西语助手
  • 关闭

苏联的

添加到生词本

苏联的  
soviético/ca
www.frhelper.com 版 权 所 有

No entiendo mucho la desaparición de la Unión Soviética.

我不是很理解苏联消失。

Tales hitos se emplazarán a unos 200 metros de las coordenadas extraídas del mapa soviético.

这些界桩点将定在根据苏联地图量取坐标约200米之内。

El feliz surgimiento de Ucrania puede contribuir a poner de relieve algunas tendencias importantes de la era postsoviética.

乌克兰成功有助于突出后苏联时代某些重要趋势。

En el caso del Afganistán, su infraestructura se desmoronó como resultado de la invasión soviética y las consiguientes guerras civiles.

就阿富汗来说,由于苏联入侵和随后国内战争,基础设施崩溃了。

Hemos entregado nuestras armas nucleares y hemos renunciado de manera voluntaria al derecho a ser los herederos nucleares de la Unión Soviética.

我们放弃了我们核武器,自愿放弃作为苏联核继承国权利。

Conviene señalar que la edad de jubilación - 62 años - se ha elevado en relación con la establecida durante la época soviética.

必须提及,相对苏联时期确定退休年龄,退休年龄——62岁——已经提高。

Este año se celebra el décimo aniversario de la retirada del territorio de Kazajstán del material nuclear procedente de la Unión Soviética.

今年,我们纪念从哈萨克斯坦领土上移走前苏联遗留下所有核装置十周年。

Observó también que en su país todavía había mucho equipo de refrigeración antiguo, de la era soviética, para cuyo mantenimiento se seguían necesitando CFC.

他还认为他国内仍然有多旧苏联时代制冷设备,这些设备继续需要使用氟氯化碳。

De igual modo, en numerosas partes de África y el Oriente Medio se encontraban mercenarios exportados de los Estados de la antigua Unión Soviética.

同样,来自前苏联各国雇佣军身影也出没在非洲和中东多地区。

Asimismo, dijo que el Foro Urbano Mundial se sentía muy honrado por la presencia de dos verdaderos y distinguidos líderes y ex presidentes, el Sr.

她还说,这次世界城市论坛很荣幸有二位世界杰出领导人和前总统出席,即前苏联米 · 戈尔巴乔夫先生和芬兰马蒂·阿蒂沙里先生。

En el marco de la economía soviética centralizada, la formación profesional estaba controlada por las distintas ramas de producción del país y los ministerios sectoriales correspondientes.

在中央管理苏联经济条件下,职业教育由国家工业门和相应领所控制。

Una observadora de Interfaith International habló de la falta de justicia en los países con regímenes totalitarios y mencionó los ejemplo de Camboya y la Unión Soviética.

宗教间国际观察员谈到极权主义政权国家司法不健全问题,并提到柬埔寨和苏联例子。

Las antiguas repúblicas de la Unión Soviética son actualmente nuevas fuentes importantes de la trata de seres humanos, en gran medida mujeres jóvenes y niños, así como del tráfico de drogas.

当前,前苏联各共和国是贩运人口(大分是年轻妇女和儿童) 以及贩运药物主要源头。

Por ello, el Parlamento de Azerbaiyán declaró que la transferencia de la región autónoma de Nagorno-Karabaj era inaceptable e imposible en virtud de la Constitución de Azerbaiyán y de la Constitución soviética.

因此,阿塞拜疆议会宣布,根据阿塞拜疆宪法和苏联宪法,上卡拉巴赫自治区转让是不可接受和不可能

Ucrania aseguró la reducción de las armas nucleares estratégicas y no estratégicas heredadas de la ex Unión Soviética, con lo que hizo una contribución inconmensurable a la causa del desarme nuclear práctico.

乌克兰保证削减从原苏联继承战略和非战略核武器,从而对切实核裁军事业作出了重大贡献。

El equipo de demarcación fijará hitos entre los cuales se trazará una serie de líneas rectas de forma que se refleje la línea reclamada por Eritrea representada en el mapa soviético (1:100.000).

标界小组应确定界桩点,之间将划出一连串直线,以反映厄立特里亚主张苏联地图(1:100 000)所标识界线。

Es importante que todos los países del Asia central decidan firmar el Tratado en Semipalatinsk, que lleva el nombre del antiguo emplazamiento de ensayos nucleares en el que se llevó a cabo el anterior programa nuclear soviético.

重要是中亚各国决定在塞米巴拉金斯克――原核试验基地,前苏联实现核方案地方――签署这一条约。

También esperamos que la Federación de Rusia coopere con nosotros en forma constructiva y positiva, a fin de dejar atrás los conflictos que heredamos del pasado imperial y de la anarquía posterior a la desintegración de la Unión Soviética.

我们还希望俄罗斯联邦以建设性和积极方式与我们合作,从而结束过去帝国时代和苏联解体后无政府状态所遗留下来冲突。

El colapso de la Unión Soviética y la situación ambiental en deterioro llevaron a una situación en la cual el accidente en la central nuclear se constituyó en una catástrofe para millones de personas que vivían en las zonas contaminadas.

苏联瓦解和不断恶化环境状况导致出现了这样一种情况:核电厂事故造成了生活在受污染地区数百万人灾难。

La organización también organiza varios programas de apoyo a los nuevos Estados miembros, los países candidatos a la Unión Europea y los países de los Balcanes occidentales y de la antigua Unión Soviética y programas de apoyo técnico en otros países.

该组织还实施了支持新成员国、欧盟候选国、西巴尔干和前苏联加盟国若干方案(独联体技援方案),以及对世界其它国家技术支持方案。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 苏联的 的西班牙语例句

用户正在搜索


牛角, 牛角杯, 牛角号, 牛角尖, 牛角面包, 牛叫声, 牛津, 牛劲, 牛栏, 牛马,

相似单词


苏格兰威士忌, 苏克雷, 苏黎士, 苏里南, 苏联, 苏联的, 苏联化, 苏联人, 苏木, 苏生,
苏联的  
soviético/ca
www.frhelper.com 版 权 所 有

No entiendo mucho la desaparición de la Unión Soviética.

我不是很理解消失。

Tales hitos se emplazarán a unos 200 metros de las coordenadas extraídas del mapa soviético.

这些界桩点将定在根据地图量取坐标约200米之

El feliz surgimiento de Ucrania puede contribuir a poner de relieve algunas tendencias importantes de la era postsoviética.

乌克兰成功崛起有助于突出后某些重要趋势。

En el caso del Afganistán, su infraestructura se desmoronó como resultado de la invasión soviética y las consiguientes guerras civiles.

就阿富汗来说,由于入侵和随后战争,基础设施崩溃了。

Hemos entregado nuestras armas nucleares y hemos renunciado de manera voluntaria al derecho a ser los herederos nucleares de la Unión Soviética.

