西语助手
  • 关闭

边远的

添加到生词本

El número de personas que recibieron asistencia alimentaria en febrero alcanzó una cifra récord, aproximadamente 1,7 millones.

设在达尔富尔所有三个州机构已开始同被忽略游牧社区进行接触,前往边远地区可能性也越来越大。

Aunque en las zonas rurales remotas la tasa es aún algo elevada, en Beirut es prácticamente cero.

尽管边远农村地区文盲率仍然居高不下,但在贝鲁特,文盲率几乎为零。

La disponibilidad de diferentes medios de comunicación, incluso en lugares remotos, ofrece una forma de llegar al público.

各种媒体存在,为普及活动包括边远地区普及活动提供手段。

No obstante, en el informe no se mencionaba la ejecución del programa en las zonas remotas del país, omisión que debía rectificarse.

但是,没有提到方案在该国边远地区执行情况,这一忽视应得到纠正。

Uno de los principales riesgos para la seguridad de los observadores militares es su despliegue en zonas remotas y en grupos pequeños.

军事观察员面临一个要安保风险是,他们部署到边远地区人数很少。

Las provincias aisladas a las que regresa la mayoría de los refugiados figuran entre las más afectadas tras cerca de 30 años de conflicto.

大多数难民正在返回边远省份受到几乎30年冲突影响最严重。

El apoyo del Gobierno Nacional de Transición de Liberia y de los donantes sigue siendo vital para seguir destinando policías a las zonas apartadas.

能够保持部署到边远地区警力,利比里亚全国过渡政府和捐助者支持仍然必不可少。

Esta encuesta demostró que este tipo de violencia se concentra en las regiones más alejadas, donde duplica la media general para el resto del país.

这项研究表明,此类暴力行为大多集在共和国边远地区,这些地区婚姻暴力平均数相当于其他地区两倍。

Los trabajadores de los organismos humanitarios también pudieron llegar a varias zonas remotas de Darfur para prestar asistencia a personas afectadas por la sequía y el conflicto.

人道作者还得以进入达尔富尔一些边远地区,援助受干旱和冲突影响人们。

Además el Ministerio de Información está creando bibliotecas electrónicas en todo el país y los habitantes de zonas remotas también tienen la opción de consultar ediciones digitales de los diarios.

此外,新闻部正在全国建立电子图书馆,边远区域居民也可以选择浏览电子版。

En el Níger, la intervención tuvo un alcance más modesto pero demostró la posibilidad de recoger armas en una extensa zona de 120.000 kilómetros cuadrados y contribuyó a la consolidación de la paz.

在尼日尔,干预范围较小,但表明有可能在120 000平方公里广阔边远地区收集武器,从而对巩固和平作出贡献。

Los cursos prácticos ordinarios de aprendizaje a distancia con científicos de la CSA han introducido a estudiantes de todo el Canadá y de regiones alejadas en el pensamiento crítico y el aprendizaje práctico.

与加空局科学家一起举办经常性远程学习讲习班吸引全加拿大和边远区域学生参加关键性思考和动手学习活动。

Además, el equipo constató que, debido a que en algunas escuelas alejadas los maestros no cobraban sueldo, los viernes los estudiantes debían trabajar en las granjas de los instructores o maestros para retribuir sus servicios.

评估小组还发现,由于未向若干边远地区学校教室支付薪水,学生不得不在星期五前往教员/教师农地劳动,作为补偿。

Samoa demostró que una combinación apropiada de aptitudes puede servir para promover la prestación de servicios en zonas alejadas y puede resultar particularmente importante para aumentar la calidad de los servicios y asegurar la retención.

萨摩亚经验显示,适当技能组合可以促进边远地区服务,对于改善和保持服务质量特别重要。

En particular, los países de África deben reorientar sus esfuerzos al mejoramiento de la infraestructura de pequeña escala (por ejemplo, los caminos de acceso en zonas rurales) destinada a comunicar mejor a quienes viven en zonas remotas.

尤为重要是,非洲国家必须侧重小规模基础设施(例如农村道路支线),方便边远地区人民出入。

Con este innovador satélite de telecomunicaciones en múltiples medios, que transmite a alta velocidad en la banda Ka desde una órbita geoestacionaria sobre el Ecuador, se prestan servicios de telecomunicaciones de vanguardia a las comunidades remotas del Canadá.

这个具有创新意高速Ka波段多媒体通信卫星在赤道上空地球静止轨道运行,为加拿大边远社区提供先进通信。

Las iniciativas del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) en el sector se centraron en prestar apoyo de infraestructura a dispensarios esenciales de aldeas distantes, como el que se inauguró recientemente en Hija, en la gobernación de Qalquilya.

联合国开发计划署(开发计划署)在这一部门心是向边远村庄基本诊所提供基础设施支助,例如,最近在盖勒吉利耶省开办Hija诊所。

China experimenta una migración interna masiva: cerca de 140 millones de personas han abandonado las zonas rurales y montañosas deprimidas para dirigirse a los centros urbanos en pos de una vida mejor, calculándose en más de 20 millones el número de sus hijos.

国正在出现大规模国内人口流动:约1.4亿人口离开边远农村和山区,前往心城市寻求较好生活,他们儿童估计为2 000万。

Las restricciones impuestas por Israel a los vehículos y al personal del Ministerio de Salud de Palestina han limitado los servicios de extensión, es decir, en las zonas remotas la vacunación sólo se efectúa con carácter excepcional con el apoyo logístico y material de las Naciones Unidas57.

以色列对巴勒斯坦卫生部车辆和人员设限限制外展服务,即目前边远地区免疫接种只有在特殊情况下由联合国后勤和物质支助提供。

El Comité recomienda que el Estado Parte intensifique sus esfuerzos para mejorar la situación de la salud de sus niños y les dé un mayor acceso a los servicios de salud de calidad, y aborde la cuestión de la malnutrición, en particular en las zonas rurales y alejadas.

委员会建议缔约国加大力度,改进缔约国儿童健康状况,改进取得优质保健服务机会,并处理营养不良问题,尤其是在农村和边远地区这种情况。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 边远的 的西班牙语例句

用户正在搜索


硬的, 硬地面, 硬度, 硬度计, 硬腭, 硬辐射, 硬弓, 硬功夫, 硬骨头, 硬骨鱼,

相似单词


边缘, 边缘翅, 边缘化, 边缘科学, 边远, 边远的, 边注, , 编成辫子, 编程,

El número de personas que recibieron asistencia alimentaria en febrero alcanzó una cifra récord, aproximadamente 1,7 millones.

达尔富尔所有三个州机构已开始同被忽略游牧社区进行接触,前往边远地区性也越来越大。

Aunque en las zonas rurales remotas la tasa es aún algo elevada, en Beirut es prácticamente cero.

尽管边远农村地区文盲率仍然居高不下,但贝鲁特,文盲率几乎为零。

La disponibilidad de diferentes medios de comunicación, incluso en lugares remotos, ofrece una forma de llegar al público.

各种媒体,为普及活动包括边远地区普及活动提供手段。

No obstante, en el informe no se mencionaba la ejecución del programa en las zonas remotas del país, omisión que debía rectificarse.

