该隐 [《圣经》中亚当和夏娃的长子,曾弟,是以害人为乐的恶人的象征]
- las de Caín
恶意,不良用
- pasar las de Caín
极大的不幸和苦难
该隐 [《圣经》中亚当和夏娃的长子,曾弟,是以害人为乐的恶人的象征]
- las de Caín
恶意,不良用
- pasar las de Caín
极大的不幸和苦难
隐 [《圣经》中亚当和夏娃的长子,曾
弟,是以害人为乐的
人的象征]
- las de Caín
,
良用心
- pasar las de Caín
遭受极大的幸和苦难
该 [《
》中亚当和夏娃
长子,曾
弟,是以害人为乐
恶人
]
- las de Caín
恶意,不良用心
- pasar las de Caín
遭受极大不幸和苦难
该隐 [《圣经》中亚当和夏娃的长,
,
以害人为乐的恶人的象征]
- las de Caín
恶意,不良用心
- pasar las de Caín
遭受极大的不幸和苦难
该隐 [《圣经》中亚当的长子,曾
弟,是以害
的恶
的象征]
- las de Caín
恶意,不良用心
- pasar las de Caín
遭受极大的不幸苦难
该隐 [《圣经》中亚当和夏娃的长子,曾弟,是以害人为乐的恶人的象征]
- las de Caín
恶意,不良
- pasar las de Caín
受极大的不幸和苦难
该隐 [《圣经》中亚当和夏娃,曾
弟,
人为乐
恶人
象征]
- las de Caín
恶意,不良用心
- pasar las de Caín
遭受极大不幸和苦难
该隐 [《》
亚当和夏娃
长子,曾
弟,是以害
为乐
恶
征]
- las de Caín
恶意,不良用心
- pasar las de Caín
遭受极大不幸和苦难