我们放弃了我们核武器,自愿放弃作为核继承权利。

Conviene señalar que la edad de jubilación - 62 años - se ha elevado en relación con la establecida durante la época soviética.

必须提及,相对期确定退休年龄,退休年龄——62岁——已经提高。

Este año se celebra el décimo aniversario de la retirada del territorio de Kazajstán del material nuclear procedente de la Unión Soviética.

今年,我们纪念从哈萨克斯坦领土上移走前遗留下所有核装置十周年。

Observó también que en su país todavía había mucho equipo de refrigeración antiguo, de la era soviética, para cuyo mantenimiento se seguían necesitando CFC.

还认为仍然有多旧制冷设备,这些设备继续需要使用氟氯化碳。

De igual modo, en numerosas partes de África y el Oriente Medio se encontraban mercenarios exportados de los Estados de la antigua Unión Soviética.

同样,来自前雇佣军身影也出没在非洲和中东多地区。

Asimismo, dijo que el Foro Urbano Mundial se sentía muy honrado por la presencia de dos verdaderos y distinguidos líderes y ex presidentes, el Sr.

她还说,这次世界城市论坛很荣幸有二位世界杰出领导人和前总统出席,即前米 · 戈尔巴乔夫先生和芬兰马蒂·阿蒂沙里先生。

En el marco de la economía soviética centralizada, la formación profesional estaba controlada por las distintas ramas de producción del país y los ministerios sectoriales correspondientes.

在中央管理经济条件下,职业教育由家工业部门和相应领域部所控制。

Una observadora de Interfaith International habló de la falta de justicia en los países con regímenes totalitarios y mencionó los ejemplo de Camboya y la Unión Soviética.

宗教间际观察员谈到极权主义政权家司法不健全问题,并提到柬埔寨和例子。

Las antiguas repúblicas de la Unión Soviética son actualmente nuevas fuentes importantes de la trata de seres humanos, en gran medida mujeres jóvenes y niños, así como del tráfico de drogas.

当前,前各共和是贩运人口(大部分是年轻妇女和儿童) 以及贩运药物主要源头。

Por ello, el Parlamento de Azerbaiyán declaró que la transferencia de la región autónoma de Nagorno-Karabaj era inaceptable e imposible en virtud de la Constitución de Azerbaiyán y de la Constitución soviética.

因此,阿塞拜疆议会宣布,根据阿塞拜疆宪法和宪法,上卡拉巴赫自治区转让是不可接受和不可能

Ucrania aseguró la reducción de las armas nucleares estratégicas y no estratégicas heredadas de la ex Unión Soviética, con lo que hizo una contribución inconmensurable a la causa del desarme nuclear práctico.

乌克兰保证削减从原继承战略和非战略核武器,从而对切实核裁军事业作出了重大贡献。

El equipo de demarcación fijará hitos entre los cuales se trazará una serie de líneas rectas de forma que se refleje la línea reclamada por Eritrea representada en el mapa soviético (1:100.000).

标界小组应确定界桩点,之间将划出一连串直线,以反映厄立特里亚主张地图(1:100 000)所标识界线。

Es importante que todos los países del Asia central decidan firmar el Tratado en Semipalatinsk, que lleva el nombre del antiguo emplazamiento de ensayos nucleares en el que se llevó a cabo el anterior programa nuclear soviético.

重要是中亚各决定在塞米巴拉金斯克――原核试验基地,前实现核方案地方――签署这一条约。

También esperamos que la Federación de Rusia coopere con nosotros en forma constructiva y positiva, a fin de dejar atrás los conflictos que heredamos del pasado imperial y de la anarquía posterior a la desintegración de la Unión Soviética.

我们还希望俄罗斯邦以建设性和积极方式与我们合作,从而结束过去代和解体后无政府状态所遗留下来冲突。

El colapso de la Unión Soviética y la situación ambiental en deterioro llevaron a una situación en la cual el accidente en la central nuclear se constituyó en una catástrofe para millones de personas que vivían en las zonas contaminadas.

瓦解和不断恶化环境状况导致出现了这样一种情况:核电厂事故造成了生活在受污染地区数百万人灾难。

La organización también organiza varios programas de apoyo a los nuevos Estados miembros, los países candidatos a la Unión Europea y los países de los Balcanes occidentales y de la antigua Unión Soviética y programas de apoyo técnico en otros países.

该组织还实施了支持新成员、欧盟候选、西巴尔干和前加盟若干方案(独体技援方案),以及对世界其它技术支持方案。

声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 苏联的 的西班牙语例句

用户正在搜索


牛皮纸, 牛脾气, 牛气, 牛群, 牛肉, 牛肉片, 牛市的, 牛头不对马嘴, 牛尾, 牛油果,

相似单词


苏格兰威士忌, 苏克雷, 苏黎士, 苏里南, 苏联, 苏联的, 苏联化, 苏联人, 苏木, 苏生,
苏联的  
soviético/ca
www.frhelper.com 版 权 所 有

No entiendo mucho la desaparición de la Unión Soviética.

我不是很理解苏联消失。

Tales hitos se emplazarán a unos 200 metros de las coordenadas extraídas del mapa soviético.

这些界桩点将定在根据苏联地图量取坐标约200米之内。

El feliz surgimiento de Ucrania puede contribuir a poner de relieve algunas tendencias importantes de la era postsoviética.

乌克兰成功崛起有助于突出后苏联时代某些重要趋势。

En el caso del Afganistán, su infraestructura se desmoronó como resultado de la invasión soviética y las consiguientes guerras civiles.

就阿富汗来说,由于苏联入侵和随后国内战争,基础设施崩溃了。

Hemos entregado nuestras armas nucleares y hemos renunciado de manera voluntaria al derecho a ser los herederos nucleares de la Unión Soviética.

我们放弃了我们武器,自愿放弃作为苏联承国权利。

Conviene señalar que la edad de jubilación - 62 años - se ha elevado en relación con la establecida durante la época soviética.

必须提及,相对苏联时期确定退休年龄,退休年龄——62岁——已经提高。

Este año se celebra el décimo aniversario de la retirada del territorio de Kazajstán del material nuclear procedente de la Unión Soviética.

今年,我们纪念从哈萨克斯坦领土上移走前苏联遗留下所有装置十周年。

Observó también que en su país todavía había mucho equipo de refrigeración antiguo, de la era soviética, para cuyo mantenimiento se seguían necesitando CFC.

他还认为他国内仍然有多旧苏联时代制冷设,这些设需要使用氟氯化碳。

De igual modo, en numerosas partes de África y el Oriente Medio se encontraban mercenarios exportados de los Estados de la antigua Unión Soviética.

同样,来自前苏联各国雇佣军身影也出没在非洲和中东多地区。

Asimismo, dijo que el Foro Urbano Mundial se sentía muy honrado por la presencia de dos verdaderos y distinguidos líderes y ex presidentes, el Sr.

