Es sin duda un honor para mí dirigirme a tan ilustre audiencia.
能在这个声望卓著的讲坛讲话的确感到荣
。
plataforma
Es sin duda un honor para mí dirigirme a tan ilustre audiencia.
能在这个声望卓著的讲坛讲话的确感到荣
。
Les damos la bienvenida y agradecemos su interés por este foro.
欢迎你
大家,并感谢你
对这
讲坛的关心。
Señalaré algunos detalles bastante claros sobre el estado de la Conferencia, desde la perspectiva de esta tribuna.
将从本讲坛的视角出发,就本会议现状阐明几点看法。
Lo consideramos una sólida base para continuar aplicando la serie de compromisos asumidos, reafirmados y perfeccionados desde esta tribuna.
认为它是进
步实施这个讲坛所作、随后得到重申并进
步确定的
揽子承诺的坚实基础。
Sudáfrica ya ha manifestado en varios foros internacionales su preocupación por el problemático emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre.
南非已在各国际讲坛表达了对令担忧的追求外空武器化的关切。
Antes me he referido a la necesidad de flexibilidad y compromiso si queremos acordar un programa de trabajo en este foro.
先前说过,如果在这个讲坛上要就
项工作
排达成协议,那么就必须有灵活性和妥协。
No obstante, el límite para hablar desde la tribuna es de tres minutos; todos y cada uno de nosotros debemos observar esa regla.
但是,讲坛上的时限是3分钟;每个
必须遵守这项规定。
En ese sentido, acogemos con agrado las propuestas prácticas que han hecho, desde este estrado, los representantes del Japón y los Estados Unidos.
在这方面,欢迎日本和美国代表在本讲坛上提出的实际建议。
En otras palabras, hay que crear una nueva Organización para la nueva era, como declaró el año pasado el Primer Ministro Koizumi desde esta tribuna.
换言之,正如小泉首相去年在这个讲坛所指出,必须为新时代创造
个新的联合国。
Hace cinco años, en la Cumbre del Milenio y desde este foro, yo, al igual que otros dirigentes, me referí al imperativo de la adaptación.
五年前在千年首脑会议期间在这个讲坛上发言,同其他领
样提到了适应的必要性。
La Conferencia de Desarme no es el foro apropiado para abordar esta cuestión, pero puesto que el tema ha sido planteado y mencionado, desearía realizar algunas observaciones.
裁谈会不是处理这问题的合适讲坛,但是既然有
提及这个问题,
愿说几句。
Hace dos años, al hacer uso de la palabra aquí, desde esta tribuna, expliqué cuáles eran los principales criterios de Rusia para mejorar la eficacia de la Organización.
两年前,就在这个讲坛上,阐述了俄罗斯关于提高联合国效率的方法的基本要素。
Tal como afirmó el Ministro de Relaciones Exteriores Silvan Shalom desde esta misma tribuna, pronto llegará el momento en que este terrible acontecimiento pase de la recordación a la historia.
西尔万·沙洛姆外长在这个讲坛上指出,即将迎来这
可怕的事件从回忆变为历史的时刻。
Hace un año expresé en este mismo escenario la necesidad de afrontar con visión y realismo los nuevos retos que el mundo nos plantea, particularmente a los países en desarrollo.
年前在这个讲坛上(见A/59/PV.5),
提到应该以远见和现实主义面对
特别是发展中国家面临的新挑战。
La Asociación realiza diversos cursos sobre desarrollo de los recursos humanos en todos los niveles, alienta el voluntariado, promueve la participación de los jóvenes y ofrece foros para debate entre generaciones.
该协会在各级举办了力资源开发的各种课程,鼓励志愿活动,推动青年
参与,并为代际讨论提供了讲坛。
El ser escuchado en el foro más importante del mundo es una oportunidad sin igual, en particular para jóvenes que tal vez no hayan pensado nunca que sus voces eran valiosas.
在世界最崇高讲坛发言是次独
无二的机会,对那些从未想过其声音会很有价值或很有用的青年
而言,尤其如此。
Las Naciones Unidas no pueden ser fieles a sus propios principios nobles y universales si continúan malgastando recursos escasos y sirviendo como foro de hostilidad y prejuicio contra uno de los suyos.
如果联合国继续浪费稀少的资源,并成为对其本身成员之的国家采取敌对行动和偏见的讲坛,那么联合国就违反了它本身崇高和普遍的原则。
No obstante, reconocemos la necesidad actual de examinar con seriedad la posibilidad de tener que reubicar a nuestros pueblos cuando fuese necesario, opción que sólo puede abordarse de manera importante en este foro.
但是,确认,现在有必要认真考虑在必要时将
的
民迁移的办法——这个办法只有在这个讲坛上才能得到有效处理。
Las consultas han sido eficaces en tanto que medios para colaborar con grupos de la sociedad civil, especialmente aquellos que pueden no haber tenido previamente acceso a los mecanismos y foros de las Naciones Unidas.
磋商作为与民间团体接触的方法是有效的,特别是那些以往可能同联合国机构和讲坛没有联系的民间团体。
El espacio ultraterrestre no es un tema nuevo. Se pueden mencionar por lo menos siete tratados importantes relativos al espacio y seis foros internacionales que se ocupan de cuestiones que tienen que ver con el espacio.
外层空间不是个新问题:学者
列举过至少7项有关空间的主要条约和6个处理空间问题的国际讲坛。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
指正。
plataforma
Es sin duda un honor para mí dirigirme a tan ilustre audiencia.
我能这个声望卓著的讲坛讲话的确感到荣幸。
Les damos la bienvenida y agradecemos su interés por este foro.
我们欢迎你们大家,并感谢你们对这讲坛的关心。
Señalaré algunos detalles bastante claros sobre el estado de la Conferencia, desde la perspectiva de esta tribuna.
