西语助手
  • 关闭


m.

1. (动物的)皮:

El ~del rinoceronte resiste las balas ordinarias. 一般的子弹打不透犀牛皮.

2. 皮革.
3. (盛酒、 油等的) 皮囊, 皮口袋.
4. pl. 【古】 皮画, 革画.
5. [拉丁美洲方言] 皮鞭, 鞭子.


~ cabelludo
头皮.

~ en verde
生皮.

~ exterior
【动】 表皮.

~ interior
【动】 真皮.

arrimar el ~ / dar < echar > ~
[拉丁美洲方言] 鞭打.

en ~s (vivos)
1. 赤身裸体的, 赤条条的, 一丝不的.
2. «dejar, estar, quedarse» . 【转】 分文没有的.


entre ~ y carne
1. 在皮下.
2. 【转】 亲密无间地.


estar uno hecho un ~
【转, 口】 烂醉如泥.

poner uno ~ y correas en algo
【转, 口】 代人出力又出钱.
谚语: Del ~ salen las correas. 有了皮革不愁没有鞭子; 守着大树有柴烧.
近义词
cuero al pelo,  cuero crudo,  cuero en verde,  cuero sin curtir,  cuero verde,  piel del animal,  corambre,  cuero exterior
piel

联想词
terciopelo天鹅绒;piel皮;tapicería;caucho胶;marrón栗色的,咖啡色的;forrado内衬;vacuno牛;bolso手袋;madera木;calzado鞋;seda丝;

El cuero del rinoceronte resiste las balas ordinarias.

一般的子弹打不透犀牛皮。

Como consecuencia, ha mejorado apreciablemente la calidad de los géneros textiles así como cueros y pieles y se ha creado un gran número de empleos.

结果,纺织皮革和毛皮的质量大幅提高并创造了大量就业机会。

El reclamante afirmó que el Iraq le ofreció otros bienes de valor equivalente como indemnización por sus pérdidas, por ejemplo petróleo crudo, productos de cuero, trigo y cebada.

索赔人说,伊拉克向他提出用等值的其他物如原油、皮革制、小麦和大麦等赔偿其损失。

El mayor potencial de la región radica en el sector agroindustrial, cuyos subsectores prioritarios, según lo han determinado la NEPAD y la Iniciativa, son las industrias de la alimentación, del cuero, textil y de la madera.

本区域的最大潜力在于农产工业部门,其食皮革纺织和木材部门已由非洲新伙伴关系和非洲生产能力举措定为重点分部门。

La Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI) elaboró un programa para mujeres empresarias en la agroindustria, incluidos la elaboración de alimentos, el cuero y los textiles, en países de Centroamérica, África y Asia.

联合国工业组织(工组织)在中美洲、非洲和亚洲国家为农产工业,包括食加工、皮革和纺织行业的女企业家开了方案。

La mujer pakistaní es la encargada de realizar, casi exclusivamente, tareas tales como el bordado, la confección de ropa, el tejido, la fabricación de artículos de cuero, la alfarería y la cerámica o la elaboración de alimentos.

在巴基斯坦,诸如刺绣、缝纫、编织、皮草、陶瓷和食加工等方面的工作,几乎完全是妇女的事。

Las industrias manufactureras de gran densidad de mano de obra, como las que producen prendas de vestir y textiles, electrónica o artículos de cuero y las alimentarias, han sido tradicionalmente una fuente importante de oportunidades de empleo en los países en desarrollo.

劳力密集的制造业,例如服装和纺织、电子产或皮革制和食加工,传统上都是中国家提供就业机会的主要来源。

Los médicos de un tren-hospital en Aghdam observaron no menos de cuatro cadáveres a los que se había arrancado el cuero cabelludo y uno que había sido decapitado y un caso en que se había arrancado el cuero cabelludo a una persona viva”.

在Aghdam的一辆医疗列车上的医生注意到至少有4具尸体的头皮被撕,1具尸体身首分离……有1人是被活剥头皮。”

El grupo de contacto sobre teñido de textiles y cueros consideró que hacía falta ampliar los pasajes sobre actividades artesanales y vigilancia y se pidió más información sobre el tratamiento de los fangos de la industria lanar y alternativas más seguras al pentaclorofenol.

纺织皮革染色接触小组认为,需列入有关手工艺活动和监测方面的更多案文,对于毛纺工业中淤积物的处理,以及更安全的取代五氯酚的代用,仍需得到更多的信息。

En la actualidad, la ONUDI participaba en el fortalecimiento de las cadenas de valor del algodón, los textiles y el cuero, así como en la elaboración de alimentos, y también se consagraba a los programas por países y regiones, por ejemplo, en Nigeria.

目前,工组织参与了加强棉花/纺织皮革的价值链和食加工,也将注意力用于特定国家/区域方案,例如在尼日利亚的方案。

La ONUDI ha prestado asistencia promoviendo una industria no perjudicial para el medio ambiente en diversos sectores, como los de ropa y cuero y ha prestado apoyo para las PYME y asistencia en la realización de pruebas, en la normalización y en la metrología.

组织曾帮助在一些部门促进环境可持续的工业,如服装和皮革业,对中小企业提供支助并在检测、标准化和计量方面提供援助。

Se prestó asistencia análoga a los fabricantes de productos de cuero de varios países del África septentrional y oriental, a saber Egipto, Etiopía, Kenya, Maruecos y Túnez, a fin de que pudieran tener acceso a los mercados mediante programas de modernización y participación en ferias comerciales.

还向一些北非和东非国家(埃及、埃塞俄比亚、肯尼亚、摩洛哥和突尼斯)的皮革制造厂家提供了类似的援助,以帮助它们通过升级方案和参加贸易博览会取得市场准入。

En relación con la colaboración en materia de mitigación de la pobreza, el orador desea referirse a la asistencia tradicional que Italia presta al sector del cuero, gracias a la cual algunos de los países más pobres de África ahora están en condiciones de exportar sus productos de cuero.

关于在减贫工作上的合作,他谨提及意大利对皮革部门历来给予的支持,由于这种支持,有些最穷的非洲国家现在已能够出口其皮革产了。

Las intervenciones se relacionan con los productos básicos y las industrias de elaboración secundaria de productos agrícolas conexas, haciendo hincapié en los productos alimenticios (por ejemplo, pescado, carne, productos lácteos, aceites vegetales) y no alimenticios (productos forestales madereros y no madereros, textiles y prendas de vestir, cuero y pieles).

干预是以商及有关次级农产加工业为基础的,侧重点在于食(如鱼、肉、奶、菜油)和非食(木材和非木材林产、纺织和服装、皮革和生皮)产

En los países en desarrollo resulta necesario mejorar el rendimiento energético y lograr una mayor sostenibilidad ambiental del sector agroindustrial, especialmente en las esferas del cuero, los textiles, la madera y los productos alimenticios, así como lograr una ordenación de tierras sostenible para luchar contra la desertificación y aumentar la productividad de los suelos.

C.18. 中国家有必要建立一个更加节能和环境上可持续的农产加工部门,特别是皮革纺织、木材和食产业,并有必要进行可持续的土地管理以防治荒漠化和提高土地生产力。

Con respecto a la relación entre las exigencias ambientales y el acceso a los mercados para los países en desarrollo, se destacan en el informe algunas cuestiones esenciales y se resumen los resultados analíticos de los trabajos recientes de la UNCTAD en tres sectores (cuero y productos de cuero; aparatos eléctricos y electrónicos; y horticultura).

关于中国家的环境要求与市场准入之间的关系,本报告重点讨论了一些主要问题,并概括了贸会议在三个部门(皮革和皮革电器和电子设备;以及园艺)近期工作的分析结果。

Por consiguiente, las intervenciones de la ONUDI tendrán por objetivo la modernización y el mejoramiento de los sectores industriales prioritarios (textiles, alimentos, cuero) mediante programas de modernización y el fortalecimiento de las capacidades de las instituciones locales para facilitar la expansión competitiva de los intercambios comerciales (establecimiento de consorcios de exportación y de servicios de control de la calidad, metrología, normalización y certificación).

因此,工组织的干预活动的目标是通过升级方案对重点工业部门(纺织、食皮革进行现代化/改进,并加强当地机构的能力以促进有竞争力的贸易(成立出口联营集团、质量、计量、标准和认证服务)。

En el marco del proyecto de la UNCTAD y la Fundación FIELD titulado "Fomento de la capacidad para mejorar la formulación de políticas y la negociación de cuestiones comerciales y ambientales fundamentales", financiado por el Departamento de Desarrollo Internacional del Reino Unido (DFID), se han llevado a cabo unos 20 estudios empíricos de países focalizados por sectores y diez talleres de capacitación, diálogos sobre políticas nacionales y seminarios subregionales sobre exigencias ambientales, acceso y entrada a los mercados y competitividad de las exportaciones para tres sectores (aparatos eléctricos y electrónicos, cuero y productos de cuero, y horticultura), principalmente en seis países del este y sudeste asiático (Bangladesh, Camboya, China, Filipinas, Tailandia y Viet Nam).

在联合王国国际开部资助的贸会议/国际环境法 与基金会的“改善主要的贸易和环境问题政策制定和谈判开能力建设”项目内,就三个部门(电器和电子设备、皮革和皮革产以及园艺)的环境要求、市场准入/进入以及出口竞争力问题开了约20个以实践为基础的、针对具体部门的国别案例研究 和10个培训讲习班、国家政策对话和分区研讨会,活动主要集中在6个东亚和东南亚国家(孟加拉国、柬埔寨、中国、菲律宾、泰国和越南)。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 cuero 的西班牙语例句

用户正在搜索


esfingomielina, esfingosina, esfínter, esforrocinar, esforrocino, esforzadamente, esforzado, esforzar, esforzarse, esfuerzo,

相似单词


cueriza, cuerna, Cuernavaca, cuernavaquense, cuerno, cuero, cuerpazo, cuerpear, cuerpo, cuerpo de policía,


m.

1. (动物的)皮:

El ~del rinoceronte resiste las balas ordinarias. 一般的子弹打不透犀牛皮.

2. 皮革.
3. (盛酒、 油等的) 皮囊, 皮口袋.
4. pl. 【古】 皮画, 革画.
5. [拉丁美洲方言] 皮鞭, 鞭子.


~ cabelludo
头皮.

~ en verde
生皮.

~ exterior
【动】 表皮.

~ interior
【动】 真皮.

arrimar el ~ / dar < echar > ~
[拉丁美洲方言] 鞭打.

en ~s (vivos)
1. 赤身裸体的, 赤条条的, 一丝不挂的.
2. «dejar, estar, quedarse» . 【转】 文没有的.


entre ~ y carne
1. 在皮下.
2. 【转】 亲密无间地.


estar uno hecho un ~
【转, 口】 烂醉如泥.

poner uno ~ y correas en algo
【转, 口】 代人出力又出钱.
谚语: Del ~ salen las correas. 有了皮革不愁没有鞭子; 守着大树有柴烧.
近义词
cuero al pelo,  cuero crudo,  cuero en verde,  cuero sin curtir,  cuero verde,  piel del animal,  corambre,  cuero exterior
piel

联想词
terciopelo天鹅绒;piel皮;tapicería挂毯;caucho橡胶;marrón的,的;forrado内衬;vacuno牛;bolso手袋;madera木;calzado鞋;seda丝;

El cuero del rinoceronte resiste las balas ordinarias.