但是,报告中没有提到方案该国边远地区执行情况,这一忽视应得到纠正。

Uno de los principales riesgos para la seguridad de los observadores militares es su despliegue en zonas remotas y en grupos pequeños.

军事观察员面临一个主要安保风险是,他们部署到边远地区人数很少。

Las provincias aisladas a las que regresa la mayoría de los refugiados figuran entre las más afectadas tras cerca de 30 años de conflicto.

大多数难民正返回边远省份受到几乎30年冲突影响最严重。

El apoyo del Gobierno Nacional de Transición de Liberia y de los donantes sigue siendo vital para seguir destinando policías a las zonas apartadas.

够保持部署到边远地区警力,利比里亚全国过渡政府和捐助者支持仍然必不少。

Esta encuesta demostró que este tipo de violencia se concentra en las regiones más alejadas, donde duplica la media general para el resto del país.

这项研究表明,此类暴力行为大多集中共和国边远地区,这些地区婚姻暴力平均数相当于其他地区两倍。

Los trabajadores de los organismos humanitarios también pudieron llegar a varias zonas remotas de Darfur para prestar asistencia a personas afectadas por la sequía y el conflicto.

人道主义工作者还得以进入达尔富尔一些边远地区,援助受干旱和冲突影响人们。

Además el Ministerio de Información está creando bibliotecas electrónicas en todo el país y los habitantes de zonas remotas también tienen la opción de consultar ediciones digitales de los diarios.

此外,新闻部正全国建立电子图书馆,边远区域居民也以选择浏览报纸电子版。

En el Níger, la intervención tuvo un alcance más modesto pero demostró la posibilidad de recoger armas en una extensa zona de 120.000 kilómetros cuadrados y contribuyó a la consolidación de la paz.

日尔,干预范围较小,但表明有120 000平方公里广阔边远地区收集武器,从而对巩固和平作出贡献。

Los cursos prácticos ordinarios de aprendizaje a distancia con científicos de la CSA han introducido a estudiantes de todo el Canadá y de regiones alejadas en el pensamiento crítico y el aprendizaje práctico.

与加空局科学家一起举办经常性远程学习讲习班吸引全加拿大和边远区域学生参加关键性思考和动手学习活动。

Además, el equipo constató que, debido a que en algunas escuelas alejadas los maestros no cobraban sueldo, los viernes los estudiantes debían trabajar en las granjas de los instructores o maestros para retribuir sus servicios.

评估小组还发现,由于未向若干边远地区学校教室支付薪水,学生不得不星期五前往教员/教师农地中劳动,作为补偿。

Samoa demostró que una combinación apropiada de aptitudes puede servir para promover la prestación de servicios en zonas alejadas y puede resultar particularmente importante para aumentar la calidad de los servicios y asegurar la retención.

萨摩亚经验显示,适当组合以促进边远地区服务,对于改善和保持服务质量特别重要。

En particular, los países de África deben reorientar sus esfuerzos al mejoramiento de la infraestructura de pequeña escala (por ejemplo, los caminos de acceso en zonas rurales) destinada a comunicar mejor a quienes viven en zonas remotas.

尤为重要是,非洲国家必须侧重小规模基础设施(例如农村道路支线),方便边远地区人民出入。

Con este innovador satélite de telecomunicaciones en múltiples medios, que transmite a alta velocidad en la banda Ka desde una órbita geoestacionaria sobre el Ecuador, se prestan servicios de telecomunicaciones de vanguardia a las comunidades remotas del Canadá.

这个具有创新意义高速Ka波段多媒体通信卫星赤道上空地球静止轨道运行,为加拿大边远社区提供先进通信。

Las iniciativas del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) en el sector se centraron en prestar apoyo de infraestructura a dispensarios esenciales de aldeas distantes, como el que se inauguró recientemente en Hija, en la gobernación de Qalquilya.

联合国开发计划署(开发计划署)这一部门工作中心是向边远村庄基本诊所提供基础设施支助,例如,最近盖勒吉利耶省开办Hija诊所。

China experimenta una migración interna masiva: cerca de 140 millones de personas han abandonado las zonas rurales y montañosas deprimidas para dirigirse a los centros urbanos en pos de una vida mejor, calculándose en más de 20 millones el número de sus hijos.

中国正出现大规模国内人口流动:约1.4亿人口离开边远农村和山区,前往中心城市寻求较好生活,他们儿童估计为2 000万。

Las restricciones impuestas por Israel a los vehículos y al personal del Ministerio de Salud de Palestina han limitado los servicios de extensión, es decir, en las zonas remotas la vacunación sólo se efectúa con carácter excepcional con el apoyo logístico y material de las Naciones Unidas57.

以色列对巴勒斯坦卫生部车辆和人员设限限制外展服务,即目前边远地区免疫接种只有特殊情况下由联合国后勤和物质支助提供。

El Comité recomienda que el Estado Parte intensifique sus esfuerzos para mejorar la situación de la salud de sus niños y les dé un mayor acceso a los servicios de salud de calidad, y aborde la cuestión de la malnutrición, en particular en las zonas rurales y alejadas.

委员会建议缔约国加大力度,改进缔约国儿童健康状况,改进取得优质保健服务机会,并处理营养不良问题,尤其是农村和边远地区这种情况。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 边远的 的西班牙语例句

用户正在搜索


硬壳状物, 硬块, 硬块块, 硬蜡, 硬朗, 硬朗的, 硬领, 硬毛鼠, 硬煤, 硬锰矿,

相似单词


边缘, 边缘翅, 边缘化, 边缘科学, 边远, 边远的, 边注, , 编成辫子, 编程,

El número de personas que recibieron asistencia alimentaria en febrero alcanzó una cifra récord, aproximadamente 1,7 millones.

达尔富尔所有三个州机构已开始同被忽略游牧社进行接触,前往边远可能性也越来越大。

Aunque en las zonas rurales remotas la tasa es aún algo elevada, en Beirut es prácticamente cero.

尽管边远农村文盲率仍然居高不下,但贝鲁特,文盲率几乎为零。

La disponibilidad de diferentes medios de comunicación, incluso en lugares remotos, ofrece una forma de llegar al público.

各种媒体,为普及活动包括边远普及活动提供手段。

No obstante, en el informe no se mencionaba la ejecución del programa en las zonas remotas del país, omisión que debía rectificarse.

但是,报告中没有提到该国边远执行情况,这一忽视应得到纠正。

Uno de los principales riesgos para la seguridad de los observadores militares es su despliegue en zonas remotas y en grupos pequeños.

军事观察员面临一个主要安保风险是,他们部署到边远人数很少。

Las provincias aisladas a las que regresa la mayoría de los refugiados figuran entre las más afectadas tras cerca de 30 años de conflicto.

大多数难民正返回边远省份受到几乎30年冲突影响最严重。

El apoyo del Gobierno Nacional de Transición de Liberia y de los donantes sigue siendo vital para seguir destinando policías a las zonas apartadas.