我将从本讲坛的视角出发,就本会议现状阐明几点看法。
Lo consideramos una sólida base para continuar aplicando la serie de compromisos asumidos, reafirmados y perfeccionados desde esta tribuna.
我们认为它是进步实施这个讲坛所作、随后得到重申并进
步确定的
承诺的坚实基础。
Sudáfrica ya ha manifestado en varios foros internacionales su preocupación por el problemático emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre.
南非已各国际讲坛
达了对令人担忧的追求外空武器化的关切。
Antes me he referido a la necesidad de flexibilidad y compromiso si queremos acordar un programa de trabajo en este foro.
我先前说过,如果这个讲坛上要就
项工作
排达成协议,那么就必须有灵活性和妥协。
No obstante, el límite para hablar desde la tribuna es de tres minutos; todos y cada uno de nosotros debemos observar esa regla.
但是,讲坛上的时限是3分钟;我们每个人必须遵守这项规定。
En ese sentido, acogemos con agrado las propuestas prácticas que han hecho, desde este estrado, los representantes del Japón y los Estados Unidos.
这方面,我们欢迎日本和美国
本讲坛上提出的实际建议。
En otras palabras, hay que crear una nueva Organización para la nueva era, como declaró el año pasado el Primer Ministro Koizumi desde esta tribuna.
换言之,正如小泉首相去年这个讲坛所指出,我们必须为新时
创造
个新的联合国。
Hace cinco años, en la Cumbre del Milenio y desde este foro, yo, al igual que otros dirigentes, me referí al imperativo de la adaptación.
五年前千年首脑会议期间我
这个讲坛上发言,同其他领导人
样提到了适应的必要性。
La Conferencia de Desarme no es el foro apropiado para abordar esta cuestión, pero puesto que el tema ha sido planteado y mencionado, desearía realizar algunas observaciones.
裁谈会不是处理这问题的合适讲坛,但是既然有人提及这个问题,我们愿说几句。
Hace dos años, al hacer uso de la palabra aquí, desde esta tribuna, expliqué cuáles eran los principales criterios de Rusia para mejorar la eficacia de la Organización.
两年前,就这个讲坛上,我阐述了俄罗斯关于提高联合国效率的方法的基本要素。
Tal como afirmó el Ministro de Relaciones Exteriores Silvan Shalom desde esta misma tribuna, pronto llegará el momento en que este terrible acontecimiento pase de la recordación a la historia.
西尔万·沙洛姆外长这个讲坛上指出,我们即将迎来这
可怕的事件从回忆变为历史的时刻。
Hace un año expresé en este mismo escenario la necesidad de afrontar con visión y realismo los nuevos retos que el mundo nos plantea, particularmente a los países en desarrollo.
年前
这个讲坛上(见A/59/PV.5),我提到应该以远见和现实主义面对我们特别是发展中国家面临的新挑战。
La Asociación realiza diversos cursos sobre desarrollo de los recursos humanos en todos los niveles, alienta el voluntariado, promueve la participación de los jóvenes y ofrece foros para debate entre generaciones.
该协会各级举办了人力资源开发的各种课程,鼓励志愿活动,推动青年人参与,并为
际讨论提供了讲坛。
El ser escuchado en el foro más importante del mundo es una oportunidad sin igual, en particular para jóvenes que tal vez no hayan pensado nunca que sus voces eran valiosas.
世界最崇高讲坛发言是
次独
无二的机会,对那些从未想过其声音会很有价值或很有用的青年人而言,尤其如此。
Las Naciones Unidas no pueden ser fieles a sus propios principios nobles y universales si continúan malgastando recursos escasos y sirviendo como foro de hostilidad y prejuicio contra uno de los suyos.
如果联合国继续浪费稀少的资源,并成为对其本身成员之的国家采取敌对行动和偏见的讲坛,那么联合国就违反了它本身崇高和普遍的原则。
No obstante, reconocemos la necesidad actual de examinar con seriedad la posibilidad de tener que reubicar a nuestros pueblos cuando fuese necesario, opción que sólo puede abordarse de manera importante en este foro.
但是,我们确认,现有必要认真考虑
必要时将我们的人民迁移的办法——这个办法只有
这个讲坛上才能得到有效处理。
Las consultas han sido eficaces en tanto que medios para colaborar con grupos de la sociedad civil, especialmente aquellos que pueden no haber tenido previamente acceso a los mecanismos y foros de las Naciones Unidas.
磋商作为与民间团体接触的方法是有效的,特别是那些以往可能同联合国机构和讲坛没有联系的民间团体。
El espacio ultraterrestre no es un tema nuevo. Se pueden mencionar por lo menos siete tratados importantes relativos al espacio y seis foros internacionales que se ocupan de cuestiones que tienen que ver con el espacio.
外层空间不是个新问题:学者们列举过至少7项有关空间的主要条约和6个处理空间问题的国际讲坛。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
plataforma
Es sin duda un honor para mí dirigirme a tan ilustre audiencia.
我能在这个声望卓著的讲讲话的确感到荣幸。
Les damos la bienvenida y agradecemos su interés por este foro.
我们欢迎你们大家,并感谢你们对这一讲的关心。
Señalaré algunos detalles bastante claros sobre el estado de la Conferencia, desde la perspectiva de esta tribuna.
我将从本讲的视角出发,就本会议现状阐明几点看法。
Lo consideramos una sólida base para continuar aplicando la serie de compromisos asumidos, reafirmados y perfeccionados desde esta tribuna.
我们认为它是进一步实施这个讲所
、随后得到重申并进一步确定的一揽子承诺的坚实基础。
Sudáfrica ya ha manifestado en varios foros internacionales su preocupación por el problemático emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre.
南非已在各国际讲表达了对令人担忧的追求外空武器化的关切。
Antes me he referido a la necesidad de flexibilidad y compromiso si queremos acordar un programa de trabajo en este foro.