一般的子弹打不透犀牛皮。

Como consecuencia, ha mejorado apreciablemente la calidad de los géneros textiles así como cueros y pieles y se ha creado un gran número de empleos.

结果,纺织皮革和毛皮的质量大幅提高并创造了大量就业机会。

El reclamante afirmó que el Iraq le ofreció otros bienes de valor equivalente como indemnización por sus pérdidas, por ejemplo petróleo crudo, productos de cuero, trigo y cebada.

索赔人说,伊拉克向他提出用等值的其他物如原油、皮革制、小麦和大麦等赔偿其损失。

El mayor potencial de la región radica en el sector agroindustrial, cuyos subsectores prioritarios, según lo han determinado la NEPAD y la Iniciativa, son las industrias de la alimentación, del cuero, textil y de la madera.

本区域的最大潜力在于农产工业,其食皮革纺织和木材已由非洲发展新伙伴关系和非洲生产能力举措定为重点

La Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI) elaboró un programa para mujeres empresarias en la agroindustria, incluidos la elaboración de alimentos, el cuero y los textiles, en países de Centroamérica, África y Asia.

联合国工业发展组织(工发组织)在中美洲、非洲和亚洲国家为农产工业,包括食加工、皮革和纺织行业的女企业家开展了方案。

La mujer pakistaní es la encargada de realizar, casi exclusivamente, tareas tales como el bordado, la confección de ropa, el tejido, la fabricación de artículos de cuero, la alfarería y la cerámica o la elaboración de alimentos.

在巴基斯坦,诸如刺绣、缝纫、编织、皮草、陶瓷和食加工等方面的工作,几乎完全是妇女的事。

Las industrias manufactureras de gran densidad de mano de obra, como las que producen prendas de vestir y textiles, electrónica o artículos de cuero y las alimentarias, han sido tradicionalmente una fuente importante de oportunidades de empleo en los países en desarrollo.

劳力密集的制造业,例如服装和纺织、电子产或皮革制和食加工,传统上都是发展中国家提供就业机会的主要来源。

Los médicos de un tren-hospital en Aghdam observaron no menos de cuatro cadáveres a los que se había arrancado el cuero cabelludo y uno que había sido decapitado y un caso en que se había arrancado el cuero cabelludo a una persona viva”.

在Aghdam的一辆医疗列车上的医生注意到至少有4具尸体的头皮被撕,1具尸体身首离……有1人是被活剥头皮。”

El grupo de contacto sobre teñido de textiles y cueros consideró que hacía falta ampliar los pasajes sobre actividades artesanales y vigilancia y se pidió más información sobre el tratamiento de los fangos de la industria lanar y alternativas más seguras al pentaclorofenol.

纺织皮革接触小组认为,需列入有关手工艺活动和监测方面的更多案文,对于毛纺工业中淤积物的处理,以及更安全的取代五氯酚的代用,仍需得到更多的信息。

En la actualidad, la ONUDI participaba en el fortalecimiento de las cadenas de valor del algodón, los textiles y el cuero, así como en la elaboración de alimentos, y también se consagraba a los programas por países y regiones, por ejemplo, en Nigeria.

目前,工发组织参与了加强棉花/纺织皮革的价值链和食加工,也将注意力用于特定国家/区域方案,例如在尼日利亚的方案。

La ONUDI ha prestado asistencia promoviendo una industria no perjudicial para el medio ambiente en diversos sectores, como los de ropa y cuero y ha prestado apoyo para las PYME y asistencia en la realización de pruebas, en la normalización y en la metrología.

工发组织曾帮助在一些促进环境可持续的工业,如服装和皮革业,对中小企业提供支助并在检测、标准化和计量方面提供援助。

Se prestó asistencia análoga a los fabricantes de productos de cuero de varios países del África septentrional y oriental, a saber Egipto, Etiopía, Kenya, Maruecos y Túnez, a fin de que pudieran tener acceso a los mercados mediante programas de modernización y participación en ferias comerciales.

还向一些北非和东非国家(埃及、埃塞俄比亚、肯尼亚、摩洛哥和突尼斯)的皮革制造厂家提供了类似的援助,以帮助它们通过升级方案和参加贸易博览会取得市场准入。

En relación con la colaboración en materia de mitigación de la pobreza, el orador desea referirse a la asistencia tradicional que Italia presta al sector del cuero, gracias a la cual algunos de los países más pobres de África ahora están en condiciones de exportar sus productos de cuero.

关于在减贫工作上的合作,他谨提及意大利对皮革历来给予的支持,由于这种支持,有些最穷的非洲国家现在已能够出口其皮革产了。

Las intervenciones se relacionan con los productos básicos y las industrias de elaboración secundaria de productos agrícolas conexas, haciendo hincapié en los productos alimenticios (por ejemplo, pescado, carne, productos lácteos, aceites vegetales) y no alimenticios (productos forestales madereros y no madereros, textiles y prendas de vestir, cuero y pieles).

干预是以商及有关次级农产加工业为基础的,侧重点在于食(如鱼、肉、奶、菜油)和非食(木材和非木材林产、纺织和服装、皮革和生皮)产

En los países en desarrollo resulta necesario mejorar el rendimiento energético y lograr una mayor sostenibilidad ambiental del sector agroindustrial, especialmente en las esferas del cuero, los textiles, la madera y los productos alimenticios, así como lograr una ordenación de tierras sostenible para luchar contra la desertificación y aumentar la productividad de los suelos.

C.18. 发展中国家有必要建立一个更加节能和环境上可持续的农产加工,特别是皮革纺织、木材和食产业,并有必要进行可持续的土地管理以防治荒漠化和提高土地生产力。

Con respecto a la relación entre las exigencias ambientales y el acceso a los mercados para los países en desarrollo, se destacan en el informe algunas cuestiones esenciales y se resumen los resultados analíticos de los trabajos recientes de la UNCTAD en tres sectores (cuero y productos de cuero; aparatos eléctricos y electrónicos; y horticultura).

关于发展中国家的环境要求与市场准入之间的关系,本报告重点讨论了一些主要问题,并概括了贸发会议在三个(皮革和皮革电器和电子设备;以及园艺)近期工作的析结果。

Por consiguiente, las intervenciones de la ONUDI tendrán por objetivo la modernización y el mejoramiento de los sectores industriales prioritarios (textiles, alimentos, cuero) mediante programas de modernización y el fortalecimiento de las capacidades de las instituciones locales para facilitar la expansión competitiva de los intercambios comerciales (establecimiento de consorcios de exportación y de servicios de control de la calidad, metrología, normalización y certificación).

因此,工发组织的干预活动的目标是通过升级方案对重点工业(纺织、食皮革进行现代化/改进,并加强当地机构的能力以促进有竞争力的贸易发展(成立出口联营集团、质量、计量、标准和认证服务)。

En el marco del proyecto de la UNCTAD y la Fundación FIELD titulado "Fomento de la capacidad para mejorar la formulación de políticas y la negociación de cuestiones comerciales y ambientales fundamentales", financiado por el Departamento de Desarrollo Internacional del Reino Unido (DFID), se han llevado a cabo unos 20 estudios empíricos de países focalizados por sectores y diez talleres de capacitación, diálogos sobre políticas nacionales y seminarios subregionales sobre exigencias ambientales, acceso y entrada a los mercados y competitividad de las exportaciones para tres sectores (aparatos eléctricos y electrónicos, cuero y productos de cuero, y horticultura), principalmente en seis países del este y sudeste asiático (Bangladesh, Camboya, China, Filipinas, Tailandia y Viet Nam).

在联合王国国际开发资助的贸发会议/国际环境法 与发展基金会的“改善主要的贸易和环境问题政策制定和谈判开展能力建设”项目内,就三个(电器和电子设备、皮革和皮革产以及园艺)的环境要求、市场准入/进入以及出口竞争力问题开展了约20个以实践为基础的、针对具体的国别案例研究 和10个培训讲习班、国家政策对话和区研讨会,活动主要集中在6个东亚和东南亚国家(孟加拉国、柬埔寨、中国、菲律宾、泰国和越南)。

声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 cuero 的西班牙语例句

用户正在搜索


esgrimidor, esgrimir, esgrimista, esgrince, esguardamillar, esguazable, esguazar, esguazo, esgucio, esguila,

相似单词


cueriza, cuerna, Cuernavaca, cuernavaquense, cuerno, cuero, cuerpazo, cuerpear, cuerpo, cuerpo de policía,


m.

1. (动物的)皮:

El ~del rinoceronte resiste las balas ordinarias. 一般的子弹打不透犀牛皮.

2. 皮革.
3. (盛酒、 油等的) 皮囊, 皮口袋.
4. pl. 【古】 皮画, 革画.
5. [拉丁美洲方言] 皮鞭, 鞭子.


~ cabelludo
头皮.

~ en verde
生皮.

~ exterior
【动】 表皮.

~ interior
【动】 真皮.

arrimar el ~ / dar < echar > ~
[拉丁美洲方言] 鞭打.

en ~s (vivos)
1. 赤身裸体的, 赤条条的, 一丝不挂的.
2. «dejar, estar, quedarse» . 【转】 分文没有的.


entre ~ y carne
1. 在皮下.
2. 【转】 亲密无间地.


estar uno hecho un ~
【转, 口】 烂醉如泥.

poner uno ~ y correas en algo
【转, 口】 代出力又出钱.
谚语: Del ~ salen las correas. 有了皮革不愁没有鞭子; 守着大树有柴烧.
近义词
cuero al pelo,  cuero crudo,  cuero en verde,  cuero sin curtir,  cuero verde,  piel del animal,  corambre,  cuero exterior
piel

联想词
terciopelo天鹅绒;piel皮;tapicería挂毯;caucho橡胶;marrón栗色的,咖啡色的;forrado内衬;vacuno牛;bolso手袋;madera木;calzado鞋;seda丝;

El cuero del rinoceronte resiste las balas ordinarias.

一般的子弹打不透犀牛皮。

Como consecuencia, ha mejorado apreciablemente la calidad de los géneros textiles así como cueros y pieles y se ha creado un gran número de empleos.

结果,纺织皮革和毛皮的质量大幅提高并创造了大量就业机会。

El reclamante afirmó que el Iraq le ofreció otros bienes de valor equivalente como indemnización por sus pérdidas, por ejemplo petróleo crudo, productos de cuero, trigo y cebada.

,伊拉克向他提出用等值的他物如原油、皮革制、小麦和大麦等失。

El mayor potencial de la región radica en el sector agroindustrial, cuyos subsectores prioritarios, según lo han determinado la NEPAD y la Iniciativa, son las industrias de la alimentación, del cuero, textil y de la madera.

本区域的最大潜力在于农产工业部门,皮革纺织和木材部门已由非洲发展新伙伴关系和非洲生产能力举措定为重点分部门。

La Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI) elaboró un programa para mujeres empresarias en la agroindustria, incluidos la elaboración de alimentos, el cuero y los textiles, en países de Centroamérica, África y Asia.