她还说,这次世界城市论坛很荣幸有二位世界杰出领导人和前总统出席,即前苏联米 · 戈尔巴乔夫先生和芬兰马蒂·阿蒂沙里先生。

En el marco de la economía soviética centralizada, la formación profesional estaba controlada por las distintas ramas de producción del país y los ministerios sectoriales correspondientes.

在中央管理苏联经济条件下,职业教育由国家工业部门和相应领域部所控制。

Una observadora de Interfaith International habló de la falta de justicia en los países con regímenes totalitarios y mencionó los ejemplo de Camboya y la Unión Soviética.

宗教间国际观察员谈到极权主义政权国家司法不健全问题,并提到柬埔寨和苏联例子。

Las antiguas repúblicas de la Unión Soviética son actualmente nuevas fuentes importantes de la trata de seres humanos, en gran medida mujeres jóvenes y niños, así como del tráfico de drogas.

当前,前苏联各共和国是贩运人口(大部分是年轻妇女和儿童) 以及贩运药物主要源头。

Por ello, el Parlamento de Azerbaiyán declaró que la transferencia de la región autónoma de Nagorno-Karabaj era inaceptable e imposible en virtud de la Constitución de Azerbaiyán y de la Constitución soviética.

因此,阿塞拜疆议会宣布,根据阿塞拜疆宪法和苏联宪法,上卡拉巴赫自治区转让是不可接受和不可能

Ucrania aseguró la reducción de las armas nucleares estratégicas y no estratégicas heredadas de la ex Unión Soviética, con lo que hizo una contribución inconmensurable a la causa del desarme nuclear práctico.

乌克兰保证削减从原苏联战略和非战略武器,从而对切实裁军事业作出了重大贡献。

El equipo de demarcación fijará hitos entre los cuales se trazará una serie de líneas rectas de forma que se refleje la línea reclamada por Eritrea representada en el mapa soviético (1:100.000).

标界小组应确定界桩点,之间将划出一连串直线,以反映厄立特里亚主张苏联地图(1:100 000)所标识界线。

Es importante que todos los países del Asia central decidan firmar el Tratado en Semipalatinsk, que lleva el nombre del antiguo emplazamiento de ensayos nucleares en el que se llevó a cabo el anterior programa nuclear soviético.

重要是中亚各国决定在塞米巴拉金斯克――原试验基地,前苏联实现方案地方――签署这一条约。

También esperamos que la Federación de Rusia coopere con nosotros en forma constructiva y positiva, a fin de dejar atrás los conflictos que heredamos del pasado imperial y de la anarquía posterior a la desintegración de la Unión Soviética.

我们还希望俄罗斯联邦以建设性和积极方式与我们合作,从而结束过去帝国时代和苏联解体后无政府状态所遗留下来冲突。

El colapso de la Unión Soviética y la situación ambiental en deterioro llevaron a una situación en la cual el accidente en la central nuclear se constituyó en una catástrofe para millones de personas que vivían en las zonas contaminadas.

苏联瓦解和不断恶化环境状况导致出现了这样一种情况:电厂事故造成了生活在受污染地区数百万人灾难。

La organización también organiza varios programas de apoyo a los nuevos Estados miembros, los países candidatos a la Unión Europea y los países de los Balcanes occidentales y de la antigua Unión Soviética y programas de apoyo técnico en otros países.

该组织还实施了支持新成员国、欧盟候选国、西巴尔干和前苏联加盟国若干方案(独联体技援方案),以及对世界其它国家技术支持方案。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 苏联的 的西班牙语例句

用户正在搜索


扭力, 扭捏, 扭曲, 扭曲的, 扭伤, 扭秧歌, 扭转, 忸怩, 忸怩作态, 纽带,

相似单词


苏格兰威士忌, 苏克雷, 苏黎士, 苏里南, 苏联, 苏联的, 苏联化, 苏联人, 苏木, 苏生,
苏联的  
soviético/ca
www.frhelper.com 版 权 所 有

No entiendo mucho la desaparición de la Unión Soviética.

我不是很理解苏联

Tales hitos se emplazarán a unos 200 metros de las coordenadas extraídas del mapa soviético.

这些界桩点将定在根据苏联地图量取坐标约200米之内。

El feliz surgimiento de Ucrania puede contribuir a poner de relieve algunas tendencias importantes de la era postsoviética.

乌克兰成功崛起有助于突出后苏联时代某些重要趋势。

En el caso del Afganistán, su infraestructura se desmoronó como resultado de la invasión soviética y las consiguientes guerras civiles.

就阿富汗来说,由于苏联入侵和随后国内战争,基础设施崩溃了。

Hemos entregado nuestras armas nucleares y hemos renunciado de manera voluntaria al derecho a ser los herederos nucleares de la Unión Soviética.

我们放弃了我们核武器,自愿放弃作为苏联核继承国权利。

Conviene señalar que la edad de jubilación - 62 años - se ha elevado en relación con la establecida durante la época soviética.

必须及,相对苏联时期确定退休年龄,退休年龄——62岁——已经高。

Este año se celebra el décimo aniversario de la retirada del territorio de Kazajstán del material nuclear procedente de la Unión Soviética.

今年,我们纪念从哈萨克斯坦领土上移走前苏联遗留下所有核装置十周年。

Observó también que en su país todavía había mucho equipo de refrigeración antiguo, de la era soviética, para cuyo mantenimiento se seguían necesitando CFC.

他还认为他国内仍然有多旧苏联时代制冷设备,这些设备继续需要使用氟氯化碳。

De igual modo, en numerosas partes de África y el Oriente Medio se encontraban mercenarios exportados de los Estados de la antigua Unión Soviética.

同样,来自前苏联各国雇佣军身影也出没在非洲和中东多地区。

Asimismo, dijo que el Foro Urbano Mundial se sentía muy honrado por la presencia de dos verdaderos y distinguidos líderes y ex presidentes, el Sr.

她还说,这次世界城市论坛很荣幸有二位世界杰出领导人和前总统出席,即前苏联米 · 戈尔巴乔夫先生和芬兰马蒂·阿蒂沙里先生。

En el marco de la economía soviética centralizada, la formación profesional estaba controlada por las distintas ramas de producción del país y los ministerios sectoriales correspondientes.

在中央管理苏联经济条件下,职业教育由国家工业部门和相应领域部所控制。

Una observadora de Interfaith International habló de la falta de justicia en los países con regímenes totalitarios y mencionó los ejemplo de Camboya y la Unión Soviética.

宗教间国际观察员谈极权主义政权国家司法不健全问题,柬埔寨和苏联例子。

Las antiguas repúblicas de la Unión Soviética son actualmente nuevas fuentes importantes de la trata de seres humanos, en gran medida mujeres jóvenes y niños, así como del tráfico de drogas.

当前,前苏联各共和国是贩运人口(大部分是年轻妇女和儿童) 以及贩运药物主要源头。

Por ello, el Parlamento de Azerbaiyán declaró que la transferencia de la región autónoma de Nagorno-Karabaj era inaceptable e imposible en virtud de la Constitución de Azerbaiyán y de la Constitución soviética.