能够保持部署到边远警力,利比里亚全国过渡政府和捐助者支持仍然必不可少。

Esta encuesta demostró que este tipo de violencia se concentra en las regiones más alejadas, donde duplica la media general para el resto del país.

这项研究表明,此类暴力行为大多集中共和国边远,这些婚姻暴力平均数相当于其他两倍。

Los trabajadores de los organismos humanitarios también pudieron llegar a varias zonas remotas de Darfur para prestar asistencia a personas afectadas por la sequía y el conflicto.

人道主义工作者还得以进入达尔富尔一些边远,援助受干旱和冲突影响人们。

Además el Ministerio de Información está creando bibliotecas electrónicas en todo el país y los habitantes de zonas remotas también tienen la opción de consultar ediciones digitales de los diarios.

此外,新闻部正全国建立电子图书馆,边远居民也可以选择浏览报纸电子版。

En el Níger, la intervención tuvo un alcance más modesto pero demostró la posibilidad de recoger armas en una extensa zona de 120.000 kilómetros cuadrados y contribuyó a la consolidación de la paz.

尼日尔,干预范围较小,但表明有可能120 000平公里广阔边远收集武器,从而对巩固和平作出贡献。

Los cursos prácticos ordinarios de aprendizaje a distancia con científicos de la CSA han introducido a estudiantes de todo el Canadá y de regiones alejadas en el pensamiento crítico y el aprendizaje práctico.

与加空局科学家一起举办经常性远程学习讲习班吸引全加拿大和边远学生参加关键性思考和动手学习活动。

Además, el equipo constató que, debido a que en algunas escuelas alejadas los maestros no cobraban sueldo, los viernes los estudiantes debían trabajar en las granjas de los instructores o maestros para retribuir sus servicios.

评估小组还发现,由于未向若干边远学校教室支付薪水,学生不得不星期五前往教员/教师中劳动,作为补偿。

Samoa demostró que una combinación apropiada de aptitudes puede servir para promover la prestación de servicios en zonas alejadas y puede resultar particularmente importante para aumentar la calidad de los servicios y asegurar la retención.

萨摩亚经验显示,适当技能组合可以促进边远服务,对于改善和保持服务质量特别重要。

En particular, los países de África deben reorientar sus esfuerzos al mejoramiento de la infraestructura de pequeña escala (por ejemplo, los caminos de acceso en zonas rurales) destinada a comunicar mejor a quienes viven en zonas remotas.

尤为重要是,非洲国家必须侧重小规模基础设施(例如农村道路支线),便边远人民出入。

Con este innovador satélite de telecomunicaciones en múltiples medios, que transmite a alta velocidad en la banda Ka desde una órbita geoestacionaria sobre el Ecuador, se prestan servicios de telecomunicaciones de vanguardia a las comunidades remotas del Canadá.

这个具有创新意义高速Ka波段多媒体通信卫星赤道上空球静止轨道运行,为加拿大边远提供先进通信。

Las iniciativas del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) en el sector se centraron en prestar apoyo de infraestructura a dispensarios esenciales de aldeas distantes, como el que se inauguró recientemente en Hija, en la gobernación de Qalquilya.

联合国开发计划署(开发计划署)这一部门工作中心是向边远村庄基本诊所提供基础设施支助,例如,最近盖勒吉利耶省开办Hija诊所。

China experimenta una migración interna masiva: cerca de 140 millones de personas han abandonado las zonas rurales y montañosas deprimidas para dirigirse a los centros urbanos en pos de una vida mejor, calculándose en más de 20 millones el número de sus hijos.

中国正出现大规模国内人口流动:约1.4亿人口离开边远农村和山,前往中心城市寻求较好生活,他们儿童估计为2 000万。

Las restricciones impuestas por Israel a los vehículos y al personal del Ministerio de Salud de Palestina han limitado los servicios de extensión, es decir, en las zonas remotas la vacunación sólo se efectúa con carácter excepcional con el apoyo logístico y material de las Naciones Unidas57.

以色列对巴勒斯坦卫生部车辆和人员设限限制外展服务,即目前边远免疫接种只有特殊情况下由联合国后勤和物质支助提供。

El Comité recomienda que el Estado Parte intensifique sus esfuerzos para mejorar la situación de la salud de sus niños y les dé un mayor acceso a los servicios de salud de calidad, y aborde la cuestión de la malnutrición, en particular en las zonas rurales y alejadas.

委员会建议缔约国加大力度,改进缔约国儿童健康状况,改进取得优质保健服务机会,并处理营养不良问题,尤其是农村和边远这种情况。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 边远的 的西班牙语例句

用户正在搜索


硬皮, 硬皮病, 硬皮书, 硬拼, 硬铅, 硬铅焊, 硬石膏, 硬实, 硬是, 硬数据,

相似单词


边缘, 边缘翅, 边缘化, 边缘科学, 边远, 边远的, 边注, , 编成辫子, 编程,

El número de personas que recibieron asistencia alimentaria en febrero alcanzó una cifra récord, aproximadamente 1,7 millones.

设在达尔富尔所有三个州机构已开始同被忽略游牧社区进行接触,前往可能性也越来越大。

Aunque en las zonas rurales remotas la tasa es aún algo elevada, en Beirut es prácticamente cero.

尽管农村文盲率仍然居高不下,但在贝鲁特,文盲率几乎为零。

La disponibilidad de diferentes medios de comunicación, incluso en lugares remotos, ofrece una forma de llegar al público.

各种媒体存在,为普及活动包括普及活动提供手段。

No obstante, en el informe no se mencionaba la ejecución del programa en las zonas remotas del país, omisión que debía rectificarse.

但是,报告中没有提到方案在该国执行情况,这一忽视应得到纠正。

Uno de los principales riesgos para la seguridad de los observadores militares es su despliegue en zonas remotas y en grupos pequeños.

军事观察员面临一个主要安保风险是,他们部署到人数很少。

Las provincias aisladas a las que regresa la mayoría de los refugiados figuran entre las más afectadas tras cerca de 30 años de conflicto.

大多数难民正在返回省份受到几乎30年冲突影响最严重。

El apoyo del Gobierno Nacional de Transición de Liberia y de los donantes sigue siendo vital para seguir destinando policías a las zonas apartadas.

能够保持部署到警力,利比里亚全国过渡政府和捐助者支持仍然必不可少。

Esta encuesta demostró que este tipo de violencia se concentra en las regiones más alejadas, donde duplica la media general para el resto del país.

这项研究表明,此类暴力行为大多集中在共和国区,这婚姻暴力平均数相当于其他两倍。

Los trabajadores de los organismos humanitarios también pudieron llegar a varias zonas remotas de Darfur para prestar asistencia a personas afectadas por la sequía y el conflicto.

人道主义工作者还得以进入达尔富尔区,援助受干旱和冲突影响人们。

Además el Ministerio de Información está creando bibliotecas electrónicas en todo el país y los habitantes de zonas remotas también tienen la opción de consultar ediciones digitales de los diarios.

此外,新闻部正在全国建立电子图书馆,区域居民也可以选择浏览报纸电子版。

En el Níger, la intervención tuvo un alcance más modesto pero demostró la posibilidad de recoger armas en una extensa zona de 120.000 kilómetros cuadrados y contribuyó a la consolidación de la paz.