联合国工业发展组织(工发组织)在中美洲、非洲和亚洲国家为农产工业,包括食加工、皮革和纺织行业的女企业家开展了方案。

La mujer pakistaní es la encargada de realizar, casi exclusivamente, tareas tales como el bordado, la confección de ropa, el tejido, la fabricación de artículos de cuero, la alfarería y la cerámica o la elaboración de alimentos.

在巴基斯坦,诸如刺绣、缝纫、编织、皮草、陶瓷和食加工等方面的工作,几乎完全是妇女的事。

Las industrias manufactureras de gran densidad de mano de obra, como las que producen prendas de vestir y textiles, electrónica o artículos de cuero y las alimentarias, han sido tradicionalmente una fuente importante de oportunidades de empleo en los países en desarrollo.

劳力密集的制造业,例如服装和纺织、电子产或皮革制和食加工,传统上都是发展中国家提供就业机会的主要来源。

Los médicos de un tren-hospital en Aghdam observaron no menos de cuatro cadáveres a los que se había arrancado el cuero cabelludo y uno que había sido decapitado y un caso en que se había arrancado el cuero cabelludo a una persona viva”.

在Aghdam的一辆医疗列车上的医生注意到至少有4具尸体的头皮被撕,1具尸体身首分离……有1是被活剥头皮。”

El grupo de contacto sobre teñido de textiles y cueros consideró que hacía falta ampliar los pasajes sobre actividades artesanales y vigilancia y se pidió más información sobre el tratamiento de los fangos de la industria lanar y alternativas más seguras al pentaclorofenol.

纺织皮革染色接触小组认为,需列入有关手工艺活动和监测方面的更多案文,对于毛纺工业中淤积物的处理,以及更安全的取代五氯酚的代用,仍需得到更多的信息。

En la actualidad, la ONUDI participaba en el fortalecimiento de las cadenas de valor del algodón, los textiles y el cuero, así como en la elaboración de alimentos, y también se consagraba a los programas por países y regiones, por ejemplo, en Nigeria.

目前,工发组织参与了加强棉花/纺织皮革的价值链和食加工,也将注意力用于特定国家/区域方案,例如在尼日利亚的方案。

La ONUDI ha prestado asistencia promoviendo una industria no perjudicial para el medio ambiente en diversos sectores, como los de ropa y cuero y ha prestado apoyo para las PYME y asistencia en la realización de pruebas, en la normalización y en la metrología.

工发组织曾帮助在一些部门促进环境可持续的工业,如服装和皮革业,对中小企业提供支助并在检测、标准化和计量方面提供援助。

Se prestó asistencia análoga a los fabricantes de productos de cuero de varios países del África septentrional y oriental, a saber Egipto, Etiopía, Kenya, Maruecos y Túnez, a fin de que pudieran tener acceso a los mercados mediante programas de modernización y participación en ferias comerciales.

还向一些北非和东非国家(埃及、埃塞俄比亚、肯尼亚、摩洛哥和突尼斯)的皮革制造厂家提供了类似的援助,以帮助它们通过升级方案和参加贸易博览会取得市场准入。

En relación con la colaboración en materia de mitigación de la pobreza, el orador desea referirse a la asistencia tradicional que Italia presta al sector del cuero, gracias a la cual algunos de los países más pobres de África ahora están en condiciones de exportar sus productos de cuero.

关于在减贫工作上的合作,他谨提及意大利对皮革部门历来给予的支持,由于这种支持,有些最穷的非洲国家现在已能够出口皮革产了。

Las intervenciones se relacionan con los productos básicos y las industrias de elaboración secundaria de productos agrícolas conexas, haciendo hincapié en los productos alimenticios (por ejemplo, pescado, carne, productos lácteos, aceites vegetales) y no alimenticios (productos forestales madereros y no madereros, textiles y prendas de vestir, cuero y pieles).

干预是以商及有关次级农产加工业为基础的,侧重点在于食(如鱼、肉、奶、菜油)和非食(木材和非木材林产、纺织和服装、皮革和生皮)产

En los países en desarrollo resulta necesario mejorar el rendimiento energético y lograr una mayor sostenibilidad ambiental del sector agroindustrial, especialmente en las esferas del cuero, los textiles, la madera y los productos alimenticios, así como lograr una ordenación de tierras sostenible para luchar contra la desertificación y aumentar la productividad de los suelos.

C.18. 发展中国家有必要建立一个更加节能和环境上可持续的农产加工部门,特别是皮革纺织、木材和食产业,并有必要进行可持续的土地管理以防治荒漠化和提高土地生产力。

Con respecto a la relación entre las exigencias ambientales y el acceso a los mercados para los países en desarrollo, se destacan en el informe algunas cuestiones esenciales y se resumen los resultados analíticos de los trabajos recientes de la UNCTAD en tres sectores (cuero y productos de cuero; aparatos eléctricos y electrónicos; y horticultura).

关于发展中国家的环境要求与市场准入之间的关系,本报告重点讨论了一些主要问题,并概括了贸发会议在三个部门(皮革和皮革电器和电子设备;以及园艺)近期工作的分析结果。

Por consiguiente, las intervenciones de la ONUDI tendrán por objetivo la modernización y el mejoramiento de los sectores industriales prioritarios (textiles, alimentos, cuero) mediante programas de modernización y el fortalecimiento de las capacidades de las instituciones locales para facilitar la expansión competitiva de los intercambios comerciales (establecimiento de consorcios de exportación y de servicios de control de la calidad, metrología, normalización y certificación).

因此,工发组织的干预活动的目标是通过升级方案对重点工业部门(纺织、食皮革进行现代化/改进,并加强当地机构的能力以促进有竞争力的贸易发展(成立出口联营集团、质量、计量、标准和认证服务)。

En el marco del proyecto de la UNCTAD y la Fundación FIELD titulado "Fomento de la capacidad para mejorar la formulación de políticas y la negociación de cuestiones comerciales y ambientales fundamentales", financiado por el Departamento de Desarrollo Internacional del Reino Unido (DFID), se han llevado a cabo unos 20 estudios empíricos de países focalizados por sectores y diez talleres de capacitación, diálogos sobre políticas nacionales y seminarios subregionales sobre exigencias ambientales, acceso y entrada a los mercados y competitividad de las exportaciones para tres sectores (aparatos eléctricos y electrónicos, cuero y productos de cuero, y horticultura), principalmente en seis países del este y sudeste asiático (Bangladesh, Camboya, China, Filipinas, Tailandia y Viet Nam).

在联合王国国际开发部资助的贸发会议/国际环境法 与发展基金会的“改善主要的贸易和环境问题政策制定和谈判开展能力建设”项目内,就三个部门(电器和电子设备、皮革和皮革产以及园艺)的环境要求、市场准入/进入以及出口竞争力问题开展了约20个以实践为基础的、针对具体部门的国别案例研究 和10个培训讲习班、国家政策对话和分区研讨会,活动主要集中在6个东亚和东南亚国家(孟加拉国、柬埔寨、中国、菲律宾、泰国和越南)。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 cuero 的西班牙语例句

用户正在搜索


espadar, espadarlo, espadería, espadero., espádice, espadilla, espadillar, espadín, espádix, espadón,

相似单词


cueriza, cuerna, Cuernavaca, cuernavaquense, cuerno, cuero, cuerpazo, cuerpear, cuerpo, cuerpo de policía,


m.

1. (动物的)

El ~del rinoceronte resiste las balas ordinarias. 一般的弹打不透犀牛.

2. 革.
3. (盛酒、 油等的) 囊, 口袋.
4. pl. 【古】 画, 革画.
5. [拉丁美洲方] .


~ cabelludo
.

~ en verde
.

~ exterior
【动】 表.

~ interior
【动】 真.

arrimar el ~ / dar < echar > ~
[拉丁美洲方] 打.

en ~s (vivos)
1. 赤身裸体的, 赤条条的, 一丝不挂的.
2. «dejar, estar, quedarse» . 【转】 分文没有的.


entre ~ y carne
1. 在下.
2. 【转】 亲密无间地.


estar uno hecho un ~
【转, 口】 烂醉如泥.

poner uno ~ y correas en algo
【转, 口】 代人出力又出钱.
谚语: Del ~ salen las correas. 有了革不愁没有; 守着大树有柴烧.
近义词
cuero al pelo,  cuero crudo,  cuero en verde,  cuero sin curtir,  cuero verde,  piel del animal,  corambre,  cuero exterior
piel

联想词
terciopelo天鹅绒;piel;tapicería挂毯;caucho橡胶;marrón栗色的,咖啡色的;forrado内衬;vacuno牛;bolso手袋;madera木;calzado鞋;seda丝;

El cuero del rinoceronte resiste las balas ordinarias.

一般的弹打不透犀牛

Como consecuencia, ha mejorado apreciablemente la calidad de los géneros textiles así como cueros y pieles y se ha creado un gran número de empleos.

结果,纺织和毛的质量大幅提高并创造了大量就业机会。

El reclamante afirmó que el Iraq le ofreció otros bienes de valor equivalente como indemnización por sus pérdidas, por ejemplo petróleo crudo, productos de cuero, trigo y cebada.

索赔人说,伊拉克向他提出用等值的其他物如原油、革制、小麦和大麦等赔偿其损失。

El mayor potencial de la región radica en el sector agroindustrial, cuyos subsectores prioritarios, según lo han determinado la NEPAD y la Iniciativa, son las industrias de la alimentación, del cuero, textil y de la madera.

本区域的最大潜力在于农产工业部门,其食纺织和木材部门已由非洲发展新伙伴关系和非洲生产能力举措定为重点分部门。

La Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI) elaboró un programa para mujeres empresarias en la agroindustria, incluidos la elaboración de alimentos, el cuero y los textiles, en países de Centroamérica, África y Asia.

联合国工业发展组织(工发组织)在中美洲、非洲和亚洲国家为农产工业,包括食加工、和纺织行业的女企业家开展了方案。

La mujer pakistaní es la encargada de realizar, casi exclusivamente, tareas tales como el bordado, la confección de ropa, el tejido, la fabricación de artículos de cuero, la alfarería y la cerámica o la elaboración de alimentos.

在巴基斯坦,诸如刺绣、缝纫、编织、草、陶瓷和食加工等方面的工作,几乎完全是妇女的事。

Las industrias manufactureras de gran densidad de mano de obra, como las que producen prendas de vestir y textiles, electrónica o artículos de cuero y las alimentarias, han sido tradicionalmente una fuente importante de oportunidades de empleo en los países en desarrollo.

劳力密集的制造业,例如服装和纺织革制和食加工,传统上都是发展中国家提供就业机会的主要来源。

Los médicos de un tren-hospital en Aghdam observaron no menos de cuatro cadáveres a los que se había arrancado el cuero cabelludo y uno que había sido decapitado y un caso en que se había arrancado el cuero cabelludo a una persona viva”.