因此,阿塞拜疆议会宣布,根据阿塞拜疆宪法和苏联宪法,上卡拉巴赫自治区转让是不可接受和不可能

Ucrania aseguró la reducción de las armas nucleares estratégicas y no estratégicas heredadas de la ex Unión Soviética, con lo que hizo una contribución inconmensurable a la causa del desarme nuclear práctico.

乌克兰保证削减从原苏联继承战略和非战略核武器,从而对切实核裁军事业作出了重大贡献。

El equipo de demarcación fijará hitos entre los cuales se trazará una serie de líneas rectas de forma que se refleje la línea reclamada por Eritrea representada en el mapa soviético (1:100.000).

标界小组应确定界桩点,之间将划出一连串直线,以反映厄立特里亚主张苏联地图(1:100 000)所标识界线。

Es importante que todos los países del Asia central decidan firmar el Tratado en Semipalatinsk, que lleva el nombre del antiguo emplazamiento de ensayos nucleares en el que se llevó a cabo el anterior programa nuclear soviético.

重要是中亚各国决定在塞米巴拉金斯克――原核试验基地,前苏联实现核方案地方――签署这一条约。

También esperamos que la Federación de Rusia coopere con nosotros en forma constructiva y positiva, a fin de dejar atrás los conflictos que heredamos del pasado imperial y de la anarquía posterior a la desintegración de la Unión Soviética.

我们还希望俄罗斯联邦以建设性和积极方式与我们合作,从而结束过去帝国时代和苏联解体后无政府状态所遗留下来冲突。

El colapso de la Unión Soviética y la situación ambiental en deterioro llevaron a una situación en la cual el accidente en la central nuclear se constituyó en una catástrofe para millones de personas que vivían en las zonas contaminadas.

苏联瓦解和不断恶化环境状况导致出现了这样一种情况:核电厂事故造成了生活在受污染地区数百万人灾难。

La organización también organiza varios programas de apoyo a los nuevos Estados miembros, los países candidatos a la Unión Europea y los países de los Balcanes occidentales y de la antigua Unión Soviética y programas de apoyo técnico en otros países.

该组织还实施了支持新成员国、欧盟候选国、西巴尔干和前苏联加盟国若干方案(独联体技援方案),以及对世界其它国家技术支持方案。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 苏联的 的西班牙语例句

用户正在搜索


农场主, 农村, 农村的, 农村性, 农夫, 农夫谣, 农户, 农户住房, 农会, 农活,

相似单词


苏格兰威士忌, 苏克雷, 苏黎士, 苏里南, 苏联, 苏联的, 苏联化, 苏联人, 苏木, 苏生,
苏联的  
soviético/ca
www.frhelper.com 版 权 所 有

No entiendo mucho la desaparición de la Unión Soviética.

我不是很理解苏联消失。

Tales hitos se emplazarán a unos 200 metros de las coordenadas extraídas del mapa soviético.

这些界桩点将定在根据苏联图量取坐标约200米之内。

El feliz surgimiento de Ucrania puede contribuir a poner de relieve algunas tendencias importantes de la era postsoviética.

乌克兰成功崛起有助于突出后苏联时代某些重要趋势。

En el caso del Afganistán, su infraestructura se desmoronó como resultado de la invasión soviética y las consiguientes guerras civiles.

就阿富汗来说,由于苏联入侵和随后国内战争,基础设施崩溃了。

Hemos entregado nuestras armas nucleares y hemos renunciado de manera voluntaria al derecho a ser los herederos nucleares de la Unión Soviética.

我们放弃了我们核武器,自愿放弃作为苏联核继承国权利。

Conviene señalar que la edad de jubilación - 62 años - se ha elevado en relación con la establecida durante la época soviética.

必须提及,相对苏联时期确定退,退——62岁——已经提高。

Este año se celebra el décimo aniversario de la retirada del territorio de Kazajstán del material nuclear procedente de la Unión Soviética.

,我们纪念从哈萨克斯坦领土上移走前苏联遗留下所有核装置十周

Observó también que en su país todavía había mucho equipo de refrigeración antiguo, de la era soviética, para cuyo mantenimiento se seguían necesitando CFC.

他还认为他国内仍然有苏联时代制冷设备,这些设备继续需要使用氟氯化碳。

De igual modo, en numerosas partes de África y el Oriente Medio se encontraban mercenarios exportados de los Estados de la antigua Unión Soviética.

同样,来自前苏联各国雇佣军身影也出没在非洲和中东

Asimismo, dijo que el Foro Urbano Mundial se sentía muy honrado por la presencia de dos verdaderos y distinguidos líderes y ex presidentes, el Sr.

她还说,这次世界城市论坛很荣幸有二位世界杰出领导人和前总统出席,即前苏联米 · 戈尔巴乔夫先生和芬兰马蒂·阿蒂沙里先生。

En el marco de la economía soviética centralizada, la formación profesional estaba controlada por las distintas ramas de producción del país y los ministerios sectoriales correspondientes.

在中央管理苏联经济条件下,职业教育由国家工业部门和相应领域部所控制。

Una observadora de Interfaith International habló de la falta de justicia en los países con regímenes totalitarios y mencionó los ejemplo de Camboya y la Unión Soviética.

宗教间国际观察员谈到极权主义政权国家司法不健全问题,并提到柬埔寨和苏联例子。

Las antiguas repúblicas de la Unión Soviética son actualmente nuevas fuentes importantes de la trata de seres humanos, en gran medida mujeres jóvenes y niños, así como del tráfico de drogas.

当前,前苏联各共和国是贩运人口(大部分是轻妇女和儿童) 以及贩运药物主要源头。

Por ello, el Parlamento de Azerbaiyán declaró que la transferencia de la región autónoma de Nagorno-Karabaj era inaceptable e imposible en virtud de la Constitución de Azerbaiyán y de la Constitución soviética.

因此,阿塞拜疆议会宣布,根据阿塞拜疆宪法和苏联宪法,上卡拉巴赫自治转让是不可接受和不可能

Ucrania aseguró la reducción de las armas nucleares estratégicas y no estratégicas heredadas de la ex Unión Soviética, con lo que hizo una contribución inconmensurable a la causa del desarme nuclear práctico.

乌克兰保证削减从原苏联继承战略和非战略核武器,从而对切实核裁军事业作出了重大贡献。

El equipo de demarcación fijará hitos entre los cuales se trazará una serie de líneas rectas de forma que se refleje la línea reclamada por Eritrea representada en el mapa soviético (1:100.000).

标界小组应确定界桩点,之间将划出一连串直线,以反映厄立特里亚主张苏联图(1:100 000)所标识界线。

Es importante que todos los países del Asia central decidan firmar el Tratado en Semipalatinsk, que lleva el nombre del antiguo emplazamiento de ensayos nucleares en el que se llevó a cabo el anterior programa nuclear soviético.