在尼日尔,干预范围较小,但表明有可能在120 000平方公里广阔区收集武器,从而对巩固和平作出贡献。

Los cursos prácticos ordinarios de aprendizaje a distancia con científicos de la CSA han introducido a estudiantes de todo el Canadá y de regiones alejadas en el pensamiento crítico y el aprendizaje práctico.

与加空局科学家一起举办经常性程学习讲习班吸引全加拿大和区域学生参加关键性思考和动手学习活动。

Además, el equipo constató que, debido a que en algunas escuelas alejadas los maestros no cobraban sueldo, los viernes los estudiantes debían trabajar en las granjas de los instructores o maestros para retribuir sus servicios.

评估小组还发现,由于未向若干区学校教室支付薪水,学生不得不在星期五前往教员/教师中劳动,作为补偿。

Samoa demostró que una combinación apropiada de aptitudes puede servir para promover la prestación de servicios en zonas alejadas y puede resultar particularmente importante para aumentar la calidad de los servicios y asegurar la retención.

萨摩亚经验显示,适当技能组合可以促进服务,对于改善和保持服务质量特别重要。

En particular, los países de África deben reorientar sus esfuerzos al mejoramiento de la infraestructura de pequeña escala (por ejemplo, los caminos de acceso en zonas rurales) destinada a comunicar mejor a quienes viven en zonas remotas.

尤为重要是,非洲国家必须侧重小规模基础设施(例如农村道路支线),方便区人民出入。

Con este innovador satélite de telecomunicaciones en múltiples medios, que transmite a alta velocidad en la banda Ka desde una órbita geoestacionaria sobre el Ecuador, se prestan servicios de telecomunicaciones de vanguardia a las comunidades remotas del Canadá.

这个具有创新意义高速Ka波段多媒体通信卫星在赤道上空球静止轨道运行,为加拿大社区提供先进通信。

Las iniciativas del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) en el sector se centraron en prestar apoyo de infraestructura a dispensarios esenciales de aldeas distantes, como el que se inauguró recientemente en Hija, en la gobernación de Qalquilya.

联合国开发计划署(开发计划署)在这一部门工作中心是向村庄基本诊所提供基础设施支助,例如,最近在盖勒吉利耶省开办Hija诊所。

China experimenta una migración interna masiva: cerca de 140 millones de personas han abandonado las zonas rurales y montañosas deprimidas para dirigirse a los centros urbanos en pos de una vida mejor, calculándose en más de 20 millones el número de sus hijos.

中国正在出现大规模国内人口流动:约1.4亿人口离开农村和山区,前往中心城市寻求较好生活,他们儿童估计为2 000万。

Las restricciones impuestas por Israel a los vehículos y al personal del Ministerio de Salud de Palestina han limitado los servicios de extensión, es decir, en las zonas remotas la vacunación sólo se efectúa con carácter excepcional con el apoyo logístico y material de las Naciones Unidas57.

以色列对巴勒斯坦卫生部车辆和人员设限限制外展服务,即目前免疫接种只有在特殊情况下由联合国后勤和物质支助提供。

El Comité recomienda que el Estado Parte intensifique sus esfuerzos para mejorar la situación de la salud de sus niños y les dé un mayor acceso a los servicios de salud de calidad, y aborde la cuestión de la malnutrición, en particular en las zonas rurales y alejadas.

委员会建议缔约国加大力度,改进缔约国儿童健康状况,改进取得优质保健服务机会,并处理营养不良问题,尤其是在农村和这种情况。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 边远的 的西班牙语例句

用户正在搜索


硬性, 硬岩, 硬叶, 硬玉, 硬仗, 硬着陆, 硬着头皮, 硬着头皮顶住, 硬着头皮赔不是, 硬脂,

相似单词


边缘, 边缘翅, 边缘化, 边缘科学, 边远, 边远的, 边注, , 编成辫子, 编程,

El número de personas que recibieron asistencia alimentaria en febrero alcanzó una cifra récord, aproximadamente 1,7 millones.

设在达尔富尔所有三个州机构已开始同被忽略游牧社区进行接触,前往地区可能性也越来越大。

Aunque en las zonas rurales remotas la tasa es aún algo elevada, en Beirut es prácticamente cero.

尽管农村地区文盲率高不下,但在贝鲁特,文盲率几乎为零。

La disponibilidad de diferentes medios de comunicación, incluso en lugares remotos, ofrece una forma de llegar al público.

各种媒体存在,为普及活动包括地区普及活动提供手段。

No obstante, en el informe no se mencionaba la ejecución del programa en las zonas remotas del país, omisión que debía rectificarse.

但是,报告中没有提到方案在该国地区执行情况,这一忽视应得到纠正。

Uno de los principales riesgos para la seguridad de los observadores militares es su despliegue en zonas remotas y en grupos pequeños.

军事观察员面临一个主要安保风险是,他们部署到地区人数很少。

Las provincias aisladas a las que regresa la mayoría de los refugiados figuran entre las más afectadas tras cerca de 30 años de conflicto.

大多数难民正在返回省份受到几乎30年冲突影响最严重。

El apoyo del Gobierno Nacional de Transición de Liberia y de los donantes sigue siendo vital para seguir destinando policías a las zonas apartadas.

能够保持部署到地区警力,利比里亚全国过渡政府和捐助者支持必不可少。

Esta encuesta demostró que este tipo de violencia se concentra en las regiones más alejadas, donde duplica la media general para el resto del país.

这项研究表明,此类暴力行为大多集中在共和国地区,这些地区婚姻暴力平均数相当于其他地区两倍。

Los trabajadores de los organismos humanitarios también pudieron llegar a varias zonas remotas de Darfur para prestar asistencia a personas afectadas por la sequía y el conflicto.

人道主义工作者还得以进入达尔富尔一些地区,援助受干旱和冲突影响人们。

Además el Ministerio de Información está creando bibliotecas electrónicas en todo el país y los habitantes de zonas remotas también tienen la opción de consultar ediciones digitales de los diarios.

此外,新闻部正在全国建立电子图区域民也可以选择浏览报纸电子版。

En el Níger, la intervención tuvo un alcance más modesto pero demostró la posibilidad de recoger armas en una extensa zona de 120.000 kilómetros cuadrados y contribuyó a la consolidación de la paz.

在尼日尔,干预范围较小,但表明有可能在120 000平方公里广阔地区收集武器,从而对巩固和平作出贡献。

Los cursos prácticos ordinarios de aprendizaje a distancia con científicos de la CSA han introducido a estudiantes de todo el Canadá y de regiones alejadas en el pensamiento crítico y el aprendizaje práctico.

与加空局科学家一起举办经常性远程学习讲习班吸引全加拿大和区域学生参加关键性思考和动手学习活动。

Además, el equipo constató que, debido a que en algunas escuelas alejadas los maestros no cobraban sueldo, los viernes los estudiantes debían trabajar en las granjas de los instructores o maestros para retribuir sus servicios.