我先前说过,果在这个讲
上要就一项工
排达成协议,那么就必须有灵活性和妥协。
No obstante, el límite para hablar desde la tribuna es de tres minutos; todos y cada uno de nosotros debemos observar esa regla.
但是,讲上的时限是3分钟;我们每个人必须遵守这项规定。
En ese sentido, acogemos con agrado las propuestas prácticas que han hecho, desde este estrado, los representantes del Japón y los Estados Unidos.
在这方面,我们欢迎日本和美国代表在本讲上提出的实际建议。
En otras palabras, hay que crear una nueva Organización para la nueva era, como declaró el año pasado el Primer Ministro Koizumi desde esta tribuna.
换言,
小泉首相去年在这个讲
所指出,我们必须为新时代创造一个新的联合国。
Hace cinco años, en la Cumbre del Milenio y desde este foro, yo, al igual que otros dirigentes, me referí al imperativo de la adaptación.
五年前在千年首脑会议期间我在这个讲上发言,同其他领导人一样提到了适应的必要性。
La Conferencia de Desarme no es el foro apropiado para abordar esta cuestión, pero puesto que el tema ha sido planteado y mencionado, desearía realizar algunas observaciones.
裁谈会不是处理这一问题的合适讲,但是既然有人提及这个问题,我们愿说几句。
Hace dos años, al hacer uso de la palabra aquí, desde esta tribuna, expliqué cuáles eran los principales criterios de Rusia para mejorar la eficacia de la Organización.
两年前,就在这个讲上,我阐述了俄罗斯关于提高联合国效率的方法的基本要素。
Tal como afirmó el Ministro de Relaciones Exteriores Silvan Shalom desde esta misma tribuna, pronto llegará el momento en que este terrible acontecimiento pase de la recordación a la historia.
西尔万·沙洛姆外长在这个讲上指出,我们即将迎来这一可怕的事件从回忆变为历史的时刻。
Hace un año expresé en este mismo escenario la necesidad de afrontar con visión y realismo los nuevos retos que el mundo nos plantea, particularmente a los países en desarrollo.
一年前在这个讲上(见A/59/PV.5),我提到应该以远见和现实主义面对我们特别是发展中国家面临的新挑战。
La Asociación realiza diversos cursos sobre desarrollo de los recursos humanos en todos los niveles, alienta el voluntariado, promueve la participación de los jóvenes y ofrece foros para debate entre generaciones.
该协会在各级举办了人力资源开发的各种课程,鼓励志愿活动,推动青年人参与,并为代际讨论提供了讲。
El ser escuchado en el foro más importante del mundo es una oportunidad sin igual, en particular para jóvenes que tal vez no hayan pensado nunca que sus voces eran valiosas.
在世界最崇高讲发言是一次独一无二的机会,对那些从未想过其声音会很有价值或很有用的青年人而言,尤其
此。
Las Naciones Unidas no pueden ser fieles a sus propios principios nobles y universales si continúan malgastando recursos escasos y sirviendo como foro de hostilidad y prejuicio contra uno de los suyos.
果联合国继续浪费稀少的资源,并成为对其本身成员
一的国家采取敌对行动和偏见的讲
,那么联合国就违反了它本身崇高和普遍的原则。
No obstante, reconocemos la necesidad actual de examinar con seriedad la posibilidad de tener que reubicar a nuestros pueblos cuando fuese necesario, opción que sólo puede abordarse de manera importante en este foro.
但是,我们确认,现在有必要认真考虑在必要时将我们的人民迁移的办法——这个办法只有在这个讲上才能得到有效处理。
Las consultas han sido eficaces en tanto que medios para colaborar con grupos de la sociedad civil, especialmente aquellos que pueden no haber tenido previamente acceso a los mecanismos y foros de las Naciones Unidas.
磋商为与民间团体接触的方法是有效的,特别是那些以往可能同联合国机构和讲
没有联系的民间团体。
El espacio ultraterrestre no es un tema nuevo. Se pueden mencionar por lo menos siete tratados importantes relativos al espacio y seis foros internacionales que se ocupan de cuestiones que tienen que ver con el espacio.
外层空间不是一个新问题:学者们列举过至少7项有关空间的主要条约和6个处理空间问题的国际讲。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指。
plataforma
Es sin duda un honor para mí dirigirme a tan ilustre audiencia.
我能在这个声望卓坛
话
确感到荣幸。
Les damos la bienvenida y agradecemos su interés por este foro.
我们欢迎你们大家,并感谢你们对这一坛
关心。
Señalaré algunos detalles bastante claros sobre el estado de la Conferencia, desde la perspectiva de esta tribuna.
我将从本坛
视角出发,就本会议现状阐明几点看法。
Lo consideramos una sólida base para continuar aplicando la serie de compromisos asumidos, reafirmados y perfeccionados desde esta tribuna.
我们认为它是进一步实施这个坛所作、随后得到重申并进一步确定
一揽子承诺
坚实基础。
Sudáfrica ya ha manifestado en varios foros internacionales su preocupación por el problemático emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre.
南非已在各国际坛表达了对令人担忧
追求外空武器化
关切。
Antes me he referido a la necesidad de flexibilidad y compromiso si queremos acordar un programa de trabajo en este foro.
我先前说过,如果在这个坛上
就一项工作
排达成协议,那么就必须有灵活
和妥协。
No obstante, el límite para hablar desde la tribuna es de tres minutos; todos y cada uno de nosotros debemos observar esa regla.
但是,坛上
时限是3分钟;我们每个人必须遵守这项规定。
En ese sentido, acogemos con agrado las propuestas prácticas que han hecho, desde este estrado, los representantes del Japón y los Estados Unidos.
在这方面,我们欢迎日本和美国代表在本坛上提出
实际建议。
En otras palabras, hay que crear una nueva Organización para la nueva era, como declaró el año pasado el Primer Ministro Koizumi desde esta tribuna.