重要是中亚各国决定在塞米巴拉金斯克――原核试验基,前苏联实现核方案方――签署这一条约。

También esperamos que la Federación de Rusia coopere con nosotros en forma constructiva y positiva, a fin de dejar atrás los conflictos que heredamos del pasado imperial y de la anarquía posterior a la desintegración de la Unión Soviética.

我们还希望俄罗斯联邦以建设性和积极方式与我们合作,从而结束过去帝国时代和苏联解体后无政府状态所遗留下来冲突。

El colapso de la Unión Soviética y la situación ambiental en deterioro llevaron a una situación en la cual el accidente en la central nuclear se constituyó en una catástrofe para millones de personas que vivían en las zonas contaminadas.

苏联瓦解和不断恶化环境状况导致出现了这样一种情况:核电厂事故造成了生活在受污染数百万人灾难。

La organización también organiza varios programas de apoyo a los nuevos Estados miembros, los países candidatos a la Unión Europea y los países de los Balcanes occidentales y de la antigua Unión Soviética y programas de apoyo técnico en otros países.

该组织还实施了支持新成员国、欧盟候选国、西巴尔干和前苏联加盟国若干方案(独联体技援方案),以及对世界其它国家技术支持方案。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 苏联的 的西班牙语例句

用户正在搜索


农奴的, 农奴地位, 农奴境遇, 农舍, 农时, 农田, 农闲, 农学, 农学家, 农谚,

相似单词


苏格兰威士忌, 苏克雷, 苏黎士, 苏里南, 苏联, 苏联的, 苏联化, 苏联人, 苏木, 苏生,
苏联的  
soviético/ca
www.frhelper.com 版 权 所 有

No entiendo mucho la desaparición de la Unión Soviética.

我不是很消失。

Tales hitos se emplazarán a unos 200 metros de las coordenadas extraídas del mapa soviético.

这些界桩点将定在根据地图量取坐标约200米之内。

El feliz surgimiento de Ucrania puede contribuir a poner de relieve algunas tendencias importantes de la era postsoviética.

乌克兰成功崛起有助于突出后时代某些重要趋势。

En el caso del Afganistán, su infraestructura se desmoronó como resultado de la invasión soviética y las consiguientes guerras civiles.

就阿富汗来说,由于入侵随后国内战争,基础设施崩溃了。

Hemos entregado nuestras armas nucleares y hemos renunciado de manera voluntaria al derecho a ser los herederos nucleares de la Unión Soviética.

我们放弃了我们核武器,自愿放弃作为核继承国权利。

Conviene señalar que la edad de jubilación - 62 años - se ha elevado en relación con la establecida durante la época soviética.

必须提及,相对时期确定退休年龄,退休年龄——62岁——已经提高。

Este año se celebra el décimo aniversario de la retirada del territorio de Kazajstán del material nuclear procedente de la Unión Soviética.

今年,我们纪念从哈萨克斯坦领土上移走前遗留下所有核装置十周年。

Observó también que en su país todavía había mucho equipo de refrigeración antiguo, de la era soviética, para cuyo mantenimiento se seguían necesitando CFC.

他还认为他国内仍然有多旧时代制冷设备,这些设备继续需要使用氟氯化碳。

De igual modo, en numerosas partes de África y el Oriente Medio se encontraban mercenarios exportados de los Estados de la antigua Unión Soviética.

同样,来自前各国雇佣军身影也出没在非洲中东多地区。

Asimismo, dijo que el Foro Urbano Mundial se sentía muy honrado por la presencia de dos verdaderos y distinguidos líderes y ex presidentes, el Sr.

她还说,这次世界城市论坛很荣幸有二位世界杰出领导人前总统出席,即前米 · 戈尔巴乔夫先生芬兰马蒂·阿蒂沙里先生。

En el marco de la economía soviética centralizada, la formación profesional estaba controlada por las distintas ramas de producción del país y los ministerios sectoriales correspondientes.

在中央管经济条件下,职业教育由国家工业部门相应领域部所控制。

Una observadora de Interfaith International habló de la falta de justicia en los países con regímenes totalitarios y mencionó los ejemplo de Camboya y la Unión Soviética.

宗教间国际观察员谈到极权主义政权国家司法不健全问题,并提到柬例子。

Las antiguas repúblicas de la Unión Soviética son actualmente nuevas fuentes importantes de la trata de seres humanos, en gran medida mujeres jóvenes y niños, así como del tráfico de drogas.

当前,前各共国是贩运人口(大部分是年轻妇女儿童) 以及贩运药物主要源头。

Por ello, el Parlamento de Azerbaiyán declaró que la transferencia de la región autónoma de Nagorno-Karabaj era inaceptable e imposible en virtud de la Constitución de Azerbaiyán y de la Constitución soviética.

因此,阿塞拜疆议会宣布,根据阿塞拜疆宪法宪法,上卡拉巴赫自治区转让是不可接受不可能

Ucrania aseguró la reducción de las armas nucleares estratégicas y no estratégicas heredadas de la ex Unión Soviética, con lo que hizo una contribución inconmensurable a la causa del desarme nuclear práctico.

乌克兰保证削减从原继承战略非战略核武器,从而对切实核裁军事业作出了重大贡献。

El equipo de demarcación fijará hitos entre los cuales se trazará una serie de líneas rectas de forma que se refleje la línea reclamada por Eritrea representada en el mapa soviético (1:100.000).

标界小组应确定界桩点,之间将划出一连串直线,以反映厄立特里亚主张地图(1:100 000)所标识界线。

Es importante que todos los países del Asia central decidan firmar el Tratado en Semipalatinsk, que lleva el nombre del antiguo emplazamiento de ensayos nucleares en el que se llevó a cabo el anterior programa nuclear soviético.

重要是中亚各国决定在塞米巴拉金斯克――原核试验基地,前实现核方案地方――签署这一条约。

También esperamos que la Federación de Rusia coopere con nosotros en forma constructiva y positiva, a fin de dejar atrás los conflictos que heredamos del pasado imperial y de la anarquía posterior a la desintegración de la Unión Soviética.

我们还希望俄罗斯联邦以建设性积极方式与我们合作,从而结束过去帝国时代体后无政府状态所遗留下来冲突。

El colapso de la Unión Soviética y la situación ambiental en deterioro llevaron a una situación en la cual el accidente en la central nuclear se constituyó en una catástrofe para millones de personas que vivían en las zonas contaminadas.

不断恶化环境状况导致出现了这样一种情况:核电厂事故造成了生活在受污染地区数百万人灾难。

La organización también organiza varios programas de apoyo a los nuevos Estados miembros, los países candidatos a la Unión Europea y los países de los Balcanes occidentales y de la antigua Unión Soviética y programas de apoyo técnico en otros países.