评估小组还发现,由于未向若干地区学校教室支付薪水,学生不得不在星期五前往教员/教师农地中劳动,作为补偿。

Samoa demostró que una combinación apropiada de aptitudes puede servir para promover la prestación de servicios en zonas alejadas y puede resultar particularmente importante para aumentar la calidad de los servicios y asegurar la retención.

萨摩亚经验显示,适当技能组合可以促进地区服务,对于改善和保持服务质量特别重要。

En particular, los países de África deben reorientar sus esfuerzos al mejoramiento de la infraestructura de pequeña escala (por ejemplo, los caminos de acceso en zonas rurales) destinada a comunicar mejor a quienes viven en zonas remotas.

尤为重要是,非洲国家必须侧重小规模基础设施(例如农村道路支线),方便地区人民出入。

Con este innovador satélite de telecomunicaciones en múltiples medios, que transmite a alta velocidad en la banda Ka desde una órbita geoestacionaria sobre el Ecuador, se prestan servicios de telecomunicaciones de vanguardia a las comunidades remotas del Canadá.

这个具有创新意义高速Ka波段多媒体通信卫星在赤道上空地球静止轨道运行,为加拿大社区提供先进通信。

Las iniciativas del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) en el sector se centraron en prestar apoyo de infraestructura a dispensarios esenciales de aldeas distantes, como el que se inauguró recientemente en Hija, en la gobernación de Qalquilya.

联合国开发计划署(开发计划署)在这一部门工作中心是向村庄基本诊所提供基础设施支助,例如,最近在盖勒吉利耶省开办Hija诊所。

China experimenta una migración interna masiva: cerca de 140 millones de personas han abandonado las zonas rurales y montañosas deprimidas para dirigirse a los centros urbanos en pos de una vida mejor, calculándose en más de 20 millones el número de sus hijos.

中国正在出现大规模国内人口流动:约1.4亿人口离开农村和山区,前往中心城市寻求较好生活,他们儿童估计为2 000万。

Las restricciones impuestas por Israel a los vehículos y al personal del Ministerio de Salud de Palestina han limitado los servicios de extensión, es decir, en las zonas remotas la vacunación sólo se efectúa con carácter excepcional con el apoyo logístico y material de las Naciones Unidas57.

以色列对巴勒斯坦卫生部车辆和人员设限限制外展服务,即目前地区免疫接种只有在特殊情况下由联合国后勤和物质支助提供。

El Comité recomienda que el Estado Parte intensifique sus esfuerzos para mejorar la situación de la salud de sus niños y les dé un mayor acceso a los servicios de salud de calidad, y aborde la cuestión de la malnutrición, en particular en las zonas rurales y alejadas.

委员会建议缔约国加大力度,改进缔约国儿童健康状况,改进取得优质保健服务机会,并处理营养不良问题,尤其是在农村和地区这种情况。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 边远的 的西班牙语例句

用户正在搜索


佣金, 佣人, , 拥抱, 拥兵十万, 拥戴, 拥护, 拥护的, 拥护共和体制的, 拥护者,

相似单词


边缘, 边缘翅, 边缘化, 边缘科学, 边远, 边远的, 边注, , 编成辫子, 编程,

El número de personas que recibieron asistencia alimentaria en febrero alcanzó una cifra récord, aproximadamente 1,7 millones.

达尔富尔所有三个州机构已开始同被忽略游牧社区进行接触,前往边远地区可能性也越来越大。

Aunque en las zonas rurales remotas la tasa es aún algo elevada, en Beirut es prácticamente cero.

尽管边远农村地区率仍然居高不下,但贝鲁率几乎为零。

La disponibilidad de diferentes medios de comunicación, incluso en lugares remotos, ofrece una forma de llegar al público.

各种媒体,为普及活动包括边远地区普及活动提供手段。

No obstante, en el informe no se mencionaba la ejecución del programa en las zonas remotas del país, omisión que debía rectificarse.

但是,报告中没有提到方案该国边远地区执行情况,这一忽视应得到纠

Uno de los principales riesgos para la seguridad de los observadores militares es su despliegue en zonas remotas y en grupos pequeños.

军事观察员面临一个主要安保风险是,他们署到边远地区人数很少。

Las provincias aisladas a las que regresa la mayoría de los refugiados figuran entre las más afectadas tras cerca de 30 años de conflicto.

大多数难民返回边远省份受到几乎30年冲突影响最严重。

El apoyo del Gobierno Nacional de Transición de Liberia y de los donantes sigue siendo vital para seguir destinando policías a las zonas apartadas.

能够保持署到边远地区警力,利比里亚全国过渡政府和捐助者支持仍然必不可少。

Esta encuesta demostró que este tipo de violencia se concentra en las regiones más alejadas, donde duplica la media general para el resto del país.

这项研究表明,此类暴力行为大多集中共和国边远地区,这些地区婚姻暴力平均数相当于其他地区两倍。

Los trabajadores de los organismos humanitarios también pudieron llegar a varias zonas remotas de Darfur para prestar asistencia a personas afectadas por la sequía y el conflicto.

人道主义工作者还得以进入达尔富尔一些边远地区,援助受干旱和冲突影响人们。

Además el Ministerio de Información está creando bibliotecas electrónicas en todo el país y los habitantes de zonas remotas también tienen la opción de consultar ediciones digitales de los diarios.

此外,新闻全国建立电子图书馆,边远区域居民也可以选择浏览报纸电子版。

En el Níger, la intervención tuvo un alcance más modesto pero demostró la posibilidad de recoger armas en una extensa zona de 120.000 kilómetros cuadrados y contribuyó a la consolidación de la paz.

尼日尔,干预范围较小,但表明有可能120 000平方公里广阔边远地区收集武器,从而对巩固和平作出贡献。

Los cursos prácticos ordinarios de aprendizaje a distancia con científicos de la CSA han introducido a estudiantes de todo el Canadá y de regiones alejadas en el pensamiento crítico y el aprendizaje práctico.

与加空局科学家一起举办经常性远程学习讲习班吸引全加拿大和边远区域学生参加关键性思考和动手学习活动。

Además, el equipo constató que, debido a que en algunas escuelas alejadas los maestros no cobraban sueldo, los viernes los estudiantes debían trabajar en las granjas de los instructores o maestros para retribuir sus servicios.

评估小组还发现,由于未向若干边远地区学校教室支付薪水,学生不得不星期五前往教员/教师农地中劳动,作为补偿。

Samoa demostró que una combinación apropiada de aptitudes puede servir para promover la prestación de servicios en zonas alejadas y puede resultar particularmente importante para aumentar la calidad de los servicios y asegurar la retención.

萨摩亚经验显示,适当技能组合可以促进边远地区服务,对于改善和保持服务质量别重要。

En particular, los países de África deben reorientar sus esfuerzos al mejoramiento de la infraestructura de pequeña escala (por ejemplo, los caminos de acceso en zonas rurales) destinada a comunicar mejor a quienes viven en zonas remotas.