换言之,正如小泉首相去年在这个坛所指出,我们必须为新时代创造一个新
联合国。
Hace cinco años, en la Cumbre del Milenio y desde este foro, yo, al igual que otros dirigentes, me referí al imperativo de la adaptación.
五年前在千年首脑会议期间我在这个坛上发言,同其他领导人一样提到了适应
必
。
La Conferencia de Desarme no es el foro apropiado para abordar esta cuestión, pero puesto que el tema ha sido planteado y mencionado, desearía realizar algunas observaciones.
谈会不是处理这一问题
合适
坛,但是既然有人提及这个问题,我们愿说几句。
Hace dos años, al hacer uso de la palabra aquí, desde esta tribuna, expliqué cuáles eran los principales criterios de Rusia para mejorar la eficacia de la Organización.
两年前,就在这个坛上,我阐述了俄罗斯关于提高联合国效率
方法
基本
素。
Tal como afirmó el Ministro de Relaciones Exteriores Silvan Shalom desde esta misma tribuna, pronto llegará el momento en que este terrible acontecimiento pase de la recordación a la historia.
西尔万·沙洛姆外长在这个坛上指出,我们即将迎来这一可怕
事件从回忆变为历史
时刻。
Hace un año expresé en este mismo escenario la necesidad de afrontar con visión y realismo los nuevos retos que el mundo nos plantea, particularmente a los países en desarrollo.
一年前在这个坛上(见A/59/PV.5),我提到应该以远见和现实主义面对我们特别是发展中国家面临
新挑战。
La Asociación realiza diversos cursos sobre desarrollo de los recursos humanos en todos los niveles, alienta el voluntariado, promueve la participación de los jóvenes y ofrece foros para debate entre generaciones.
该协会在各级举办了人力资源开发各种课程,鼓励志愿活动,推动青年人参与,并为代际讨论提供了
坛。
El ser escuchado en el foro más importante del mundo es una oportunidad sin igual, en particular para jóvenes que tal vez no hayan pensado nunca que sus voces eran valiosas.
在世界最崇高坛发言是一次独一无二
机会,对那些从未想过其声音会很有价值或很有用
青年人而言,尤其如此。
Las Naciones Unidas no pueden ser fieles a sus propios principios nobles y universales si continúan malgastando recursos escasos y sirviendo como foro de hostilidad y prejuicio contra uno de los suyos.
如果联合国继续浪费稀少资源,并成为对其本身成员之一
国家采取敌对行动和偏见
坛,那么联合国就违反了它本身崇高和普遍
原则。
No obstante, reconocemos la necesidad actual de examinar con seriedad la posibilidad de tener que reubicar a nuestros pueblos cuando fuese necesario, opción que sólo puede abordarse de manera importante en este foro.
但是,我们确认,现在有必认真考虑在必
时将我们
人民迁移
办法——这个办法只有在这个
坛上才能得到有效处理。
Las consultas han sido eficaces en tanto que medios para colaborar con grupos de la sociedad civil, especialmente aquellos que pueden no haber tenido previamente acceso a los mecanismos y foros de las Naciones Unidas.
磋商作为与民间团体接触方法是有效
,特别是那些以往可能同联合国机构和
坛没有联系
民间团体。
El espacio ultraterrestre no es un tema nuevo. Se pueden mencionar por lo menos siete tratados importantes relativos al espacio y seis foros internacionales que se ocupan de cuestiones que tienen que ver con el espacio.
外层空间不是一个新问题:学者们列举过至少7项有关空间主
条约和6个处理空间问题
国际
坛。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
plataforma
Es sin duda un honor para mí dirigirme a tan ilustre audiencia.
我能在这个声望卓著的讲坛讲话的确感到荣幸。
Les damos la bienvenida y agradecemos su interés por este foro.
我们欢迎你们大家,并感谢你们这一讲坛的关心。
Señalaré algunos detalles bastante claros sobre el estado de la Conferencia, desde la perspectiva de esta tribuna.
我将从本讲坛的视角出发,就本会议现状阐明几点看法。
Lo consideramos una sólida base para continuar aplicando la serie de compromisos asumidos, reafirmados y perfeccionados desde esta tribuna.
我们认为它是进一步实施这个讲坛所作、随后得到重申并进一步确定的一揽子承诺的坚实基础。
Sudáfrica ya ha manifestado en varios foros internacionales su preocupación por el problemático emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre.
南非已在各国际讲坛表令人担忧的追求外空武器化的关切。
Antes me he referido a la necesidad de flexibilidad y compromiso si queremos acordar un programa de trabajo en este foro.
我先前说过,如果在这个讲坛上要就一项工作排
成协议,那么就必
有灵活性和妥协。
No obstante, el límite para hablar desde la tribuna es de tres minutos; todos y cada uno de nosotros debemos observar esa regla.
但是,讲坛上的时限是3分钟;我们每个人必这项规定。
En ese sentido, acogemos con agrado las propuestas prácticas que han hecho, desde este estrado, los representantes del Japón y los Estados Unidos.
在这方面,我们欢迎日本和美国代表在本讲坛上提出的实际建议。
En otras palabras, hay que crear una nueva Organización para la nueva era, como declaró el año pasado el Primer Ministro Koizumi desde esta tribuna.
换言之,正如小泉首相去年在这个讲坛所指出,我们必为新时代创造一个新的联合国。
Hace cinco años, en la Cumbre del Milenio y desde este foro, yo, al igual que otros dirigentes, me referí al imperativo de la adaptación.
五年前在千年首脑会议期间我在这个讲坛上发言,同其他领导人一样提到适应的必要性。
La Conferencia de Desarme no es el foro apropiado para abordar esta cuestión, pero puesto que el tema ha sido planteado y mencionado, desearía realizar algunas observaciones.
裁谈会不是处理这一问题的合适讲坛,但是既然有人提及这个问题,我们愿说几句。
Hace dos años, al hacer uso de la palabra aquí, desde esta tribuna, expliqué cuáles eran los principales criterios de Rusia para mejorar la eficacia de la Organización.