在Aghdam的一辆医疗列车上的医生注意到至少有4具尸体的头被撕,1具尸体身首分离……有1人是被活剥头。”

El grupo de contacto sobre teñido de textiles y cueros consideró que hacía falta ampliar los pasajes sobre actividades artesanales y vigilancia y se pidió más información sobre el tratamiento de los fangos de la industria lanar y alternativas más seguras al pentaclorofenol.

纺织染色接触小组认为,需列入有关手工艺活动和监测方面的更多案文,对于毛纺工业中淤积物的处理,以及更安全的取代五氯酚的代用,仍需得到更多的信息。

En la actualidad, la ONUDI participaba en el fortalecimiento de las cadenas de valor del algodón, los textiles y el cuero, así como en la elaboración de alimentos, y también se consagraba a los programas por países y regiones, por ejemplo, en Nigeria.

目前,工发组织参与了加强棉花/纺织的价值链和食加工,也将注意力用于特定国家/区域方案,例如在尼日利亚的方案。

La ONUDI ha prestado asistencia promoviendo una industria no perjudicial para el medio ambiente en diversos sectores, como los de ropa y cuero y ha prestado apoyo para las PYME y asistencia en la realización de pruebas, en la normalización y en la metrología.

工发组织曾帮助在一些部门促进环境可持续的工业,如服装和革业,对中小企业提供支助并在检测、标准化和计量方面提供援助。

Se prestó asistencia análoga a los fabricantes de productos de cuero de varios países del África septentrional y oriental, a saber Egipto, Etiopía, Kenya, Maruecos y Túnez, a fin de que pudieran tener acceso a los mercados mediante programas de modernización y participación en ferias comerciales.

还向一些北非和东非国家(埃及、埃塞俄比亚、肯尼亚、摩洛哥和突尼斯)的制造厂家提供了类似的援助,以帮助它们通过升级方案和参加贸易博览会取得市场准入。

En relación con la colaboración en materia de mitigación de la pobreza, el orador desea referirse a la asistencia tradicional que Italia presta al sector del cuero, gracias a la cual algunos de los países más pobres de África ahora están en condiciones de exportar sus productos de cuero.

关于在减贫工作上的合作,他谨提及意大利对革部门历来给予的支持,由于这种支持,有些最穷的非洲国家现在已能够出口其革产了。

Las intervenciones se relacionan con los productos básicos y las industrias de elaboración secundaria de productos agrícolas conexas, haciendo hincapié en los productos alimenticios (por ejemplo, pescado, carne, productos lácteos, aceites vegetales) y no alimenticios (productos forestales madereros y no madereros, textiles y prendas de vestir, cuero y pieles).

干预是以商及有关次级农产加工业为基础的,侧重点在于食(如鱼、肉、奶、菜油)和非食(木材和非木材林产、纺织和服装、和生)产

En los países en desarrollo resulta necesario mejorar el rendimiento energético y lograr una mayor sostenibilidad ambiental del sector agroindustrial, especialmente en las esferas del cuero, los textiles, la madera y los productos alimenticios, así como lograr una ordenación de tierras sostenible para luchar contra la desertificación y aumentar la productividad de los suelos.

C.18. 发展中国家有必要建立一个更加节能和环境上可持续的农产加工部门,特别是纺织、木材和食产业,并有必要进行可持续的土地管理以防治荒漠化和提高土地生产力。

Con respecto a la relación entre las exigencias ambientales y el acceso a los mercados para los países en desarrollo, se destacan en el informe algunas cuestiones esenciales y se resumen los resultados analíticos de los trabajos recientes de la UNCTAD en tres sectores (cuero y productos de cuero; aparatos eléctricos y electrónicos; y horticultura).

关于发展中国家的环境要求与市场准入之间的关系,本报告重点讨论了一些主要问题,并概括了贸发会议在三个部门(革和器和设备;以及园艺)近期工作的分析结果。

Por consiguiente, las intervenciones de la ONUDI tendrán por objetivo la modernización y el mejoramiento de los sectores industriales prioritarios (textiles, alimentos, cuero) mediante programas de modernización y el fortalecimiento de las capacidades de las instituciones locales para facilitar la expansión competitiva de los intercambios comerciales (establecimiento de consorcios de exportación y de servicios de control de la calidad, metrología, normalización y certificación).

因此,工发组织的干预活动的目标是通过升级方案对重点工业部门(纺织、食进行现代化/改进,并加强当地机构的能力以促进有竞争力的贸易发展(成立出口联营集团、质量、计量、标准和认证服务)。

En el marco del proyecto de la UNCTAD y la Fundación FIELD titulado "Fomento de la capacidad para mejorar la formulación de políticas y la negociación de cuestiones comerciales y ambientales fundamentales", financiado por el Departamento de Desarrollo Internacional del Reino Unido (DFID), se han llevado a cabo unos 20 estudios empíricos de países focalizados por sectores y diez talleres de capacitación, diálogos sobre políticas nacionales y seminarios subregionales sobre exigencias ambientales, acceso y entrada a los mercados y competitividad de las exportaciones para tres sectores (aparatos eléctricos y electrónicos, cuero y productos de cuero, y horticultura), principalmente en seis países del este y sudeste asiático (Bangladesh, Camboya, China, Filipinas, Tailandia y Viet Nam).

在联合王国国际开发部资助的贸发会议/国际环境法 与发展基金会的“改善主要的贸易和环境问题政策制定和谈判开展能力建设”项目内,就三个部门(器和设备、革和革产以及园艺)的环境要求、市场准入/进入以及出口竞争力问题开展了约20个以实践为基础的、针对具体部门的国别案例研究 和10个培训讲习班、国家政策对话和分区研讨会,活动主要集中在6个东亚和东南亚国家(孟加拉国、柬埔寨、中国、菲律宾、泰国和越南)。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 cuero 的西班牙语例句

用户正在搜索


españolado, españolar, españolear, españolería, españoleta, españolidad, españolismo, españolista, españolizar, espantable,

相似单词


cueriza, cuerna, Cuernavaca, cuernavaquense, cuerno, cuero, cuerpazo, cuerpear, cuerpo, cuerpo de policía,


m.

1. (动物)皮:

El ~del rinoceronte resiste las balas ordinarias. 一般子弹打不透犀牛皮.

2. 皮革.
3. (盛酒、 油等) 皮囊, 皮口袋.
4. pl. 【古】 皮画, 革画.
5. [拉丁美洲方言] 皮鞭, 鞭子.


~ cabelludo
头皮.

~ en verde
生皮.

~ exterior
【动】 表皮.

~ interior
【动】 真皮.

arrimar el ~ / dar < echar > ~
[拉丁美洲方言] 鞭打.

en ~s (vivos)
1. 赤身裸体, 赤条条, 一丝不挂.
2. «dejar, estar, quedarse» . 【转】 分文没有.


entre ~ y carne
1. 在皮下.
2. 【转】 亲密无间地.


estar uno hecho un ~
【转, 口】 烂醉如泥.

poner uno ~ y correas en algo
【转, 口】 代人出力又出钱.
谚语: Del ~ salen las correas. 有了皮革不愁没有鞭子; 守着大树有柴烧.
近义词
cuero al pelo,  cuero crudo,  cuero en verde,  cuero sin curtir,  cuero verde,  piel del animal,  corambre,  cuero exterior
piel

想词
terciopelo天鹅绒;piel皮;tapicería挂毯;caucho橡胶;marrón栗色;forrado内衬;vacuno牛;bolso手袋;madera木;calzado鞋;seda丝;

El cuero del rinoceronte resiste las balas ordinarias.

一般子弹打不透犀牛皮。

Como consecuencia, ha mejorado apreciablemente la calidad de los géneros textiles así como cueros y pieles y se ha creado un gran número de empleos.

结果,纺织皮革和毛皮质量大幅提高并创造了大量就业机会。

El reclamante afirmó que el Iraq le ofreció otros bienes de valor equivalente como indemnización por sus pérdidas, por ejemplo petróleo crudo, productos de cuero, trigo y cebada.

索赔人说,伊拉克向他提出用等值其他物如原油、皮革制、小麦和大麦等赔偿其损失。

El mayor potencial de la región radica en el sector agroindustrial, cuyos subsectores prioritarios, según lo han determinado la NEPAD y la Iniciativa, son las industrias de la alimentación, del cuero, textil y de la madera.

本区域最大潜力在于农产工业,其食皮革纺织和木材已由非洲发展新伙伴关系和非洲生产能力举措定为重点分

La Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI) elaboró un programa para mujeres empresarias en la agroindustria, incluidos la elaboración de alimentos, el cuero y los textiles, en países de Centroamérica, África y Asia.

合国工业发展组织(工发组织)在中美洲、非洲和亚洲国家为农产工业,包括食加工、皮革和纺织行业女企业家开展了方案。

La mujer pakistaní es la encargada de realizar, casi exclusivamente, tareas tales como el bordado, la confección de ropa, el tejido, la fabricación de artículos de cuero, la alfarería y la cerámica o la elaboración de alimentos.

在巴基斯坦,诸如刺绣、缝纫、编织、皮草、陶瓷和食加工等方面工作,几乎完全是妇女事。

Las industrias manufactureras de gran densidad de mano de obra, como las que producen prendas de vestir y textiles, electrónica o artículos de cuero y las alimentarias, han sido tradicionalmente una fuente importante de oportunidades de empleo en los países en desarrollo.

劳力密集制造业,例如服装和纺织、电子产或皮革制和食加工,传统上都是发展中国家提供就业机会主要来源。

Los médicos de un tren-hospital en Aghdam observaron no menos de cuatro cadáveres a los que se había arrancado el cuero cabelludo y uno que había sido decapitado y un caso en que se había arrancado el cuero cabelludo a una persona viva”.

在Aghdam一辆医疗列车上医生注意到至少有4具尸体头皮被撕,1具尸体身首分离……有1人是被活剥头皮。”

El grupo de contacto sobre teñido de textiles y cueros consideró que hacía falta ampliar los pasajes sobre actividades artesanales y vigilancia y se pidió más información sobre el tratamiento de los fangos de la industria lanar y alternativas más seguras al pentaclorofenol.

纺织皮革染色接触小组认为,需列入有关手工艺活动和监测方面更多案文,对于毛纺工业中淤积物处理,以及更安全取代五氯酚代用,仍需得到更多信息。

En la actualidad, la ONUDI participaba en el fortalecimiento de las cadenas de valor del algodón, los textiles y el cuero, así como en la elaboración de alimentos, y también se consagraba a los programas por países y regiones, por ejemplo, en Nigeria.

目前,工发组织参与了加强棉花/纺织皮革价值链和食加工,也将注意力用于特定国家/区域方案,例如在尼日利亚方案。

La ONUDI ha prestado asistencia promoviendo una industria no perjudicial para el medio ambiente en diversos sectores, como los de ropa y cuero y ha prestado apoyo para las PYME y asistencia en la realización de pruebas, en la normalización y en la metrología.

工发组织曾帮助在一些促进环境可持续工业,如服装和皮革业,对中小企业提供支助并在检测、标准化和计量方面提供援助。

Se prestó asistencia análoga a los fabricantes de productos de cuero de varios países del África septentrional y oriental, a saber Egipto, Etiopía, Kenya, Maruecos y Túnez, a fin de que pudieran tener acceso a los mercados mediante programas de modernización y participación en ferias comerciales.