尤为重要是,非洲国家必须侧重小规模基础设施(例如农村道路支线),方便边远地区人民出入。

Con este innovador satélite de telecomunicaciones en múltiples medios, que transmite a alta velocidad en la banda Ka desde una órbita geoestacionaria sobre el Ecuador, se prestan servicios de telecomunicaciones de vanguardia a las comunidades remotas del Canadá.

这个具有创新意义高速Ka波段多媒体通信卫星赤道上空地球静止轨道运行,为加拿大边远社区提供先进通信。

Las iniciativas del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) en el sector se centraron en prestar apoyo de infraestructura a dispensarios esenciales de aldeas distantes, como el que se inauguró recientemente en Hija, en la gobernación de Qalquilya.

联合国开发计划署(开发计划署)这一工作中心是向边远村庄基本诊所提供基础设施支助,例如,最近盖勒吉利耶省开办Hija诊所。

China experimenta una migración interna masiva: cerca de 140 millones de personas han abandonado las zonas rurales y montañosas deprimidas para dirigirse a los centros urbanos en pos de una vida mejor, calculándose en más de 20 millones el número de sus hijos.

中国出现大规模国内人口流动:约1.4亿人口离开边远农村和山区,前往中心城市寻求较好生活,他们儿童估计为2 000万。

Las restricciones impuestas por Israel a los vehículos y al personal del Ministerio de Salud de Palestina han limitado los servicios de extensión, es decir, en las zonas remotas la vacunación sólo se efectúa con carácter excepcional con el apoyo logístico y material de las Naciones Unidas57.

以色列对巴勒斯坦卫生车辆和人员设限限制外展服务,即目前边远地区免疫接种只有殊情况下由联合国后勤和物质支助提供。

El Comité recomienda que el Estado Parte intensifique sus esfuerzos para mejorar la situación de la salud de sus niños y les dé un mayor acceso a los servicios de salud de calidad, y aborde la cuestión de la malnutrición, en particular en las zonas rurales y alejadas.

委员会建议缔约国加大力度,改进缔约国儿童健康状况,改进取得优质保健服务机会,并处理营养不良问题,尤其是农村和边远地区这种情况。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指

显示所有包含 边远的 的西班牙语例句

用户正在搜索


拥有数百万财富的, 拥有田产的, 拥有物, 拥有者, 拥政爱民, , 痈疽, , , 庸才,

相似单词


边缘, 边缘翅, 边缘化, 边缘科学, 边远, 边远的, 边注, , 编成辫子, 编程,

El número de personas que recibieron asistencia alimentaria en febrero alcanzó una cifra récord, aproximadamente 1,7 millones.

设在达尔富尔所有三个州机构已开始同被忽略游牧社区进行接边远地区可能性也越来越大。

Aunque en las zonas rurales remotas la tasa es aún algo elevada, en Beirut es prácticamente cero.

尽管边远农村地区文盲率仍然居高不下,但在贝鲁特,文盲率几乎为零。

La disponibilidad de diferentes medios de comunicación, incluso en lugares remotos, ofrece una forma de llegar al público.

各种媒体存在,为普及活动包括边远地区普及活动提供手段。

No obstante, en el informe no se mencionaba la ejecución del programa en las zonas remotas del país, omisión que debía rectificarse.

但是,报告中没有提到方案在该国边远地区执行情况,这一忽视应得到纠正。

Uno de los principales riesgos para la seguridad de los observadores militares es su despliegue en zonas remotas y en grupos pequeños.

军事观察员面临一个主要安保风险是,他们部署到边远地区人数很少。

Las provincias aisladas a las que regresa la mayoría de los refugiados figuran entre las más afectadas tras cerca de 30 años de conflicto.

大多数难民正在返回边远省份受到几乎30年冲突影响最严重。

El apoyo del Gobierno Nacional de Transición de Liberia y de los donantes sigue siendo vital para seguir destinando policías a las zonas apartadas.

能够保持部署到边远地区警力,利比里亚全国过渡政府和捐助者支持仍然必不可少。

Esta encuesta demostró que este tipo de violencia se concentra en las regiones más alejadas, donde duplica la media general para el resto del país.

这项研究表明,此类暴力行为大多集中在共和国边远地区,这些地区婚姻暴力平均数相当于其他地区两倍。

Los trabajadores de los organismos humanitarios también pudieron llegar a varias zonas remotas de Darfur para prestar asistencia a personas afectadas por la sequía y el conflicto.

人道主义工作者还得以进入达尔富尔一些边远地区,援助受干旱和冲突影响人们。

Además el Ministerio de Información está creando bibliotecas electrónicas en todo el país y los habitantes de zonas remotas también tienen la opción de consultar ediciones digitales de los diarios.

此外,新闻部正在全国建立电子图书馆,边远区域居民也可以选择浏览报纸电子版。

En el Níger, la intervención tuvo un alcance más modesto pero demostró la posibilidad de recoger armas en una extensa zona de 120.000 kilómetros cuadrados y contribuyó a la consolidación de la paz.

在尼日尔,干预小,但表明有可能在120 000平方公里广阔边远地区收集武器,从而对巩固和平作出贡献。

Los cursos prácticos ordinarios de aprendizaje a distancia con científicos de la CSA han introducido a estudiantes de todo el Canadá y de regiones alejadas en el pensamiento crítico y el aprendizaje práctico.

与加空局科学家一起举办经常性远程学习讲习班吸引全加拿大和边远区域学生参加关键性思考和动手学习活动。

Además, el equipo constató que, debido a que en algunas escuelas alejadas los maestros no cobraban sueldo, los viernes los estudiantes debían trabajar en las granjas de los instructores o maestros para retribuir sus servicios.

评估小组还发现,由于未向若干边远地区学校教室支付薪水,学生不得不在星期五教员/教师农地中劳动,作为补偿。

Samoa demostró que una combinación apropiada de aptitudes puede servir para promover la prestación de servicios en zonas alejadas y puede resultar particularmente importante para aumentar la calidad de los servicios y asegurar la retención.

萨摩亚经验显示,适当技能组合可以促进边远地区服务,对于改善和保持服务质量特别重要。

En particular, los países de África deben reorientar sus esfuerzos al mejoramiento de la infraestructura de pequeña escala (por ejemplo, los caminos de acceso en zonas rurales) destinada a comunicar mejor a quienes viven en zonas remotas.

尤为重要是,非洲国家必须侧重小规模基础设施(例如农村道路支线),方便边远地区人民出入。

Con este innovador satélite de telecomunicaciones en múltiples medios, que transmite a alta velocidad en la banda Ka desde una órbita geoestacionaria sobre el Ecuador, se prestan servicios de telecomunicaciones de vanguardia a las comunidades remotas del Canadá.

这个具有创新意义高速Ka波段多媒体通信卫星在赤道上空地球静止轨道运行,为加拿大边远社区提供先进通信。

Las iniciativas del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) en el sector se centraron en prestar apoyo de infraestructura a dispensarios esenciales de aldeas distantes, como el que se inauguró recientemente en Hija, en la gobernación de Qalquilya.

联合国开发计划署(开发计划署)在这一部门工作中心是向边远村庄基本诊所提供基础设施支助,例如,最近在盖勒吉利耶省开办Hija诊所。

China experimenta una migración interna masiva: cerca de 140 millones de personas han abandonado las zonas rurales y montañosas deprimidas para dirigirse a los centros urbanos en pos de una vida mejor, calculándose en más de 20 millones el número de sus hijos.