两年前,就在这个讲坛上,我阐述俄罗斯关于提高联合国效率的方法的基本要素。
Tal como afirmó el Ministro de Relaciones Exteriores Silvan Shalom desde esta misma tribuna, pronto llegará el momento en que este terrible acontecimiento pase de la recordación a la historia.
西尔万·沙洛姆外长在这个讲坛上指出,我们即将迎来这一可怕的事件从回忆变为历史的时刻。
Hace un año expresé en este mismo escenario la necesidad de afrontar con visión y realismo los nuevos retos que el mundo nos plantea, particularmente a los países en desarrollo.
一年前在这个讲坛上(见A/59/PV.5),我提到应该以远见和现实主义面我们特别是发展中国家面临的新挑战。
La Asociación realiza diversos cursos sobre desarrollo de los recursos humanos en todos los niveles, alienta el voluntariado, promueve la participación de los jóvenes y ofrece foros para debate entre generaciones.
该协会在各级举办人力资源开发的各种课程,鼓励志愿活动,推动青年人参与,并为代际讨论提供
讲坛。
El ser escuchado en el foro más importante del mundo es una oportunidad sin igual, en particular para jóvenes que tal vez no hayan pensado nunca que sus voces eran valiosas.
在世界最崇高讲坛发言是一次独一无二的机会,那些从未想过其声音会很有价值或很有用的青年人而言,尤其如此。
Las Naciones Unidas no pueden ser fieles a sus propios principios nobles y universales si continúan malgastando recursos escasos y sirviendo como foro de hostilidad y prejuicio contra uno de los suyos.
如果联合国继续浪费稀少的资源,并成为其本身成员之一的国家采取敌
行动和偏见的讲坛,那么联合国就违反
它本身崇高和普遍的原则。
No obstante, reconocemos la necesidad actual de examinar con seriedad la posibilidad de tener que reubicar a nuestros pueblos cuando fuese necesario, opción que sólo puede abordarse de manera importante en este foro.
但是,我们确认,现在有必要认真考虑在必要时将我们的人民迁移的办法——这个办法只有在这个讲坛上才能得到有效处理。
Las consultas han sido eficaces en tanto que medios para colaborar con grupos de la sociedad civil, especialmente aquellos que pueden no haber tenido previamente acceso a los mecanismos y foros de las Naciones Unidas.
磋商作为与民间团体接触的方法是有效的,特别是那些以往可能同联合国机构和讲坛没有联系的民间团体。
El espacio ultraterrestre no es un tema nuevo. Se pueden mencionar por lo menos siete tratados importantes relativos al espacio y seis foros internacionales que se ocupan de cuestiones que tienen que ver con el espacio.
外层空间不是一个新问题:学者们列举过至少7项有关空间的主要条约和6个处理空间问题的国际讲坛。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
plataforma
Es sin duda un honor para mí dirigirme a tan ilustre audiencia.
我能在个声望卓著的
话的确感到荣幸。
Les damos la bienvenida y agradecemos su interés por este foro.
我们欢迎你们大家,并感谢你们对一
的关心。
Señalaré algunos detalles bastante claros sobre el estado de la Conferencia, desde la perspectiva de esta tribuna.
我将从本的视角出发,就本会议现状阐明几点看法。
Lo consideramos una sólida base para continuar aplicando la serie de compromisos asumidos, reafirmados y perfeccionados desde esta tribuna.
我们认为它是进一步实施个
所作、随后得到重申并进一步确定的一揽子承诺的坚实基础。
Sudáfrica ya ha manifestado en varios foros internacionales su preocupación por el problemático emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre.
南非已在各国际达了对令人担忧的追求外空武器化的关切。
Antes me he referido a la necesidad de flexibilidad y compromiso si queremos acordar un programa de trabajo en este foro.
我先前说过,如果在个
上要就一
工作
排达成协议,那么就必须有灵活性和妥协。
No obstante, el límite para hablar desde la tribuna es de tres minutos; todos y cada uno de nosotros debemos observar esa regla.
但是,上的时限是3分钟;我们每个人必须遵守
定。
En ese sentido, acogemos con agrado las propuestas prácticas que han hecho, desde este estrado, los representantes del Japón y los Estados Unidos.
在方面,我们欢迎日本和美国代
在本
上提出的实际建议。
En otras palabras, hay que crear una nueva Organización para la nueva era, como declaró el año pasado el Primer Ministro Koizumi desde esta tribuna.
换言之,正如小泉首相去年在个
所指出,我们必须为新时代创造一个新的联合国。
Hace cinco años, en la Cumbre del Milenio y desde este foro, yo, al igual que otros dirigentes, me referí al imperativo de la adaptación.
五年前在千年首脑会议期间我在个
上发言,同其他领导人一样提到了适应的必要性。
La Conferencia de Desarme no es el foro apropiado para abordar esta cuestión, pero puesto que el tema ha sido planteado y mencionado, desearía realizar algunas observaciones.
裁谈会不是处理一问题的合适
,但是既然有人提及
个问题,我们愿说几句。
Hace dos años, al hacer uso de la palabra aquí, desde esta tribuna, expliqué cuáles eran los principales criterios de Rusia para mejorar la eficacia de la Organización.
两年前,就在个
上,我阐述了俄罗斯关于提高联合国效率的方法的基本要素。
Tal como afirmó el Ministro de Relaciones Exteriores Silvan Shalom desde esta misma tribuna, pronto llegará el momento en que este terrible acontecimiento pase de la recordación a la historia.
西尔万·沙洛姆外长在个
上指出,我们即将迎来
一可怕的事件从回忆变为历史的时刻。
Hace un año expresé en este mismo escenario la necesidad de afrontar con visión y realismo los nuevos retos que el mundo nos plantea, particularmente a los países en desarrollo.