还向一些北非和东非国家(埃及、埃塞俄比亚、肯尼亚、摩洛哥和突尼斯)皮革制造厂家提供了类似援助,以帮助它们通过升级方案和参加贸易博览会取得市场准入。

En relación con la colaboración en materia de mitigación de la pobreza, el orador desea referirse a la asistencia tradicional que Italia presta al sector del cuero, gracias a la cual algunos de los países más pobres de África ahora están en condiciones de exportar sus productos de cuero.

关于在减贫工作上合作,他谨提及意大利对皮革历来给予支持,由于这种支持,有些最穷非洲国家现在已能够出口其皮革产了。

Las intervenciones se relacionan con los productos básicos y las industrias de elaboración secundaria de productos agrícolas conexas, haciendo hincapié en los productos alimenticios (por ejemplo, pescado, carne, productos lácteos, aceites vegetales) y no alimenticios (productos forestales madereros y no madereros, textiles y prendas de vestir, cuero y pieles).

干预是以商及有关次级农产加工业为基础,侧重点在于食(如鱼、肉、奶、菜油)和非食(木材和非木材林产、纺织和服装、皮革和生皮)产

En los países en desarrollo resulta necesario mejorar el rendimiento energético y lograr una mayor sostenibilidad ambiental del sector agroindustrial, especialmente en las esferas del cuero, los textiles, la madera y los productos alimenticios, así como lograr una ordenación de tierras sostenible para luchar contra la desertificación y aumentar la productividad de los suelos.

C.18. 发展中国家有必要建立一个更加节能和环境上可持续农产加工,特别是皮革纺织、木材和食产业,并有必要进行可持续土地管理以防治荒漠化和提高土地生产力。

Con respecto a la relación entre las exigencias ambientales y el acceso a los mercados para los países en desarrollo, se destacan en el informe algunas cuestiones esenciales y se resumen los resultados analíticos de los trabajos recientes de la UNCTAD en tres sectores (cuero y productos de cuero; aparatos eléctricos y electrónicos; y horticultura).

关于发展中国家环境要求与市场准入之间关系,本报告重点讨论了一些主要问题,并概括了贸发会议在三个(皮革和皮革电器和电子设备;以及园艺)近期工作分析结果。

Por consiguiente, las intervenciones de la ONUDI tendrán por objetivo la modernización y el mejoramiento de los sectores industriales prioritarios (textiles, alimentos, cuero) mediante programas de modernización y el fortalecimiento de las capacidades de las instituciones locales para facilitar la expansión competitiva de los intercambios comerciales (establecimiento de consorcios de exportación y de servicios de control de la calidad, metrología, normalización y certificación).

因此,工发组织干预活动目标是通过升级方案对重点工业(纺织、食皮革进行现代化/改进,并加强当地机构能力以促进有竞争力贸易发展(成立出口营集团、质量、计量、标准和认证服务)。

En el marco del proyecto de la UNCTAD y la Fundación FIELD titulado "Fomento de la capacidad para mejorar la formulación de políticas y la negociación de cuestiones comerciales y ambientales fundamentales", financiado por el Departamento de Desarrollo Internacional del Reino Unido (DFID), se han llevado a cabo unos 20 estudios empíricos de países focalizados por sectores y diez talleres de capacitación, diálogos sobre políticas nacionales y seminarios subregionales sobre exigencias ambientales, acceso y entrada a los mercados y competitividad de las exportaciones para tres sectores (aparatos eléctricos y electrónicos, cuero y productos de cuero, y horticultura), principalmente en seis países del este y sudeste asiático (Bangladesh, Camboya, China, Filipinas, Tailandia y Viet Nam).

合王国国际开发资助贸发会议/国际环境法 与发展基金会“改善主要贸易和环境问题政策制定和谈判开展能力建设”项目内,就三个(电器和电子设备、皮革和皮革产以及园艺)环境要求、市场准入/进入以及出口竞争力问题开展了约20个以实践为基础、针对具体国别案例研究 和10个培训讲习班、国家政策对话和分区研讨会,活动主要集中在6个东亚和东南亚国家(孟加拉国、柬埔寨、中国、菲律宾、泰国和越南)。

声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 cuero 的西班牙语例句

用户正在搜索


espantar, espantavaqueros, espantavenado, espantavillanos, espante, espanto, espantosamente, espantoso, esparadrapo, esParagmita,

相似单词


cueriza, cuerna, Cuernavaca, cuernavaquense, cuerno, cuero, cuerpazo, cuerpear, cuerpo, cuerpo de policía,

用户正在搜索


esparragador, esparragal, esparragar, espárrago, esparraguera, esparraguina, esparrancado, esparrancarse, espársil, espartal,

相似单词


cueriza, cuerna, Cuernavaca, cuernavaquense, cuerno, cuero, cuerpazo, cuerpear, cuerpo, cuerpo de policía,

用户正在搜索


esparto, esparver, espasmo, espasmódico, espasmofilia, espasticidad, espástico, espata, espatarrado, espatarrarse,

相似单词


cueriza, cuerna, Cuernavaca, cuernavaquense, cuerno, cuero, cuerpazo, cuerpear, cuerpo, cuerpo de policía,


m.

1. (动物的)

El ~del rinoceronte resiste las balas ordinarias. 一般的子弹打不透犀.

2. 革.
3. (盛酒、 油等的) 囊, 口袋.
4. pl. 【古】 画, 革画.
5. [拉丁美洲方言] 鞭, 鞭子.


~ cabelludo
.

~ en verde
.

~ exterior
【动】 表.

~ interior
【动】 真.

arrimar el ~ / dar < echar > ~
[拉丁美洲方言] 鞭打.

en ~s (vivos)
1. 赤身裸体的, 赤条条的, 一丝不挂的.
2. «dejar, estar, quedarse» . 【转】 分文没有的.


entre ~ y carne
1. 在下.
2. 【转】 亲密无间地.


estar uno hecho un ~
【转, 口】 烂醉如泥.

poner uno ~ y correas en algo
【转, 口】 代人出力又出钱.
谚语: Del ~ salen las correas. 有了革不愁没有鞭子; 守着大树有柴烧.
近义词
cuero al pelo,  cuero crudo,  cuero en verde,  cuero sin curtir,  cuero verde,  piel del animal,  corambre,  cuero exterior
piel

联想词
terciopelo天鹅绒;piel;tapicería挂毯;caucho橡胶;marrón栗色的,咖啡色的;forrado内衬;vacuno;bolso手袋;madera木;calzado鞋;seda丝;

El cuero del rinoceronte resiste las balas ordinarias.

一般的子弹打不透犀

Como consecuencia, ha mejorado apreciablemente la calidad de los géneros textiles así como cueros y pieles y se ha creado un gran número de empleos.

果,纺织和毛的质量大幅提高并创造了大量就业机会。

El reclamante afirmó que el Iraq le ofreció otros bienes de valor equivalente como indemnización por sus pérdidas, por ejemplo petróleo crudo, productos de cuero, trigo y cebada.

索赔人说,伊拉克向他提出用等值的其他物如原油、革制、小麦和大麦等赔偿其损失。

El mayor potencial de la región radica en el sector agroindustrial, cuyos subsectores prioritarios, según lo han determinado la NEPAD y la Iniciativa, son las industrias de la alimentación, del cuero, textil y de la madera.

本区域的最大潜力在于农产工业,其食纺织和木材由非洲发展新伙伴关系和非洲生产能力举措定为重点分

La Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI) elaboró un programa para mujeres empresarias en la agroindustria, incluidos la elaboración de alimentos, el cuero y los textiles, en países de Centroamérica, África y Asia.

联合国工业发展组织(工发组织)在中美洲、非洲和亚洲国家为农产工业,包括食加工、和纺织行业的女企业家开展了方案。

La mujer pakistaní es la encargada de realizar, casi exclusivamente, tareas tales como el bordado, la confección de ropa, el tejido, la fabricación de artículos de cuero, la alfarería y la cerámica o la elaboración de alimentos.

在巴基斯坦,诸如刺绣、缝纫、编织、草、陶瓷和食加工等方面的工作,几乎完全是妇女的事。

Las industrias manufactureras de gran densidad de mano de obra, como las que producen prendas de vestir y textiles, electrónica o artículos de cuero y las alimentarias, han sido tradicionalmente una fuente importante de oportunidades de empleo en los países en desarrollo.

劳力密集的制造业,例如服装和纺织、电子产革制和食加工,传统上都是发展中国家提供就业机会的主要来源。

Los médicos de un tren-hospital en Aghdam observaron no menos de cuatro cadáveres a los que se había arrancado el cuero cabelludo y uno que había sido decapitado y un caso en que se había arrancado el cuero cabelludo a una persona viva”.

在Aghdam的一辆医疗列车上的医生注意到至少有4具尸体的头被撕,1具尸体身首分离……有1人是被活剥头。”

El grupo de contacto sobre teñido de textiles y cueros consideró que hacía falta ampliar los pasajes sobre actividades artesanales y vigilancia y se pidió más información sobre el tratamiento de los fangos de la industria lanar y alternativas más seguras al pentaclorofenol.

纺织染色接触小组认为,需列入有关手工艺活动和监测方面的更多案文,对于毛纺工业中淤积物的处理,以及更安全的取代五氯酚的代用,仍需得到更多的信息。

En la actualidad, la ONUDI participaba en el fortalecimiento de las cadenas de valor del algodón, los textiles y el cuero, así como en la elaboración de alimentos, y también se consagraba a los programas por países y regiones, por ejemplo, en Nigeria.

目前,工发组织参与了加强棉花/纺织的价值链和食加工,也将注意力用于特定国家/区域方案,例如在尼日利亚的方案。

La ONUDI ha prestado asistencia promoviendo una industria no perjudicial para el medio ambiente en diversos sectores, como los de ropa y cuero y ha prestado apoyo para las PYME y asistencia en la realización de pruebas, en la normalización y en la metrología.

工发组织曾帮助在一些促进环境可持续的工业,如服装和革业,对中小企业提供支助并在检测、标准化和计量方面提供援助。

Se prestó asistencia análoga a los fabricantes de productos de cuero de varios países del África septentrional y oriental, a saber Egipto, Etiopía, Kenya, Maruecos y Túnez, a fin de que pudieran tener acceso a los mercados mediante programas de modernización y participación en ferias comerciales.

还向一些北非和东非国家(埃及、埃塞俄比亚、肯尼亚、摩洛哥和突尼斯)的制造厂家提供了类似的援助,以帮助它们通过升级方案和参加贸易博览会取得市场准入。

En relación con la colaboración en materia de mitigación de la pobreza, el orador desea referirse a la asistencia tradicional que Italia presta al sector del cuero, gracias a la cual algunos de los países más pobres de África ahora están en condiciones de exportar sus productos de cuero.