中国正在出现大规模国内人口流动:约1.4亿人口离开边远农村和山区,中心城市寻求生活,他们儿童估计为2 000万。

Las restricciones impuestas por Israel a los vehículos y al personal del Ministerio de Salud de Palestina han limitado los servicios de extensión, es decir, en las zonas remotas la vacunación sólo se efectúa con carácter excepcional con el apoyo logístico y material de las Naciones Unidas57.

以色列对巴勒斯坦卫生部车辆和人员设限限制外展服务,即目边远地区免疫接种只有在特殊情况下由联合国后勤和物质支助提供。

El Comité recomienda que el Estado Parte intensifique sus esfuerzos para mejorar la situación de la salud de sus niños y les dé un mayor acceso a los servicios de salud de calidad, y aborde la cuestión de la malnutrición, en particular en las zonas rurales y alejadas.

委员会建议缔约国加大力度,改进缔约国儿童健康状况,改进取得优质保健服务机会,并处理营养不良问题,尤其是在农村和边远地区这种情况。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 边远的 的西班牙语例句

用户正在搜索


庸俗进化论, 庸俗唯物主义, 庸医, 庸中佼佼, , 雍容, 雍容华贵, 雍容华贵的少女, , ,

相似单词


边缘, 边缘翅, 边缘化, 边缘科学, 边远, 边远的, 边注, , 编成辫子, 编程,

El número de personas que recibieron asistencia alimentaria en febrero alcanzó una cifra récord, aproximadamente 1,7 millones.

设在达尔富尔所有三个州机构已开始同被忽略游牧社区进行接触,前往地区可能性也越来越大。

Aunque en las zonas rurales remotas la tasa es aún algo elevada, en Beirut es prácticamente cero.

尽管农村地区文盲率仍然居高不下,但在贝鲁特,文盲率几乎为零。

La disponibilidad de diferentes medios de comunicación, incluso en lugares remotos, ofrece una forma de llegar al público.

各种媒体存在,为普及活动包括地区普及活动提供手段。

No obstante, en el informe no se mencionaba la ejecución del programa en las zonas remotas del país, omisión que debía rectificarse.

但是,报告中没有提到方案在该国地区执行情况,这一忽视应得到纠

Uno de los principales riesgos para la seguridad de los observadores militares es su despliegue en zonas remotas y en grupos pequeños.

观察员面临一个主要安保风险是,他们部署到地区人数很少。

Las provincias aisladas a las que regresa la mayoría de los refugiados figuran entre las más afectadas tras cerca de 30 años de conflicto.

大多数难民在返回省份受到几乎30年冲突影响最严重。

El apoyo del Gobierno Nacional de Transición de Liberia y de los donantes sigue siendo vital para seguir destinando policías a las zonas apartadas.

能够保持部署到地区警力,利比里亚全国过渡政府和捐助者支持仍然必不可少。

Esta encuesta demostró que este tipo de violencia se concentra en las regiones más alejadas, donde duplica la media general para el resto del país.

这项研究表明,此类暴力行为大多集中在共和国地区,这些地区婚姻暴力平均数相当于其他地区两倍。

Los trabajadores de los organismos humanitarios también pudieron llegar a varias zonas remotas de Darfur para prestar asistencia a personas afectadas por la sequía y el conflicto.

人道主义工作者还得以进入达尔富尔一些地区,援助受干旱和冲突影响人们。

Además el Ministerio de Información está creando bibliotecas electrónicas en todo el país y los habitantes de zonas remotas también tienen la opción de consultar ediciones digitales de los diarios.

此外,新闻部在全国建立电子图书馆,区域居民也可以选择浏览报纸电子版。

En el Níger, la intervención tuvo un alcance más modesto pero demostró la posibilidad de recoger armas en una extensa zona de 120.000 kilómetros cuadrados y contribuyó a la consolidación de la paz.

在尼日尔,干预范围较小,但表明有可能在120 000平方公里广阔地区收集武器,从而对巩固和平作出贡献。

Los cursos prácticos ordinarios de aprendizaje a distancia con científicos de la CSA han introducido a estudiantes de todo el Canadá y de regiones alejadas en el pensamiento crítico y el aprendizaje práctico.

与加空局科学家一起举办经常性程学习讲习班吸引全加拿大和区域学生参加关键性思考和动手学习活动。

Además, el equipo constató que, debido a que en algunas escuelas alejadas los maestros no cobraban sueldo, los viernes los estudiantes debían trabajar en las granjas de los instructores o maestros para retribuir sus servicios.

评估小组还发现,由于未向若干地区学校教室支付薪水,学生不得不在星期五前往教员/教师农地中劳动,作为补偿。

Samoa demostró que una combinación apropiada de aptitudes puede servir para promover la prestación de servicios en zonas alejadas y puede resultar particularmente importante para aumentar la calidad de los servicios y asegurar la retención.

萨摩亚经验显示,适当技能组合可以促进地区服务,对于改善和保持服务质量特别重要。

En particular, los países de África deben reorientar sus esfuerzos al mejoramiento de la infraestructura de pequeña escala (por ejemplo, los caminos de acceso en zonas rurales) destinada a comunicar mejor a quienes viven en zonas remotas.

尤为重要是,非洲国家必须侧重小规模基础设施(例如农村道路支线),方便地区人民出入。

Con este innovador satélite de telecomunicaciones en múltiples medios, que transmite a alta velocidad en la banda Ka desde una órbita geoestacionaria sobre el Ecuador, se prestan servicios de telecomunicaciones de vanguardia a las comunidades remotas del Canadá.

这个具有创新意义高速Ka波段多媒体通信卫星在赤道上空地球静止轨道运行,为加拿大社区提供先进通信。

Las iniciativas del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) en el sector se centraron en prestar apoyo de infraestructura a dispensarios esenciales de aldeas distantes, como el que se inauguró recientemente en Hija, en la gobernación de Qalquilya.

联合国开发计划署(开发计划署)在这一部门工作中心是向村庄基本诊所提供基础设施支助,例如,最近在盖勒吉利耶省开办Hija诊所。

China experimenta una migración interna masiva: cerca de 140 millones de personas han abandonado las zonas rurales y montañosas deprimidas para dirigirse a los centros urbanos en pos de una vida mejor, calculándose en más de 20 millones el número de sus hijos.

中国在出现大规模国内人口流动:约1.4亿人口离开农村和山区,前往中心城市寻求较好生活,他们儿童估计为2 000万。

Las restricciones impuestas por Israel a los vehículos y al personal del Ministerio de Salud de Palestina han limitado los servicios de extensión, es decir, en las zonas remotas la vacunación sólo se efectúa con carácter excepcional con el apoyo logístico y material de las Naciones Unidas57.