该组织还实施了支持新成员国、欧盟候选国、西巴尔干加盟国若干方案(独联体技援方案),以及对世界其它国家技术支持方案。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 苏联的 的西班牙语例句

用户正在搜索


浓茶, 浓的, 浓度, 浓厚, 浓厚地, 浓眉, 浓密, 浓密的, 浓密的小树林, 浓葡萄酒,

相似单词


苏格兰威士忌, 苏克雷, 苏黎士, 苏里南, 苏联, 苏联的, 苏联化, 苏联人, 苏木, 苏生,
苏联的  
soviético/ca
www.frhelper.com 版 权 所 有

No entiendo mucho la desaparición de la Unión Soviética.

我不是很理解苏联消失。

Tales hitos se emplazarán a unos 200 metros de las coordenadas extraídas del mapa soviético.

这些界桩点将定在根据苏联地图量取坐标约200米之内。

El feliz surgimiento de Ucrania puede contribuir a poner de relieve algunas tendencias importantes de la era postsoviética.

乌克兰成功崛起有助于突出后苏联时代某些重要趋势。

En el caso del Afganistán, su infraestructura se desmoronó como resultado de la invasión soviética y las consiguientes guerras civiles.

就阿富汗来说,由于苏联入侵和随后内战争,基础设施崩溃了。

Hemos entregado nuestras armas nucleares y hemos renunciado de manera voluntaria al derecho a ser los herederos nucleares de la Unión Soviética.

我们放弃了我们核武器,自愿放弃作为苏联核继承权利。

Conviene señalar que la edad de jubilación - 62 años - se ha elevado en relación con la establecida durante la época soviética.

必须提及,相对苏联时期确定退休年龄,退休年龄——62岁——已经提高。

Este año se celebra el décimo aniversario de la retirada del territorio de Kazajstán del material nuclear procedente de la Unión Soviética.

今年,我们纪念从哈萨克斯坦领土上移走前苏联遗留下所有核装置十周年。

Observó también que en su país todavía había mucho equipo de refrigeración antiguo, de la era soviética, para cuyo mantenimiento se seguían necesitando CFC.

他还认为他内仍然有多旧苏联时代制冷设备,这些设备继续需要使用氟氯化碳。

De igual modo, en numerosas partes de África y el Oriente Medio se encontraban mercenarios exportados de los Estados de la antigua Unión Soviética.

同样,来自前苏联雇佣军身影也出没在非洲和中东多地区。

Asimismo, dijo que el Foro Urbano Mundial se sentía muy honrado por la presencia de dos verdaderos y distinguidos líderes y ex presidentes, el Sr.

她还说,这次界城市论坛很荣幸有界杰出领导人和前总统出席,即前苏联米 · 戈尔巴乔夫先生和芬兰马蒂·阿蒂沙里先生。

En el marco de la economía soviética centralizada, la formación profesional estaba controlada por las distintas ramas de producción del país y los ministerios sectoriales correspondientes.

在中央管理苏联经济条件下,职业教育由家工业部门和相应领域部所控制。

Una observadora de Interfaith International habló de la falta de justicia en los países con regímenes totalitarios y mencionó los ejemplo de Camboya y la Unión Soviética.

宗教间际观察员谈到极权主义政权家司法不健全问题,并提到柬埔寨和苏联例子。

Las antiguas repúblicas de la Unión Soviética son actualmente nuevas fuentes importantes de la trata de seres humanos, en gran medida mujeres jóvenes y niños, así como del tráfico de drogas.

当前,前苏联各共和是贩运人口(大部分是年轻妇女和儿童) 以及贩运药物主要源头。

Por ello, el Parlamento de Azerbaiyán declaró que la transferencia de la región autónoma de Nagorno-Karabaj era inaceptable e imposible en virtud de la Constitución de Azerbaiyán y de la Constitución soviética.

因此,阿塞拜疆议会宣布,根据阿塞拜疆宪法和苏联宪法,上卡拉巴赫自治区转让是不可接受和不可能

Ucrania aseguró la reducción de las armas nucleares estratégicas y no estratégicas heredadas de la ex Unión Soviética, con lo que hizo una contribución inconmensurable a la causa del desarme nuclear práctico.

乌克兰保证削减从原苏联继承战略和非战略核武器,从而对切实核裁军事业作出了重大贡献。

El equipo de demarcación fijará hitos entre los cuales se trazará una serie de líneas rectas de forma que se refleje la línea reclamada por Eritrea representada en el mapa soviético (1:100.000).

标界小组应确定界桩点,之间将划出一连串直线,以反映厄立特里亚主张苏联地图(1:100 000)所标识界线。

Es importante que todos los países del Asia central decidan firmar el Tratado en Semipalatinsk, que lleva el nombre del antiguo emplazamiento de ensayos nucleares en el que se llevó a cabo el anterior programa nuclear soviético.

重要是中亚各决定在塞米巴拉金斯克――原核试验基地,前苏联实现核方案地方――签署这一条约。

También esperamos que la Federación de Rusia coopere con nosotros en forma constructiva y positiva, a fin de dejar atrás los conflictos que heredamos del pasado imperial y de la anarquía posterior a la desintegración de la Unión Soviética.

我们还希望俄罗斯联邦以建设性和积极方式与我们合作,从而结束过去时代和苏联解体后无政府状态所遗留下来冲突。

El colapso de la Unión Soviética y la situación ambiental en deterioro llevaron a una situación en la cual el accidente en la central nuclear se constituyó en una catástrofe para millones de personas que vivían en las zonas contaminadas.

苏联瓦解和不断恶化环境状况导致出现了这样一种情况:核电厂事故造成了生活在受污染地区数百万人灾难。

La organización también organiza varios programas de apoyo a los nuevos Estados miembros, los países candidatos a la Unión Europea y los países de los Balcanes occidentales y de la antigua Unión Soviética y programas de apoyo técnico en otros países.

该组织还实施了支持新成员、欧盟候选、西巴尔干和前苏联加盟若干方案(独联体技援方案),以及对界其它技术支持方案。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 苏联的 的西班牙语例句

用户正在搜索


盘山公路, 盘算, 盘腿, 盘问, 盘香, 盘旋, 盘子, 磐石, 蹒跚, 蹒跚学步的孩子,

相似单词


苏格兰威士忌, 苏克雷, 苏黎士, 苏里南, 苏联, 苏联的, 苏联化, 苏联人, 苏木, 苏生,
苏联的  
soviético/ca
www.frhelper.com 版 权 所 有

No entiendo mucho la desaparición de la Unión Soviética.

我不是很理解苏联消失。

Tales hitos se emplazarán a unos 200 metros de las coordenadas extraídas del mapa soviético.

这些界桩点将定在根据苏联地图量取坐标约200米之内。

El feliz surgimiento de Ucrania puede contribuir a poner de relieve algunas tendencias importantes de la era postsoviética.

