumentos deportivos, entre los que se incluyen tipos de caucho y productos químicos que Cuba no puede producir, han obligado a comprarlos en países europeos y asiáticos, con un sobregasto que asciende a 72.000 dólares, sólo por concepto de fletes.
封锁限制了古巴在美国获取生产体育器具,包括本国不生产的橡胶和化学产品所需的原料,因此不得不从欧洲和亚洲国家购
这些项目,光是运费就增加了72 000美元。
Otra de las delegaciones sugirió la necesidad de que se indicara explícitamente que el cargador no será responsable en todo supuesto en el que la ejecución de lo estipulado sea delegada al porteador o a una parte ejecutante designada por el cargador, por ejemplo con arreglo a una cláusula “gastos de carga (, estiba)” y descarga no incluidos en el flete o cláusula “FIOS”.
其他一些代表团建议必须明确阐明,根据“(船方)不负担装卸及理舱费用(即“FIOS”)”条款的规定,如果委托承运人或承运人方面的履约方履约,则托运人不承担赔偿责任。
Por ejemplo: se cargaron los gastos de viajes de los funcionarios a la partida de observadores militares en lugar de a la de contingentes militares; los gastos de flete de las unidades de policía constituidas se cargaron a la partida de contingentes militares; y el combustible para generadores se cargó erróneamente a la partida de gasolina, aceite y lubricantes, en relación con el transporte terrestre, y no a instalaciones e infraestructura.
例如,参谋的旅行费用被记到军事观察员项下而不是记到军事特遣队项下;建制警察部队的运费被记到军事特遣队项下;发电机燃料被错误地记到地面运输的汽油、石油和润滑油项下,而不是记到设施和基础设施项下。
Se adujo a favor de este parecer que de lo contrario el porteador se encontraría en una situación más favorable que en una venta “CIF” (costo, seguro, flete), ya que con arreglo a esta cláusula el porteador podrá únicamente reclamar indemnización frente al cargador (es decir frente al vendedor en el marco de un contrato de venta), pero sin que pueda reclamarla del consignatario (es decir, del comprador en el marco de un contrato de venta).
持这种观点的理由似乎是不然的话则相对于“成本加保险费加运费”(即“CIF”)销售下的运输,承运人将处于较有利的地位,因为在“CIF”销售的运输下,承运人只从托运人(即销售合同下的卖方)而不
从收货人(即销售合同下的买方那里索取赔偿)。
Entre las cuestiones consignadas en el informe para regular en el futuro instrumento figuraban las siguientes: el ámbito de aplicación del instrumento, el período de responsabilidad del porteador, las obligaciones del porteador, la responsabilidad del porteador, las obligaciones del cargador, los documentos de transporte, el flete, la entrega al consignatario, el derecho de control de las partes interesadas en la carga durante el transporte, la transferencia de derechos sobre las mercancías, la parte que tenía derecho a interponer una demanda contra un porteador, y el plazo límite para tal demanda.
报告中所说明的各种拟由未来的文书处理的问题包括:文书的适用范围、承运人的责任期、承运人的义务、承运人的赔偿责任、托运人的义务、运输单据、运费、向收货人交货、运输期内运货的各有关当事人的控制权、货权利的转移、有权对承运人提起诉讼的当事人以及对承运人提起诉讼的时间限制。
Entre las cuestiones descritas en el informe que habrían de tratarse en el futuro instrumento figuraban: el ámbito de aplicación del instrumento, el período de responsabilidad, las obligaciones y la responsabilidad del porteador, las obligaciones del cargador, los documentos de transporte, el flete, la entrega al consignatario, el derecho de control de las partes interesadas en el cargamento durante el transporte, la transferencia de derechos sobre las mercancías, la parte que tenía derecho a presentar una demanda contra el porteador y el plazo límite para la presentación de tales demandas.
报告中所说明的各种拟由未来的文书处理的问题包括:文书的适用范围、承运人的责任期、承运人的义务、承运人的赔偿责任、托运人的义务、运输单据、运费、向收货人交货、运输期内运货的各有关当事人的控制权、货权利的转移、有权对承运人提起诉讼的当事人以及对承运人提起诉讼的时间限制。
Se dijo que otra ventaja de mantener el apartado b) en el proyecto de párrafo 1 del artículo 88a propuesto residía en que, si bien las negociaciones concernientes a las obligaciones específicas del contrato entraban claramente en el ámbito de aplicación del apartado a) de la disposición, el apartado b) era necesario para cubrir las situaciones en que las obligaciones estipuladas en el contrato, y las que se apartaban del régimen del proyecto de instrumento, se aceptaban y no se negociaban, sino que las negociaciones se centraban en el precio que había que pagar por el flete.
据称,在拟议的第88a(1)条草案中保留(b)项的另一个好处是,虽然就合同的具体义务行的谈判明确处于该条文的(a)项的考虑范围内,但还是需要(b)项,以包括合同的各项义务和对文书草案的删减已被接受但未经过谈判的情形,而其中谈判的重点则是放在拟为运费支付的价格上。
IS3.34 El crédito de 1.555.500 dólares, que refleja una disminución de 88.200 dólares, se destinaría a gastos generales de funcionamiento de la Sede y de Ginebra para: a) alquiler y conservación de equipo de procesamiento electrónico de datos, automatización de oficinas y demás equipo relacionado con la venta de publicaciones y el funcionamiento de las librerías (111.400 dólares), b) necesidades de comunicaciones para cubrir los servicios de valija diplomática, franqueo y otros gastos de envío relacionados con las operaciones de venta de la Sede y de Ginebra (984.500 dólares) y c) gastos de flete, cargos bancarios y otros gastos (459.600 dólares).
IS3.34 所需经费为1 555 500美元,增加了88 200美元,用于支付总部和日内瓦的一般业务费:(a) 有关销售和出版和书店业务的数据处理、办公室自动化设备和其他设备的租赁和维修费(111 400美元);(b) 支付与总部和日内瓦销售业务有关的邮袋、邮资和其他邮递和运输费用的通讯经费(984 500美元);和(c) 支付运费、银行手续费和其他杂项费用的经费(459 600美元)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。