以色列对巴勒斯坦卫生部车辆和人员设限限制外展服务,即目前地区免疫接种只有在特殊情况下由联合国后勤和物质支助提供。

El Comité recomienda que el Estado Parte intensifique sus esfuerzos para mejorar la situación de la salud de sus niños y les dé un mayor acceso a los servicios de salud de calidad, y aborde la cuestión de la malnutrición, en particular en las zonas rurales y alejadas.

委员会建议缔约国加大力度,改进缔约国儿童健康状况,改进取得优质保健服务机会,并处理营养不良问题,尤其是在农村和地区这种情况。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指

显示所有包含 边远的 的西班牙语例句

用户正在搜索


永不, 永垂不朽, 永磁, 永磁发电机, 永磁体, 永磁扬声器, 永存, 永存地, 永冻层, 永冻层融解,

相似单词


边缘, 边缘翅, 边缘化, 边缘科学, 边远, 边远的, 边注, , 编成辫子, 编程,

El número de personas que recibieron asistencia alimentaria en febrero alcanzó una cifra récord, aproximadamente 1,7 millones.

设在达尔富尔所有三个州机构已开始同被忽略游牧社进行接触,前往边远可能性也越来越大。

Aunque en las zonas rurales remotas la tasa es aún algo elevada, en Beirut es prácticamente cero.

尽管边远农村地文盲率仍然居高不下,但在贝鲁特,文盲率几乎为零。

La disponibilidad de diferentes medios de comunicación, incluso en lugares remotos, ofrece una forma de llegar al público.

各种媒体存在,为普及活动包括边远普及活动提供手段。

No obstante, en el informe no se mencionaba la ejecución del programa en las zonas remotas del país, omisión que debía rectificarse.

但是,报告中没有提到方案在该国边远行情况,这一忽视应得到纠正。

Uno de los principales riesgos para la seguridad de los observadores militares es su despliegue en zonas remotas y en grupos pequeños.

军事观察员面临一个主要安保风险是,他们部署到边远很少。

Las provincias aisladas a las que regresa la mayoría de los refugiados figuran entre las más afectadas tras cerca de 30 años de conflicto.

大多难民正在返回边远省份受到几乎30年冲突影响最严重。

El apoyo del Gobierno Nacional de Transición de Liberia y de los donantes sigue siendo vital para seguir destinando policías a las zonas apartadas.

能够保持部署到边远警力,利比里亚全国过渡政府和捐助者支持仍然必不可少。

Esta encuesta demostró que este tipo de violencia se concentra en las regiones más alejadas, donde duplica la media general para el resto del país.

这项研究表明,此类暴力行为大多集中在共和国边远,这些地婚姻暴力相当于其他地两倍。

Los trabajadores de los organismos humanitarios también pudieron llegar a varias zonas remotas de Darfur para prestar asistencia a personas afectadas por la sequía y el conflicto.

人道主义工作者还得以进入达尔富尔一些边远,援助受干旱和冲突影响人们。

Además el Ministerio de Información está creando bibliotecas electrónicas en todo el país y los habitantes de zonas remotas también tienen la opción de consultar ediciones digitales de los diarios.

此外,新闻部正在全国建立电子图书馆,边远居民也可以选择浏览报纸电子版。

En el Níger, la intervención tuvo un alcance más modesto pero demostró la posibilidad de recoger armas en una extensa zona de 120.000 kilómetros cuadrados y contribuyó a la consolidación de la paz.

在尼日尔,干预范围较小,但表明有可能在120 000方公里广阔边远收集武器,从而对巩固和作出贡献。

Los cursos prácticos ordinarios de aprendizaje a distancia con científicos de la CSA han introducido a estudiantes de todo el Canadá y de regiones alejadas en el pensamiento crítico y el aprendizaje práctico.

与加空局科学家一起举办经常性远程学习讲习班吸引全加拿大和边远学生参加关键性思考和动手学习活动。

Además, el equipo constató que, debido a que en algunas escuelas alejadas los maestros no cobraban sueldo, los viernes los estudiantes debían trabajar en las granjas de los instructores o maestros para retribuir sus servicios.

评估小组还发现,由于未向若干边远学校教室支付薪水,学生不得不在星期五前往教员/教师农地中劳动,作为补偿。

Samoa demostró que una combinación apropiada de aptitudes puede servir para promover la prestación de servicios en zonas alejadas y puede resultar particularmente importante para aumentar la calidad de los servicios y asegurar la retención.

萨摩亚经验显示,适当技能组合可以促进边远服务,对于改善和保持服务质量特别重要。

En particular, los países de África deben reorientar sus esfuerzos al mejoramiento de la infraestructura de pequeña escala (por ejemplo, los caminos de acceso en zonas rurales) destinada a comunicar mejor a quienes viven en zonas remotas.

尤为重要是,非洲国家必须侧重小规模基础设施(例如农村道路支线),方便边远人民出入。

Con este innovador satélite de telecomunicaciones en múltiples medios, que transmite a alta velocidad en la banda Ka desde una órbita geoestacionaria sobre el Ecuador, se prestan servicios de telecomunicaciones de vanguardia a las comunidades remotas del Canadá.

这个具有创新意义高速Ka波段多媒体通信卫星在赤道上空地球静止轨道运行,为加拿大边远提供先进通信。

Las iniciativas del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) en el sector se centraron en prestar apoyo de infraestructura a dispensarios esenciales de aldeas distantes, como el que se inauguró recientemente en Hija, en la gobernación de Qalquilya.

联合国开发计划署(开发计划署)在这一部门工作中心是向边远村庄基本诊所提供基础设施支助,例如,最近在盖勒吉利耶省开办Hija诊所。

China experimenta una migración interna masiva: cerca de 140 millones de personas han abandonado las zonas rurales y montañosas deprimidas para dirigirse a los centros urbanos en pos de una vida mejor, calculándose en más de 20 millones el número de sus hijos.

中国正在出现大规模国内人口流动:约1.4亿人口离开边远农村和山,前往中心城市寻求较好生活,他们儿童估计为2 000万。

Las restricciones impuestas por Israel a los vehículos y al personal del Ministerio de Salud de Palestina han limitado los servicios de extensión, es decir, en las zonas remotas la vacunación sólo se efectúa con carácter excepcional con el apoyo logístico y material de las Naciones Unidas57.

以色列对巴勒斯坦卫生部车辆和人员设限限制外展服务,即目前边远免疫接种只有在特殊情况下由联合国后勤和物质支助提供。

El Comité recomienda que el Estado Parte intensifique sus esfuerzos para mejorar la situación de la salud de sus niños y les dé un mayor acceso a los servicios de salud de calidad, y aborde la cuestión de la malnutrición, en particular en las zonas rurales y alejadas.

委员会建议缔约国加大力度,改进缔约国儿童健康状况,改进取得优质保健服务机会,并处理营养不良问题,尤其是在农村和边远这种情况。

声明:以上例句、词性分类由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 边远的 的西班牙语例句

用户正在搜索


永久冰壁, 永久冰雪, 永久波, 永久的, 永久淀粉, 永久积雪原, 永久所有权, 永久雪线, 永久阳极, 永久硬度,

相似单词


边缘, 边缘翅, 边缘化, 边缘科学, 边远, 边远的, 边注, , 编成辫子, 编程,