乌克兰成功崛起有助于突出后苏联时代某些重要趋势。

En el caso del Afganistán, su infraestructura se desmoronó como resultado de la invasión soviética y las consiguientes guerras civiles.

就阿富汗来说,由于苏联国内战争,基础设施崩溃了。

Hemos entregado nuestras armas nucleares y hemos renunciado de manera voluntaria al derecho a ser los herederos nucleares de la Unión Soviética.

我们放弃了我们核武器,自愿放弃作为苏联核继承国权利。

Conviene señalar que la edad de jubilación - 62 años - se ha elevado en relación con la establecida durante la época soviética.

必须提及,相对苏联时期确定退休年龄,退休年龄——62岁——已经提高。

Este año se celebra el décimo aniversario de la retirada del territorio de Kazajstán del material nuclear procedente de la Unión Soviética.

今年,我们纪念从哈萨克斯坦领土上移走前苏联遗留下所有核装置十周年。

Observó también que en su país todavía había mucho equipo de refrigeración antiguo, de la era soviética, para cuyo mantenimiento se seguían necesitando CFC.

他还认为他国内仍然有多旧苏联时代制冷设备,这些设备继续需要使用氟氯化碳。

De igual modo, en numerosas partes de África y el Oriente Medio se encontraban mercenarios exportados de los Estados de la antigua Unión Soviética.

同样,来自前苏联各国雇佣军身影也出没在非洲中东多地区。

Asimismo, dijo que el Foro Urbano Mundial se sentía muy honrado por la presencia de dos verdaderos y distinguidos líderes y ex presidentes, el Sr.

她还说,这次世界城市论坛很荣幸有二位世界杰出领导人前总统出席,即前苏联米 · 戈尔巴乔夫芬兰马蒂·阿蒂沙

En el marco de la economía soviética centralizada, la formación profesional estaba controlada por las distintas ramas de producción del país y los ministerios sectoriales correspondientes.

在中央管理苏联经济条件下,职业教育由国家工业部门相应领域部所控制。

Una observadora de Interfaith International habló de la falta de justicia en los países con regímenes totalitarios y mencionó los ejemplo de Camboya y la Unión Soviética.

宗教间国际观察员谈到极权主义政权国家司法不健全问题,并提到柬埔寨苏联例子。

Las antiguas repúblicas de la Unión Soviética son actualmente nuevas fuentes importantes de la trata de seres humanos, en gran medida mujeres jóvenes y niños, así como del tráfico de drogas.

当前,前苏联各共国是贩运人口(大部分是年轻妇女儿童) 以及贩运药物主要源头。

Por ello, el Parlamento de Azerbaiyán declaró que la transferencia de la región autónoma de Nagorno-Karabaj era inaceptable e imposible en virtud de la Constitución de Azerbaiyán y de la Constitución soviética.

因此,阿塞拜疆议会宣布,根据阿塞拜疆宪法苏联宪法,上卡拉巴赫自治区转让是不可接受不可能

Ucrania aseguró la reducción de las armas nucleares estratégicas y no estratégicas heredadas de la ex Unión Soviética, con lo que hizo una contribución inconmensurable a la causa del desarme nuclear práctico.

乌克兰保证削减从原苏联继承战略非战略核武器,从而对切实核裁军事业作出了重大贡献。

El equipo de demarcación fijará hitos entre los cuales se trazará una serie de líneas rectas de forma que se refleje la línea reclamada por Eritrea representada en el mapa soviético (1:100.000).

标界小组应确定界桩点,之间将划出一连串直线,以反映厄立特亚主张苏联地图(1:100 000)所标识界线。

Es importante que todos los países del Asia central decidan firmar el Tratado en Semipalatinsk, que lleva el nombre del antiguo emplazamiento de ensayos nucleares en el que se llevó a cabo el anterior programa nuclear soviético.

重要是中亚各国决定在塞米巴拉金斯克――原核试验基地,前苏联实现核方案地方――签署这一条约。

También esperamos que la Federación de Rusia coopere con nosotros en forma constructiva y positiva, a fin de dejar atrás los conflictos que heredamos del pasado imperial y de la anarquía posterior a la desintegración de la Unión Soviética.

我们还希望俄罗斯联邦以建设性积极方式与我们合作,从而结束过去帝国时代苏联解体后无政府状态所遗留下来冲突。

El colapso de la Unión Soviética y la situación ambiental en deterioro llevaron a una situación en la cual el accidente en la central nuclear se constituyó en una catástrofe para millones de personas que vivían en las zonas contaminadas.

苏联瓦解不断恶化环境状况导致出现了这样一种情况:核电厂事故造成了活在受污染地区数百万人灾难。

La organización también organiza varios programas de apoyo a los nuevos Estados miembros, los países candidatos a la Unión Europea y los países de los Balcanes occidentales y de la antigua Unión Soviética y programas de apoyo técnico en otros países.

该组织还实施了支持新成员国、欧盟候选国、西巴尔干苏联加盟国若干方案(独联体技援方案),以及对世界其它国家技术支持方案。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 苏联的 的西班牙语例句

用户正在搜索


判决的, 判决书, 判了死刑, 判了死刑的, 判例, 判例案件, 判明, 判若两人, 判刑, 判罪,

相似单词


苏格兰威士忌, 苏克雷, 苏黎士, 苏里南, 苏联, 苏联的, 苏联化, 苏联人, 苏木, 苏生,
苏联的  
soviético/ca
www.frhelper.com 版 权 所 有

No entiendo mucho la desaparición de la Unión Soviética.

我不是很理解消失。

Tales hitos se emplazarán a unos 200 metros de las coordenadas extraídas del mapa soviético.

这些界桩点将定在根据地图量取坐标约200米之内。

El feliz surgimiento de Ucrania puede contribuir a poner de relieve algunas tendencias importantes de la era postsoviética.

乌克兰成功崛起有助于突出后时代某些重要趋势。

En el caso del Afganistán, su infraestructura se desmoronó como resultado de la invasión soviética y las consiguientes guerras civiles.

就阿富汗来说,由于入侵和随后国内战争,基础设施崩溃了。

Hemos entregado nuestras armas nucleares y hemos renunciado de manera voluntaria al derecho a ser los herederos nucleares de la Unión Soviética.

我们放弃了我们核武器,自愿放弃作为核继承国权利。

Conviene señalar que la edad de jubilación - 62 años - se ha elevado en relación con la establecida durante la época soviética.

必须提及,相对时期确定退休年龄,退休年龄——62岁——已经提高。

Este año se celebra el décimo aniversario de la retirada del territorio de Kazajstán del material nuclear procedente de la Unión Soviética.

今年,我们纪念从哈萨克斯坦领土上移走前遗留下所有核装置十周年。

Observó también que en su país todavía había mucho equipo de refrigeración antiguo, de la era soviética, para cuyo mantenimiento se seguían necesitando CFC.