一年前在个
上(见A/59/PV.5),我提到应该以远见和现实主义面对我们特别是发展中国家面临的新挑战。
La Asociación realiza diversos cursos sobre desarrollo de los recursos humanos en todos los niveles, alienta el voluntariado, promueve la participación de los jóvenes y ofrece foros para debate entre generaciones.
该协会在各级举办了人力资源开发的各种课程,鼓励志愿活动,推动青年人参与,并为代际讨论提供了。
El ser escuchado en el foro más importante del mundo es una oportunidad sin igual, en particular para jóvenes que tal vez no hayan pensado nunca que sus voces eran valiosas.
在世界最崇高发言是一次独一无二的机会,对那些从未想过其声音会很有价值或很有用的青年人而言,尤其如此。
Las Naciones Unidas no pueden ser fieles a sus propios principios nobles y universales si continúan malgastando recursos escasos y sirviendo como foro de hostilidad y prejuicio contra uno de los suyos.
如果联合国继续浪费稀少的资源,并成为对其本身成员之一的国家采取敌对行动和偏见的,那么联合国就违反了它本身崇高和普遍的原则。
No obstante, reconocemos la necesidad actual de examinar con seriedad la posibilidad de tener que reubicar a nuestros pueblos cuando fuese necesario, opción que sólo puede abordarse de manera importante en este foro.
但是,我们确认,现在有必要认真考虑在必要时将我们的人民迁移的办法——个办法只有在
个
上才能得到有效处理。
Las consultas han sido eficaces en tanto que medios para colaborar con grupos de la sociedad civil, especialmente aquellos que pueden no haber tenido previamente acceso a los mecanismos y foros de las Naciones Unidas.
磋商作为与民间团体接触的方法是有效的,特别是那些以往可能同联合国机构和没有联系的民间团体。
El espacio ultraterrestre no es un tema nuevo. Se pueden mencionar por lo menos siete tratados importantes relativos al espacio y seis foros internacionales que se ocupan de cuestiones que tienen que ver con el espacio.
外层空间不是一个新问题:学者们列举过至少7有关空间的主要条约和6个处理空间问题的国际
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
plataforma
Es sin duda un honor para mí dirigirme a tan ilustre audiencia.
我能在这个声望卓著的话的确感到荣幸。
Les damos la bienvenida y agradecemos su interés por este foro.
我们欢迎你们大家,并感谢你们对这一的关心。
Señalaré algunos detalles bastante claros sobre el estado de la Conferencia, desde la perspectiva de esta tribuna.
我将从本的视角出发,就本会议现状阐明几点看法。
Lo consideramos una sólida base para continuar aplicando la serie de compromisos asumidos, reafirmados y perfeccionados desde esta tribuna.
我们认为它是进一步实施这个所作、随后得到重申并进一步确定的一揽子承诺的坚实基础。
Sudáfrica ya ha manifestado en varios foros internacionales su preocupación por el problemático emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre.
南非已在各国际表达了对令人担忧的追求外空武器化的关切。
Antes me he referido a la necesidad de flexibilidad y compromiso si queremos acordar un programa de trabajo en este foro.
我先前说过,如果在这个上要就一项工作
排达成协议,那么就必须有灵活性和妥协。
No obstante, el límite para hablar desde la tribuna es de tres minutos; todos y cada uno de nosotros debemos observar esa regla.
但是,上的时限是3分钟;我们每个人必须遵守这项规定。
En ese sentido, acogemos con agrado las propuestas prácticas que han hecho, desde este estrado, los representantes del Japón y los Estados Unidos.
在这方面,我们欢迎日本和美国代表在本上提出的实际建议。
En otras palabras, hay que crear una nueva Organización para la nueva era, como declaró el año pasado el Primer Ministro Koizumi desde esta tribuna.
换言之,正如小泉首相去年在这个所指出,我们必须为新时代创造一个新的联合国。
Hace cinco años, en la Cumbre del Milenio y desde este foro, yo, al igual que otros dirigentes, me referí al imperativo de la adaptación.
五年前在千年首脑会议期间我在这个上发言,同其他领导人一样提到了
应的必要性。
La Conferencia de Desarme no es el foro apropiado para abordar esta cuestión, pero puesto que el tema ha sido planteado y mencionado, desearía realizar algunas observaciones.
裁谈会不是处理这一问题的合,但是既然有人提及这个问题,我们愿说几句。
Hace dos años, al hacer uso de la palabra aquí, desde esta tribuna, expliqué cuáles eran los principales criterios de Rusia para mejorar la eficacia de la Organización.
两年前,就在这个上,我阐述了俄罗斯关于提高联合国效率的方法的基本要素。
Tal como afirmó el Ministro de Relaciones Exteriores Silvan Shalom desde esta misma tribuna, pronto llegará el momento en que este terrible acontecimiento pase de la recordación a la historia.
西尔万·沙洛姆外长在这个上指出,我们即将迎来这一可怕的事件从回忆变为历史的时刻。
Hace un año expresé en este mismo escenario la necesidad de afrontar con visión y realismo los nuevos retos que el mundo nos plantea, particularmente a los países en desarrollo.
一年前在这个上(见A/59/PV.5),我提到应该以远见和现实主义面对我们特别是发展中国家面临的新挑战。
La Asociación realiza diversos cursos sobre desarrollo de los recursos humanos en todos los niveles, alienta el voluntariado, promueve la participación de los jóvenes y ofrece foros para debate entre generaciones.
该协会在各级举办了人力资源开发的各种课程,鼓励志愿活动,推动青年人参与,并为代际讨论提供了。
El ser escuchado en el foro más importante del mundo es una oportunidad sin igual, en particular para jóvenes que tal vez no hayan pensado nunca que sus voces eran valiosas.
在世界最崇高发言是一次独一无二的机会,对那些从未想过其声音会很有价值或很有用的青年人而言,尤其如此。
Las Naciones Unidas no pueden ser fieles a sus propios principios nobles y universales si continúan malgastando recursos escasos y sirviendo como foro de hostilidad y prejuicio contra uno de los suyos.