关于在减贫工作上的合作,他谨提及意大利对历来给予的支持,由于这种支持,有些最穷的非洲国家现在能够出口其革产了。

Las intervenciones se relacionan con los productos básicos y las industrias de elaboración secundaria de productos agrícolas conexas, haciendo hincapié en los productos alimenticios (por ejemplo, pescado, carne, productos lácteos, aceites vegetales) y no alimenticios (productos forestales madereros y no madereros, textiles y prendas de vestir, cuero y pieles).

干预是以商及有关次级农产加工业为基础的,侧重点在于食(如鱼、肉、奶、菜油)和非食(木材和非木材林产、纺织和服装、和生)产

En los países en desarrollo resulta necesario mejorar el rendimiento energético y lograr una mayor sostenibilidad ambiental del sector agroindustrial, especialmente en las esferas del cuero, los textiles, la madera y los productos alimenticios, así como lograr una ordenación de tierras sostenible para luchar contra la desertificación y aumentar la productividad de los suelos.

C.18. 发展中国家有必要建立一个更加节能和环境上可持续的农产加工,特别是纺织、木材和食产业,并有必要进行可持续的土地管理以防治荒漠化和提高土地生产力。

Con respecto a la relación entre las exigencias ambientales y el acceso a los mercados para los países en desarrollo, se destacan en el informe algunas cuestiones esenciales y se resumen los resultados analíticos de los trabajos recientes de la UNCTAD en tres sectores (cuero y productos de cuero; aparatos eléctricos y electrónicos; y horticultura).

关于发展中国家的环境要求与市场准入之间的关系,本报告重点讨论了一些主要问题,并概括了贸发会议在三个(革和电器和电子设备;以及园艺)近期工作的分析果。

Por consiguiente, las intervenciones de la ONUDI tendrán por objetivo la modernización y el mejoramiento de los sectores industriales prioritarios (textiles, alimentos, cuero) mediante programas de modernización y el fortalecimiento de las capacidades de las instituciones locales para facilitar la expansión competitiva de los intercambios comerciales (establecimiento de consorcios de exportación y de servicios de control de la calidad, metrología, normalización y certificación).

因此,工发组织的干预活动的目标是通过升级方案对重点工业(纺织、食进行现代化/改进,并加强当地机构的能力以促进有竞争力的贸易发展(成立出口联营集团、质量、计量、标准和认证服务)。

En el marco del proyecto de la UNCTAD y la Fundación FIELD titulado "Fomento de la capacidad para mejorar la formulación de políticas y la negociación de cuestiones comerciales y ambientales fundamentales", financiado por el Departamento de Desarrollo Internacional del Reino Unido (DFID), se han llevado a cabo unos 20 estudios empíricos de países focalizados por sectores y diez talleres de capacitación, diálogos sobre políticas nacionales y seminarios subregionales sobre exigencias ambientales, acceso y entrada a los mercados y competitividad de las exportaciones para tres sectores (aparatos eléctricos y electrónicos, cuero y productos de cuero, y horticultura), principalmente en seis países del este y sudeste asiático (Bangladesh, Camboya, China, Filipinas, Tailandia y Viet Nam).

在联合王国国际开发资助的贸发会议/国际环境法 与发展基金会的“改善主要的贸易和环境问题政策制定和谈判开展能力建设”项目内,就三个(电器和电子设备、革和革产以及园艺)的环境要求、市场准入/进入以及出口竞争力问题开展了约20个以实践为基础的、针对具体的国别案例研究 和10个培训讲习班、国家政策对话和分区研讨会,活动主要集中在6个东亚和东南亚国家(孟加拉国、柬埔寨、中国、菲律宾、泰国和越南)。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 cuero 的西班牙语例句

用户正在搜索


especería, especia, especiado, especial, especialidad, especialista, especialización, especializado, especializar, especializarse,

相似单词


cueriza, cuerna, Cuernavaca, cuernavaquense, cuerno, cuero, cuerpazo, cuerpear, cuerpo, cuerpo de policía,


m.

1. (动物的)皮:

El ~del rinoceronte resiste las balas ordinarias. 一般的子弹打不透犀牛皮.

2. 皮革.
3. (盛酒、 油等的) 皮囊, 皮口袋.
4. pl. 【古】 皮画, 革画.
5. [拉丁美洲方言] 皮鞭, 鞭子.


~ cabelludo
头皮.

~ en verde
生皮.

~ exterior
【动】 表皮.

~ interior
【动】 真皮.

arrimar el ~ / dar < echar > ~
[拉丁美洲方言] 鞭打.

en ~s (vivos)
1. 赤身裸体的, 赤条条的, 一丝不挂的.
2. «dejar, estar, quedarse» . 【转】 分文没有的.


entre ~ y carne
1. 在皮下.
2. 【转】 亲密无间地.


estar uno hecho un ~
【转, 口】 烂醉如泥.

poner uno ~ y correas en algo
【转, 口】 代人出力又出钱.
谚语: Del ~ salen las correas. 有皮革不愁没有鞭子; 守着树有柴烧.
近义词
cuero al pelo,  cuero crudo,  cuero en verde,  cuero sin curtir,  cuero verde,  piel del animal,  corambre,  cuero exterior
piel

联想词
terciopelo天鹅绒;piel皮;tapicería挂毯;caucho橡胶;marrón栗色的,咖啡色的;forrado内衬;vacuno牛;bolso手袋;madera木;calzado鞋;seda丝;

El cuero del rinoceronte resiste las balas ordinarias.

一般的子弹打不透犀牛皮。

Como consecuencia, ha mejorado apreciablemente la calidad de los géneros textiles así como cueros y pieles y se ha creado un gran número de empleos.

结果,纺织皮革和毛皮的质幅提高并创造就业机会。

El reclamante afirmó que el Iraq le ofreció otros bienes de valor equivalente como indemnización por sus pérdidas, por ejemplo petróleo crudo, productos de cuero, trigo y cebada.

索赔人说,伊拉克向他提出用等值的其他物如原油、皮革制、小麦和麦等赔偿其损失。

El mayor potencial de la región radica en el sector agroindustrial, cuyos subsectores prioritarios, según lo han determinado la NEPAD y la Iniciativa, son las industrias de la alimentación, del cuero, textil y de la madera.

本区域的力在于农产工业部门,其食皮革纺织和木材部门已由非洲发展新伙伴关系和非洲生产能力举措定为重点分部门。

La Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI) elaboró un programa para mujeres empresarias en la agroindustria, incluidos la elaboración de alimentos, el cuero y los textiles, en países de Centroamérica, África y Asia.

联合国工业发展组织(工发组织)在中美洲、非洲和亚洲国家为农产工业,包括食加工、皮革和纺织行业的女企业家开展方案。

La mujer pakistaní es la encargada de realizar, casi exclusivamente, tareas tales como el bordado, la confección de ropa, el tejido, la fabricación de artículos de cuero, la alfarería y la cerámica o la elaboración de alimentos.

在巴基斯坦,诸如刺绣、缝纫、编织、皮草、陶瓷和食加工等方面的工作,几乎完全是妇女的事。

Las industrias manufactureras de gran densidad de mano de obra, como las que producen prendas de vestir y textiles, electrónica o artículos de cuero y las alimentarias, han sido tradicionalmente una fuente importante de oportunidades de empleo en los países en desarrollo.

劳力密集的制造业,例如服装和纺织、电子产或皮革制和食加工,传统上都是发展中国家提供就业机会的主要来源。

Los médicos de un tren-hospital en Aghdam observaron no menos de cuatro cadáveres a los que se había arrancado el cuero cabelludo y uno que había sido decapitado y un caso en que se había arrancado el cuero cabelludo a una persona viva”.

在Aghdam的一辆医疗列车上的医生注意到至少有4具尸体的头皮被撕,1具尸体身首分离……有1人是被活剥头皮。”

El grupo de contacto sobre teñido de textiles y cueros consideró que hacía falta ampliar los pasajes sobre actividades artesanales y vigilancia y se pidió más información sobre el tratamiento de los fangos de la industria lanar y alternativas más seguras al pentaclorofenol.

纺织皮革染色接触小组认为,需列入有关手工艺活动和监测方面的更多案文,对于毛纺工业中淤积物的处理,以及更安全的取代五氯酚的代用,仍需得到更多的信息。

En la actualidad, la ONUDI participaba en el fortalecimiento de las cadenas de valor del algodón, los textiles y el cuero, así como en la elaboración de alimentos, y también se consagraba a los programas por países y regiones, por ejemplo, en Nigeria.

目前,工发组织参与加强棉花/纺织皮革的价值链和食加工,也将注意力用于特定国家/区域方案,例如在尼日利亚的方案。

La ONUDI ha prestado asistencia promoviendo una industria no perjudicial para el medio ambiente en diversos sectores, como los de ropa y cuero y ha prestado apoyo para las PYME y asistencia en la realización de pruebas, en la normalización y en la metrología.

工发组织曾帮助在一些部门促进环境可持续的工业,如服装和皮革业,对中小企业提供支助并在检测、标准化和计方面提供援助。

Se prestó asistencia análoga a los fabricantes de productos de cuero de varios países del África septentrional y oriental, a saber Egipto, Etiopía, Kenya, Maruecos y Túnez, a fin de que pudieran tener acceso a los mercados mediante programas de modernización y participación en ferias comerciales.

还向一些北非和东非国家(埃及、埃塞俄比亚、肯尼亚、摩洛哥和突尼斯)的皮革制造厂家提供类似的援助,以帮助它们通过升级方案和参加贸易博览会取得市场准入。

En relación con la colaboración en materia de mitigación de la pobreza, el orador desea referirse a la asistencia tradicional que Italia presta al sector del cuero, gracias a la cual algunos de los países más pobres de África ahora están en condiciones de exportar sus productos de cuero.

关于在减贫工作上的合作,他谨提及意利对皮革部门历来给予的支持,由于这种支持,有些穷的非洲国家现在已能够出口其皮革产

Las intervenciones se relacionan con los productos básicos y las industrias de elaboración secundaria de productos agrícolas conexas, haciendo hincapié en los productos alimenticios (por ejemplo, pescado, carne, productos lácteos, aceites vegetales) y no alimenticios (productos forestales madereros y no madereros, textiles y prendas de vestir, cuero y pieles).

干预是以商及有关次级农产加工业为基础的,侧重点在于食(如鱼、肉、奶、菜油)和非食(木材和非木材林产、纺织和服装、皮革和生皮)产

En los países en desarrollo resulta necesario mejorar el rendimiento energético y lograr una mayor sostenibilidad ambiental del sector agroindustrial, especialmente en las esferas del cuero, los textiles, la madera y los productos alimenticios, así como lograr una ordenación de tierras sostenible para luchar contra la desertificación y aumentar la productividad de los suelos.

C.18. 发展中国家有必要建立一个更加节能和环境上可持续的农产加工部门,特别是皮革纺织、木材和食产业,并有必要进行可持续的土地管理以防治荒漠化和提高土地生产力。

Con respecto a la relación entre las exigencias ambientales y el acceso a los mercados para los países en desarrollo, se destacan en el informe algunas cuestiones esenciales y se resumen los resultados analíticos de los trabajos recientes de la UNCTAD en tres sectores (cuero y productos de cuero; aparatos eléctricos y electrónicos; y horticultura).

关于发展中国家的环境要求与市场准入之间的关系,本报告重点讨论一些主要问题,并概括贸发会议在三个部门(皮革和皮革电器和电子设备;以及园艺)近期工作的分析结果。

Por consiguiente, las intervenciones de la ONUDI tendrán por objetivo la modernización y el mejoramiento de los sectores industriales prioritarios (textiles, alimentos, cuero) mediante programas de modernización y el fortalecimiento de las capacidades de las instituciones locales para facilitar la expansión competitiva de los intercambios comerciales (establecimiento de consorcios de exportación y de servicios de control de la calidad, metrología, normalización y certificación).

因此,工发组织的干预活动的目标是通过升级方案对重点工业部门(纺织、食皮革进行现代化/改进,并加强当地机构的能力以促进有竞争力的贸易发展(成立出口联营集团、质、计、标准和认证服务)。

En el marco del proyecto de la UNCTAD y la Fundación FIELD titulado "Fomento de la capacidad para mejorar la formulación de políticas y la negociación de cuestiones comerciales y ambientales fundamentales", financiado por el Departamento de Desarrollo Internacional del Reino Unido (DFID), se han llevado a cabo unos 20 estudios empíricos de países focalizados por sectores y diez talleres de capacitación, diálogos sobre políticas nacionales y seminarios subregionales sobre exigencias ambientales, acceso y entrada a los mercados y competitividad de las exportaciones para tres sectores (aparatos eléctricos y electrónicos, cuero y productos de cuero, y horticultura), principalmente en seis países del este y sudeste asiático (Bangladesh, Camboya, China, Filipinas, Tailandia y Viet Nam).

在联合王国国际开发部资助的贸发会议/国际环境法 与发展基金会的“改善主要的贸易和环境问题政策制定和谈判开展能力建设”项目内,就三个部门(电器和电子设备、皮革和皮革产以及园艺)的环境要求、市场准入/进入以及出口竞争力问题开展约20个以实践为基础的、针对具体部门的国别案例研究 和10个培训讲习班、国家政策对话和分区研讨会,活动主要集中在6个东亚和东南亚国家(孟加拉国、柬埔寨、中国、菲律宾、泰国和越南)。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 cuero 的西班牙语例句

用户正在搜索


especificidad, específico, espécimen, especiosamente, especioso, especiota, espectacular, espectacularidad, espectáculo, espectador,

相似单词


cueriza, cuerna, Cuernavaca, cuernavaquense, cuerno, cuero, cuerpazo, cuerpear, cuerpo, cuerpo de policía,


m.

1. (动物的)皮:

El ~del rinoceronte resiste las balas ordinarias. 一般的子弹打不透犀牛皮.

2. 皮革.
3. (盛酒、 油等的) 皮囊, 皮口袋.
4. pl. 【古】 皮画, 革画.
5. [拉丁美洲方言] 皮鞭, 鞭子.


~ cabelludo
头皮.

~ en verde
生皮.

~ exterior
【动】 表皮.

~ interior
【动】 真皮.

arrimar el ~ / dar < echar > ~
[拉丁美洲方言] 鞭打.

en ~s (vivos)
1. 赤身裸体的, 赤条条的, 一丝不挂的.
2. «dejar, estar, quedarse» . 【转】 分文没有的.


entre ~ y carne
1. 在皮下.
2. 【转】 亲密无间地.


estar uno hecho un ~
【转, 口】 烂醉如泥.

poner uno ~ y correas en algo
【转, 口】 代人出力又出钱.
谚语: Del ~ salen las correas. 有了皮革不愁没有鞭子; 守着大树有柴烧.
近义词
cuero al pelo,  cuero crudo,  cuero en verde,  cuero sin curtir,  cuero verde,  piel del animal,  corambre,  cuero exterior
piel

联想词
terciopelo天鹅绒;piel皮;tapicería挂毯;caucho橡胶;marrón栗色的,咖啡色的;forrado内衬;vacuno牛;bolso手袋;madera木;calzado鞋;seda丝;

El cuero del rinoceronte resiste las balas ordinarias.

一般的子弹打不透犀牛皮。

Como consecuencia, ha mejorado apreciablemente la calidad de los géneros textiles así como cueros y pieles y se ha creado un gran número de empleos.

结果,纺织皮革和毛皮的质量大幅提高并创造了大量就业机会。

El reclamante afirmó que el Iraq le ofreció otros bienes de valor equivalente como indemnización por sus pérdidas, por ejemplo petróleo crudo, productos de cuero, trigo y cebada.

索赔人说,伊拉克向他提出用等值的其他物如原油、皮革制、小麦和大麦等赔偿其损失。

El mayor potencial de la región radica en el sector agroindustrial, cuyos subsectores prioritarios, según lo han determinado la NEPAD y la Iniciativa, son las industrias de la alimentación, del cuero, textil y de la madera.

本区域的最大潜力在于农产工业部门,其食皮革纺织和木材部门已由非洲发展新伙伴关系和非洲生产能力举措定为重点分部门。

La Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI) elaboró un programa para mujeres empresarias en la agroindustria, incluidos la elaboración de alimentos, el cuero y los textiles, en países de Centroamérica, África y Asia.

联合国工业发展组织(工发组织)在中美洲、非洲和亚洲国家为农产工业,包括食加工、皮革和纺织行业的女企业家开展了方案。

La mujer pakistaní es la encargada de realizar, casi exclusivamente, tareas tales como el bordado, la confección de ropa, el tejido, la fabricación de artículos de cuero, la alfarería y la cerámica o la elaboración de alimentos.

在巴基斯坦,诸如刺绣、缝纫、编织、皮草、陶瓷和食加工等方面的工作,几乎完全是妇女的事。

Las industrias manufactureras de gran densidad de mano de obra, como las que producen prendas de vestir y textiles, electrónica o artículos de cuero y las alimentarias, han sido tradicionalmente una fuente importante de oportunidades de empleo en los países en desarrollo.

劳力密集的制造业,例如服装和纺织、电子产或皮革制和食加工,传统都是发展中国家提供就业机会的主要来源。

Los médicos de un tren-hospital en Aghdam observaron no menos de cuatro cadáveres a los que se había arrancado el cuero cabelludo y uno que había sido decapitado y un caso en que se había arrancado el cuero cabelludo a una persona viva”.

在Aghdam的一辆医疗的医生注意到至少有4具尸体的头皮被撕,1具尸体身首分离……有1人是被活剥头皮。”

El grupo de contacto sobre teñido de textiles y cueros consideró que hacía falta ampliar los pasajes sobre actividades artesanales y vigilancia y se pidió más información sobre el tratamiento de los fangos de la industria lanar y alternativas más seguras al pentaclorofenol.

纺织皮革染色接触小组认为,需入有关手工艺活动和监测方面的更多案文,对于毛纺工业中淤积物的处理,以及更安全的取代五氯酚的代用,仍需得到更多的信息。

En la actualidad, la ONUDI participaba en el fortalecimiento de las cadenas de valor del algodón, los textiles y el cuero, así como en la elaboración de alimentos, y también se consagraba a los programas por países y regiones, por ejemplo, en Nigeria.

目前,工发组织参与了加强棉花/纺织皮革的价值链和食加工,也将注意力用于特定国家/区域方案,例如在尼日利亚的方案。

La ONUDI ha prestado asistencia promoviendo una industria no perjudicial para el medio ambiente en diversos sectores, como los de ropa y cuero y ha prestado apoyo para las PYME y asistencia en la realización de pruebas, en la normalización y en la metrología.

工发组织曾帮助在一些部门促进环境可持续的工业,如服装和皮革业,对中小企业提供支助并在检测、标准化和计量方面提供援助。

Se prestó asistencia análoga a los fabricantes de productos de cuero de varios países del África septentrional y oriental, a saber Egipto, Etiopía, Kenya, Maruecos y Túnez, a fin de que pudieran tener acceso a los mercados mediante programas de modernización y participación en ferias comerciales.

还向一些北非和东非国家(埃及、埃塞俄比亚、肯尼亚、摩洛哥和突尼斯)的皮革制造厂家提供了类似的援助,以帮助它们通过升级方案和参加贸易博览会取得市场准入。

En relación con la colaboración en materia de mitigación de la pobreza, el orador desea referirse a la asistencia tradicional que Italia presta al sector del cuero, gracias a la cual algunos de los países más pobres de África ahora están en condiciones de exportar sus productos de cuero.

关于在减贫工作的合作,他谨提及意大利对皮革部门历来给予的支持,由于这种支持,有些最穷的非洲国家现在已能够出口其皮革产了。

Las intervenciones se relacionan con los productos básicos y las industrias de elaboración secundaria de productos agrícolas conexas, haciendo hincapié en los productos alimenticios (por ejemplo, pescado, carne, productos lácteos, aceites vegetales) y no alimenticios (productos forestales madereros y no madereros, textiles y prendas de vestir, cuero y pieles).

干预是以商及有关次级农产加工业为基础的,侧重点在于食(如鱼、肉、奶、菜油)和非食(木材和非木材林产、纺织和服装、皮革和生皮)产

En los países en desarrollo resulta necesario mejorar el rendimiento energético y lograr una mayor sostenibilidad ambiental del sector agroindustrial, especialmente en las esferas del cuero, los textiles, la madera y los productos alimenticios, así como lograr una ordenación de tierras sostenible para luchar contra la desertificación y aumentar la productividad de los suelos.

C.18. 发展中国家有必要建立一个更加节能和环境可持续的农产加工部门,特别是皮革纺织、木材和食产业,并有必要进行可持续的土地管理以防治荒漠化和提高土地生产力。

Con respecto a la relación entre las exigencias ambientales y el acceso a los mercados para los países en desarrollo, se destacan en el informe algunas cuestiones esenciales y se resumen los resultados analíticos de los trabajos recientes de la UNCTAD en tres sectores (cuero y productos de cuero; aparatos eléctricos y electrónicos; y horticultura).

关于发展中国家的环境要求与市场准入之间的关系,本报告重点讨论了一些主要问题,并概括了贸发会议在三个部门(皮革和皮革电器和电子设备;以及园艺)近期工作的分析结果。

Por consiguiente, las intervenciones de la ONUDI tendrán por objetivo la modernización y el mejoramiento de los sectores industriales prioritarios (textiles, alimentos, cuero) mediante programas de modernización y el fortalecimiento de las capacidades de las instituciones locales para facilitar la expansión competitiva de los intercambios comerciales (establecimiento de consorcios de exportación y de servicios de control de la calidad, metrología, normalización y certificación).

因此,工发组织的干预活动的目标是通过升级方案对重点工业部门(纺织、食皮革进行现代化/改进,并加强当地机构的能力以促进有竞争力的贸易发展(成立出口联营集团、质量、计量、标准和认证服务)。

En el marco del proyecto de la UNCTAD y la Fundación FIELD titulado "Fomento de la capacidad para mejorar la formulación de políticas y la negociación de cuestiones comerciales y ambientales fundamentales", financiado por el Departamento de Desarrollo Internacional del Reino Unido (DFID), se han llevado a cabo unos 20 estudios empíricos de países focalizados por sectores y diez talleres de capacitación, diálogos sobre políticas nacionales y seminarios subregionales sobre exigencias ambientales, acceso y entrada a los mercados y competitividad de las exportaciones para tres sectores (aparatos eléctricos y electrónicos, cuero y productos de cuero, y horticultura), principalmente en seis países del este y sudeste asiático (Bangladesh, Camboya, China, Filipinas, Tailandia y Viet Nam).