如果联合国继续浪费稀少的资源,并成为对其本身成员之一的国家采取敌对行动和偏见的,那么联合国就违反了它本身崇高和普遍的原则。
No obstante, reconocemos la necesidad actual de examinar con seriedad la posibilidad de tener que reubicar a nuestros pueblos cuando fuese necesario, opción que sólo puede abordarse de manera importante en este foro.
但是,我们确认,现在有必要认真考虑在必要时将我们的人民迁移的办法——这个办法只有在这个上才能得到有效处理。
Las consultas han sido eficaces en tanto que medios para colaborar con grupos de la sociedad civil, especialmente aquellos que pueden no haber tenido previamente acceso a los mecanismos y foros de las Naciones Unidas.
磋商作为与民间团体接触的方法是有效的,特别是那些以往可能同联合国机构和没有联系的民间团体。
El espacio ultraterrestre no es un tema nuevo. Se pueden mencionar por lo menos siete tratados importantes relativos al espacio y seis foros internacionales que se ocupan de cuestiones que tienen que ver con el espacio.
外层空间不是一个新问题:学者们列举过至少7项有关空间的主要条约和6个处理空间问题的国际。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
plataforma
Es sin duda un honor para mí dirigirme a tan ilustre audiencia.
能在
个声望卓著的
坛
话的确感到荣幸。
Les damos la bienvenida y agradecemos su interés por este foro.
们欢迎你们大家,并感谢你们对
坛的关心。
Señalaré algunos detalles bastante claros sobre el estado de la Conferencia, desde la perspectiva de esta tribuna.
将从本
坛的视角出发,就本会议现状阐明几点看法。
Lo consideramos una sólida base para continuar aplicando la serie de compromisos asumidos, reafirmados y perfeccionados desde esta tribuna.
们认为它是进
步实施
个
坛所作、随后得到重申并进
步确定的
揽子承诺的坚实基础。
Sudáfrica ya ha manifestado en varios foros internacionales su preocupación por el problemático emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre.
南非已在各国际坛表达了对令人担忧的追求外空武器化的关切。
Antes me he referido a la necesidad de flexibilidad y compromiso si queremos acordar un programa de trabajo en este foro.
先前说过,如果在
个
坛上要就
项工作
排达成协议,那么就必须有灵活性和妥协。
No obstante, el límite para hablar desde la tribuna es de tres minutos; todos y cada uno de nosotros debemos observar esa regla.
但是,坛上的时限是3分钟;
们每个人必须遵守
项规定。
En ese sentido, acogemos con agrado las propuestas prácticas que han hecho, desde este estrado, los representantes del Japón y los Estados Unidos.
在方面,
们欢迎日本和美国代表在本
坛上提出的实际建议。
En otras palabras, hay que crear una nueva Organización para la nueva era, como declaró el año pasado el Primer Ministro Koizumi desde esta tribuna.
换言之,正如小泉首相去年在个
坛所指出,
们必须为新时代创造
个新的联合国。
Hace cinco años, en la Cumbre del Milenio y desde este foro, yo, al igual que otros dirigentes, me referí al imperativo de la adaptación.
五年前在千年首脑会议在
个
坛上发言,同其他领导人
样提到了适应的必要性。
La Conferencia de Desarme no es el foro apropiado para abordar esta cuestión, pero puesto que el tema ha sido planteado y mencionado, desearía realizar algunas observaciones.
裁谈会不是处理问题的合适
坛,但是既然有人提及
个问题,
们愿说几句。
Hace dos años, al hacer uso de la palabra aquí, desde esta tribuna, expliqué cuáles eran los principales criterios de Rusia para mejorar la eficacia de la Organización.
两年前,就在个
坛上,
阐述了俄罗斯关于提高联合国效率的方法的基本要素。
Tal como afirmó el Ministro de Relaciones Exteriores Silvan Shalom desde esta misma tribuna, pronto llegará el momento en que este terrible acontecimiento pase de la recordación a la historia.
西尔万·沙洛姆外长在个
坛上指出,
们即将迎来
可怕的事件从回忆变为历史的时刻。
Hace un año expresé en este mismo escenario la necesidad de afrontar con visión y realismo los nuevos retos que el mundo nos plantea, particularmente a los países en desarrollo.
年前在
个
坛上(见A/59/PV.5),
提到应该以远见和现实主义面对
们特别是发展中国家面临的新挑战。
La Asociación realiza diversos cursos sobre desarrollo de los recursos humanos en todos los niveles, alienta el voluntariado, promueve la participación de los jóvenes y ofrece foros para debate entre generaciones.
该协会在各级举办了人力资源开发的各种课程,鼓励志愿活动,推动青年人参与,并为代际讨论提供了坛。
El ser escuchado en el foro más importante del mundo es una oportunidad sin igual, en particular para jóvenes que tal vez no hayan pensado nunca que sus voces eran valiosas.
在世界最崇高坛发言是
次独
无二的机会,对那些从未想过其声音会很有价值或很有用的青年人而言,尤其如此。
Las Naciones Unidas no pueden ser fieles a sus propios principios nobles y universales si continúan malgastando recursos escasos y sirviendo como foro de hostilidad y prejuicio contra uno de los suyos.
如果联合国继续浪费稀少的资源,并成为对其本身成员之的国家采取敌对行动和偏见的
坛,那么联合国就违反了它本身崇高和普遍的原则。
No obstante, reconocemos la necesidad actual de examinar con seriedad la posibilidad de tener que reubicar a nuestros pueblos cuando fuese necesario, opción que sólo puede abordarse de manera importante en este foro.
但是,们确认,现在有必要认真考虑在必要时将
们的人民迁移的办法——
个办法只有在
个
坛上才能得到有效处理。
Las consultas han sido eficaces en tanto que medios para colaborar con grupos de la sociedad civil, especialmente aquellos que pueden no haber tenido previamente acceso a los mecanismos y foros de las Naciones Unidas.