在联合王国国际开发部资助的贸发会议/国际环境法 与发展基金会的“改善主要的贸易和环境问题政策制定和谈判开展能力建设”项目内,就三个部门(电器和电子设备、皮革和皮革产以及园艺)的环境要求、市场准入/进入以及出口竞争力问题开展了约20个以实践为基础的、针对具体部门的国别案例研究 和10个培训讲习班、国家政策对话和分区研讨会,活动主要集中在6个东亚和东南亚国家(孟加拉国、柬埔寨、中国、菲律宾、泰国和越南)。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 cuero 的西班牙语例句

用户正在搜索


espectrohelioscopio, espectrómetro, espectroscopia, espectroscopio, especulación, especulador, especular, especulativamente, especulativo, espéculo,

相似单词


cueriza, cuerna, Cuernavaca, cuernavaquense, cuerno, cuero, cuerpazo, cuerpear, cuerpo, cuerpo de policía,


m.

1. (动物)皮:

El ~del rinoceronte resiste las balas ordinarias. 一般子弹打不透犀牛皮.

2. 皮革.
3. (盛酒、 油等) 皮囊, 皮口袋.
4. pl. 【古】 皮画, 革画.
5. [拉丁美洲方言] 皮鞭, 鞭子.


~ cabelludo
头皮.

~ en verde
生皮.

~ exterior
【动】 表皮.

~ interior
【动】 真皮.

arrimar el ~ / dar < echar > ~
[拉丁美洲方言] 鞭打.

en ~s (vivos)
1. 赤身裸体, 赤条条, 一丝不挂.
2. «dejar, estar, quedarse» . 【转】 分文没有.


entre ~ y carne
1. 在皮下.
2. 【转】 亲密无间地.


estar uno hecho un ~
【转, 口】 烂醉如泥.

poner uno ~ y correas en algo
【转, 口】 代人钱.
谚语: Del ~ salen las correas. 有了皮革不愁没有鞭子; 守着大树有柴烧.
近义词
cuero al pelo,  cuero crudo,  cuero en verde,  cuero sin curtir,  cuero verde,  piel del animal,  corambre,  cuero exterior
piel

联想词
terciopelo天鹅绒;piel皮;tapicería挂毯;caucho橡胶;marrón栗色,咖啡色;forrado内衬;vacuno牛;bolso手袋;madera木;calzado鞋;seda丝;

El cuero del rinoceronte resiste las balas ordinarias.

一般子弹打不透犀牛皮。

Como consecuencia, ha mejorado apreciablemente la calidad de los géneros textiles así como cueros y pieles y se ha creado un gran número de empleos.

结果,纺织皮革和毛皮质量大幅提高并创造了大量就业机会。

El reclamante afirmó que el Iraq le ofreció otros bienes de valor equivalente como indemnización por sus pérdidas, por ejemplo petróleo crudo, productos de cuero, trigo y cebada.

索赔人说,伊拉克向他提用等值其他物如原油、皮革制、小麦和大麦等赔偿其损失。

El mayor potencial de la región radica en el sector agroindustrial, cuyos subsectores prioritarios, según lo han determinado la NEPAD y la Iniciativa, son las industrias de la alimentación, del cuero, textil y de la madera.

本区域最大潜在于农产工业部门,其食皮革纺织和木材部门已由非洲发展新伙伴关系和非洲生产能举措定为重点分部门。

La Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI) elaboró un programa para mujeres empresarias en la agroindustria, incluidos la elaboración de alimentos, el cuero y los textiles, en países de Centroamérica, África y Asia.

联合国工业发展组织(工发组织)在中美洲、非洲和亚洲国家为农产工业,包括食加工、皮革和纺织行业业家开展了方案。

La mujer pakistaní es la encargada de realizar, casi exclusivamente, tareas tales como el bordado, la confección de ropa, el tejido, la fabricación de artículos de cuero, la alfarería y la cerámica o la elaboración de alimentos.

在巴基斯坦,诸如刺绣、缝纫、编织、皮草、陶瓷和食加工等方面工作,几乎完全是妇事。

Las industrias manufactureras de gran densidad de mano de obra, como las que producen prendas de vestir y textiles, electrónica o artículos de cuero y las alimentarias, han sido tradicionalmente una fuente importante de oportunidades de empleo en los países en desarrollo.

密集制造业,例如服装和纺织、电子产或皮革制和食加工,传统上都是发展中国家提供就业机会主要来源。

Los médicos de un tren-hospital en Aghdam observaron no menos de cuatro cadáveres a los que se había arrancado el cuero cabelludo y uno que había sido decapitado y un caso en que se había arrancado el cuero cabelludo a una persona viva”.

在Aghdam一辆医疗列车上医生注意到至少有4具尸体头皮被撕,1具尸体身首分离……有1人是被活剥头皮。”

El grupo de contacto sobre teñido de textiles y cueros consideró que hacía falta ampliar los pasajes sobre actividades artesanales y vigilancia y se pidió más información sobre el tratamiento de los fangos de la industria lanar y alternativas más seguras al pentaclorofenol.

纺织皮革染色接触小组认为,需列入有关手工艺活动和监测方面更多案文,对于毛纺工业中淤积物处理,以及更安全取代五氯酚代用,仍需得到更多信息。

En la actualidad, la ONUDI participaba en el fortalecimiento de las cadenas de valor del algodón, los textiles y el cuero, así como en la elaboración de alimentos, y también se consagraba a los programas por países y regiones, por ejemplo, en Nigeria.

目前,工发组织参与了加强棉花/纺织皮革价值链和食加工,也将注意用于特定国家/区域方案,例如在尼日利亚方案。

La ONUDI ha prestado asistencia promoviendo una industria no perjudicial para el medio ambiente en diversos sectores, como los de ropa y cuero y ha prestado apoyo para las PYME y asistencia en la realización de pruebas, en la normalización y en la metrología.

工发组织曾帮助在一些部门促进环境可持续工业,如服装和皮革业,对中小业提供支助并在检测、标准化和计量方面提供援助。

Se prestó asistencia análoga a los fabricantes de productos de cuero de varios países del África septentrional y oriental, a saber Egipto, Etiopía, Kenya, Maruecos y Túnez, a fin de que pudieran tener acceso a los mercados mediante programas de modernización y participación en ferias comerciales.

还向一些北非和东非国家(埃及、埃塞俄比亚、肯尼亚、摩洛哥和突尼斯)皮革制造厂家提供了类似援助,以帮助它们通过升级方案和参加贸易博览会取得市场准入。

En relación con la colaboración en materia de mitigación de la pobreza, el orador desea referirse a la asistencia tradicional que Italia presta al sector del cuero, gracias a la cual algunos de los países más pobres de África ahora están en condiciones de exportar sus productos de cuero.

关于在减贫工作上合作,他谨提及意大利对皮革部门历来给予支持,由于这种支持,有些最穷非洲国家现在已能够口其皮革产了。

Las intervenciones se relacionan con los productos básicos y las industrias de elaboración secundaria de productos agrícolas conexas, haciendo hincapié en los productos alimenticios (por ejemplo, pescado, carne, productos lácteos, aceites vegetales) y no alimenticios (productos forestales madereros y no madereros, textiles y prendas de vestir, cuero y pieles).

干预是以商及有关次级农产加工业为基础,侧重点在于食(如鱼、肉、奶、菜油)和非食(木材和非木材林产、纺织和服装、皮革和生皮)产

En los países en desarrollo resulta necesario mejorar el rendimiento energético y lograr una mayor sostenibilidad ambiental del sector agroindustrial, especialmente en las esferas del cuero, los textiles, la madera y los productos alimenticios, así como lograr una ordenación de tierras sostenible para luchar contra la desertificación y aumentar la productividad de los suelos.

C.18. 发展中国家有必要建立一个更加节能和环境上可持续农产加工部门,特别是皮革纺织、木材和食产业,并有必要进行可持续土地管理以防治荒漠化和提高土地生产

Con respecto a la relación entre las exigencias ambientales y el acceso a los mercados para los países en desarrollo, se destacan en el informe algunas cuestiones esenciales y se resumen los resultados analíticos de los trabajos recientes de la UNCTAD en tres sectores (cuero y productos de cuero; aparatos eléctricos y electrónicos; y horticultura).

关于发展中国家环境要求与市场准入之间关系,本报告重点讨论了一些主要问题,并概括了贸发会议在三个部门(皮革和皮革电器和电子设备;以及园艺)近期工作分析结果。

Por consiguiente, las intervenciones de la ONUDI tendrán por objetivo la modernización y el mejoramiento de los sectores industriales prioritarios (textiles, alimentos, cuero) mediante programas de modernización y el fortalecimiento de las capacidades de las instituciones locales para facilitar la expansión competitiva de los intercambios comerciales (establecimiento de consorcios de exportación y de servicios de control de la calidad, metrología, normalización y certificación).

因此,工发组织干预活动目标是通过升级方案对重点工业部门(纺织、食皮革进行现代化/改进,并加强当地机构以促进有竞争贸易发展(成立口联营集团、质量、计量、标准和认证服务)。

En el marco del proyecto de la UNCTAD y la Fundación FIELD titulado "Fomento de la capacidad para mejorar la formulación de políticas y la negociación de cuestiones comerciales y ambientales fundamentales", financiado por el Departamento de Desarrollo Internacional del Reino Unido (DFID), se han llevado a cabo unos 20 estudios empíricos de países focalizados por sectores y diez talleres de capacitación, diálogos sobre políticas nacionales y seminarios subregionales sobre exigencias ambientales, acceso y entrada a los mercados y competitividad de las exportaciones para tres sectores (aparatos eléctricos y electrónicos, cuero y productos de cuero, y horticultura), principalmente en seis países del este y sudeste asiático (Bangladesh, Camboya, China, Filipinas, Tailandia y Viet Nam).

在联合王国国际开发部资助贸发会议/国际环境法 与发展基金会“改善主要贸易和环境问题政策制定和谈判开展能建设”项目内,就三个部门(电器和电子设备、皮革和皮革产以及园艺)环境要求、市场准入/进入以及口竞争问题开展了约20个以实践为基础、针对具体部门国别案例研究 和10个培训讲习班、国家政策对话和分区研讨会,活动主要集中在6个东亚和东南亚国家(孟加拉国、柬埔寨、中国、菲律宾、泰国和越南)。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 cuero 的西班牙语例句

用户正在搜索


espejo, espejo retrovisor interior, espejuela, espejuelo, espel-, espeleología, espeleólogo, espelta, espelucar, espelunca,

相似单词


cueriza, cuerna, Cuernavaca, cuernavaquense, cuerno, cuero, cuerpazo, cuerpear, cuerpo, cuerpo de policía,