磋商作为与民团体接触的方法是有效的,特别是那些以往可能同联合国机构和
坛没有联系的民
团体。
El espacio ultraterrestre no es un tema nuevo. Se pueden mencionar por lo menos siete tratados importantes relativos al espacio y seis foros internacionales que se ocupan de cuestiones que tienen que ver con el espacio.
外层空不是
个新问题:学者们列举过至少7项有关空
的主要条约和6个处理空
问题的国际
坛。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
plataforma
Es sin duda un honor para mí dirigirme a tan ilustre audiencia.
我能这个声望卓著的讲坛讲话的确感到荣幸。
Les damos la bienvenida y agradecemos su interés por este foro.
我们欢迎你们大家,并感谢你们对这讲坛的关心。
Señalaré algunos detalles bastante claros sobre el estado de la Conferencia, desde la perspectiva de esta tribuna.
我将从本讲坛的视角出发,就本会议现状阐明几点看法。
Lo consideramos una sólida base para continuar aplicando la serie de compromisos asumidos, reafirmados y perfeccionados desde esta tribuna.
我们认为它是进施这个讲坛所作、随后得到重申并进
确定的
揽子承诺的坚
基础。
Sudáfrica ya ha manifestado en varios foros internacionales su preocupación por el problemático emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre.
南非已各国际讲坛表达了对令人担忧的追求外空武器化的关切。
Antes me he referido a la necesidad de flexibilidad y compromiso si queremos acordar un programa de trabajo en este foro.
我先前说过,如果这个讲坛上要就
项工作
排达成协议,那么就必须有灵活性和妥协。
No obstante, el límite para hablar desde la tribuna es de tres minutos; todos y cada uno de nosotros debemos observar esa regla.
但是,讲坛上的时限是3分钟;我们每个人必须遵守这项规定。
En ese sentido, acogemos con agrado las propuestas prácticas que han hecho, desde este estrado, los representantes del Japón y los Estados Unidos.
这方面,我们欢迎日本和美国代表
本讲坛上提出的
际建议。
En otras palabras, hay que crear una nueva Organización para la nueva era, como declaró el año pasado el Primer Ministro Koizumi desde esta tribuna.
换言之,正如小泉首相这个讲坛所指出,我们必须为新时代创造
个新的联合国。
Hace cinco años, en la Cumbre del Milenio y desde este foro, yo, al igual que otros dirigentes, me referí al imperativo de la adaptación.
五前
千
首脑会议期间我
这个讲坛上发言,同其他领导人
样提到了适应的必要性。
La Conferencia de Desarme no es el foro apropiado para abordar esta cuestión, pero puesto que el tema ha sido planteado y mencionado, desearía realizar algunas observaciones.
裁谈会不是处理这问题的合适讲坛,但是既然有人提及这个问题,我们愿说几句。
Hace dos años, al hacer uso de la palabra aquí, desde esta tribuna, expliqué cuáles eran los principales criterios de Rusia para mejorar la eficacia de la Organización.
两前,就
这个讲坛上,我阐述了俄罗斯关于提高联合国效率的方法的基本要素。
Tal como afirmó el Ministro de Relaciones Exteriores Silvan Shalom desde esta misma tribuna, pronto llegará el momento en que este terrible acontecimiento pase de la recordación a la historia.
西尔万·沙洛姆外长这个讲坛上指出,我们即将迎来这
可怕的事件从回忆变为历史的时刻。
Hace un año expresé en este mismo escenario la necesidad de afrontar con visión y realismo los nuevos retos que el mundo nos plantea, particularmente a los países en desarrollo.
前
这个讲坛上(见A/59/PV.5),我提到应该以远见和现
主义面对我们特别是发展中国家面临的新挑战。
La Asociación realiza diversos cursos sobre desarrollo de los recursos humanos en todos los niveles, alienta el voluntariado, promueve la participación de los jóvenes y ofrece foros para debate entre generaciones.
该协会各级举办了人力资源开发的各种课程,鼓励志愿活动,推动青
人参与,并为代际讨论提供了讲坛。
El ser escuchado en el foro más importante del mundo es una oportunidad sin igual, en particular para jóvenes que tal vez no hayan pensado nunca que sus voces eran valiosas.
世界最崇高讲坛发言是
次独
无二的机会,对那些从未想过其声音会很有价值或很有用的青
人而言,尤其如此。
Las Naciones Unidas no pueden ser fieles a sus propios principios nobles y universales si continúan malgastando recursos escasos y sirviendo como foro de hostilidad y prejuicio contra uno de los suyos.
如果联合国继续浪费稀少的资源,并成为对其本身成员之的国家采取敌对行动和偏见的讲坛,那么联合国就违反了它本身崇高和普遍的原则。
No obstante, reconocemos la necesidad actual de examinar con seriedad la posibilidad de tener que reubicar a nuestros pueblos cuando fuese necesario, opción que sólo puede abordarse de manera importante en este foro.
但是,我们确认,现有必要认真考虑
必要时将我们的人民迁移的办法——这个办法只有
这个讲坛上才能得到有效处理。
Las consultas han sido eficaces en tanto que medios para colaborar con grupos de la sociedad civil, especialmente aquellos que pueden no haber tenido previamente acceso a los mecanismos y foros de las Naciones Unidas.
磋商作为与民间团体接触的方法是有效的,特别是那些以往可能同联合国机构和讲坛没有联系的民间团体。
El espacio ultraterrestre no es un tema nuevo. Se pueden mencionar por lo menos siete tratados importantes relativos al espacio y seis foros internacionales que se ocupan de cuestiones que tienen que ver con el espacio.
外层空间不是个新问题:学者们列举过至少7项有关空间的主要条约和6个处理空间问题的国际讲坛。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。