他还认为他国内仍然有多旧时代制冷设备,这些设备继续需要使用氟氯化碳。

De igual modo, en numerosas partes de África y el Oriente Medio se encontraban mercenarios exportados de los Estados de la antigua Unión Soviética.

同样,来自前国雇佣军身影也出没在非洲和中东多地区。

Asimismo, dijo que el Foro Urbano Mundial se sentía muy honrado por la presencia de dos verdaderos y distinguidos líderes y ex presidentes, el Sr.

她还说,这次世界城市论坛很荣幸有二位世界杰出领导人和前总统出席,即前米 · 戈尔巴乔夫先生和芬兰马蒂·阿蒂沙里先生。

En el marco de la economía soviética centralizada, la formación profesional estaba controlada por las distintas ramas de producción del país y los ministerios sectoriales correspondientes.

在中央管理经济条件下,职业教育由国家工业部门和相应领域部所控制。

Una observadora de Interfaith International habló de la falta de justicia en los países con regímenes totalitarios y mencionó los ejemplo de Camboya y la Unión Soviética.

宗教间国际观察员谈到极权主义政权国家司法不健全问题,并提到柬埔寨和例子。

Las antiguas repúblicas de la Unión Soviética son actualmente nuevas fuentes importantes de la trata de seres humanos, en gran medida mujeres jóvenes y niños, así como del tráfico de drogas.

当前,前共和国是贩运人口(大部分是年轻妇女和儿童) 以及贩运药物主要源头。

Por ello, el Parlamento de Azerbaiyán declaró que la transferencia de la región autónoma de Nagorno-Karabaj era inaceptable e imposible en virtud de la Constitución de Azerbaiyán y de la Constitución soviética.

因此,阿塞拜疆议会宣布,根据阿塞拜疆宪法和宪法,上卡拉巴赫自治区转让是不可接受和不可能

Ucrania aseguró la reducción de las armas nucleares estratégicas y no estratégicas heredadas de la ex Unión Soviética, con lo que hizo una contribución inconmensurable a la causa del desarme nuclear práctico.

乌克兰保证削减从原继承战略和非战略核武器,从而对切实核裁军事业作出了重大贡献。

El equipo de demarcación fijará hitos entre los cuales se trazará una serie de líneas rectas de forma que se refleje la línea reclamada por Eritrea representada en el mapa soviético (1:100.000).

标界小组应确定界桩点,之间将划出一连串直线,以反映厄立特里亚主张地图(1:100 000)所标识界线。

Es importante que todos los países del Asia central decidan firmar el Tratado en Semipalatinsk, que lleva el nombre del antiguo emplazamiento de ensayos nucleares en el que se llevó a cabo el anterior programa nuclear soviético.

重要是中亚国决定在塞米巴拉金斯克――原核试验基地,前实现核方案地方――签署这一条约。

También esperamos que la Federación de Rusia coopere con nosotros en forma constructiva y positiva, a fin de dejar atrás los conflictos que heredamos del pasado imperial y de la anarquía posterior a la desintegración de la Unión Soviética.

我们还希望俄罗斯邦以建设性和积极方式与我们合作,从而结束过去帝国时代和解体后无政府状态所遗留下来冲突。

El colapso de la Unión Soviética y la situación ambiental en deterioro llevaron a una situación en la cual el accidente en la central nuclear se constituyó en una catástrofe para millones de personas que vivían en las zonas contaminadas.

瓦解和不断恶化环境状况导致出现了这样一种情况:核电厂事故造成了生活在受污染地区数百万人灾难。

La organización también organiza varios programas de apoyo a los nuevos Estados miembros, los países candidatos a la Unión Europea y los países de los Balcanes occidentales y de la antigua Unión Soviética y programas de apoyo técnico en otros países.

该组织还实施了支持新成员国、欧盟候选国、西巴尔干和前加盟国若干方案(独体技援方案),以及对世界其它国家技术支持方案。

声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 苏联的 的西班牙语例句

用户正在搜索


旁边, 旁边的, 旁观, 旁观者, 旁路, 旁门, 旁敲侧击, 旁人, 旁若无人, 旁室,

相似单词


苏格兰威士忌, 苏克雷, 苏黎士, 苏里南, 苏联, 苏联的, 苏联化, 苏联人, 苏木, 苏生,
苏联的  
soviético/ca
www.frhelper.com 版 权 所 有

No entiendo mucho la desaparición de la Unión Soviética.

我不是很理解苏联消失。

Tales hitos se emplazarán a unos 200 metros de las coordenadas extraídas del mapa soviético.

这些桩点将定在根据苏联地图量取坐标约200米之内。

El feliz surgimiento de Ucrania puede contribuir a poner de relieve algunas tendencias importantes de la era postsoviética.

乌克兰成功崛起有助于突出后苏联时代某些重要趋势。

En el caso del Afganistán, su infraestructura se desmoronó como resultado de la invasión soviética y las consiguientes guerras civiles.

就阿富汗来说,由于苏联入侵和随后内战争,基础设施崩溃了。

Hemos entregado nuestras armas nucleares y hemos renunciado de manera voluntaria al derecho a ser los herederos nucleares de la Unión Soviética.

我们放弃了我们核武器,自愿放弃作为苏联权利。

Conviene señalar que la edad de jubilación - 62 años - se ha elevado en relación con la establecida durante la época soviética.

必须提及,相对苏联时期确定退休年龄,退休年龄——62岁——已经提高。

Este año se celebra el décimo aniversario de la retirada del territorio de Kazajstán del material nuclear procedente de la Unión Soviética.

今年,我们纪念从哈萨克斯坦领土上移走前苏联遗留下所有核装置十周年。

Observó también que en su país todavía había mucho equipo de refrigeración antiguo, de la era soviética, para cuyo mantenimiento se seguían necesitando CFC.

他还认为他内仍然有多旧苏联时代制冷设备,这些设备续需要使用氟氯化碳。

De igual modo, en numerosas partes de África y el Oriente Medio se encontraban mercenarios exportados de los Estados de la antigua Unión Soviética.

同样,来自前苏联雇佣军身影也出没在非洲和中东多地区。

Asimismo, dijo que el Foro Urbano Mundial se sentía muy honrado por la presencia de dos verdaderos y distinguidos líderes y ex presidentes, el Sr.

她还说,这次城市论坛很荣幸有二位领导人和前总统出席,即前苏联米 · 戈尔巴乔夫先生和芬兰马蒂·阿蒂沙里先生。

En el marco de la economía soviética centralizada, la formación profesional estaba controlada por las distintas ramas de producción del país y los ministerios sectoriales correspondientes.

在中央管理苏联经济条件下,职业教育由家工业部门和相应领域部所控制。

Una observadora de Interfaith International habló de la falta de justicia en los países con regímenes totalitarios y mencionó los ejemplo de Camboya y la Unión Soviética.

宗教间际观察员谈到极权主义政权家司法不健全问题,并提到柬埔寨和苏联例子。

Las antiguas repúblicas de la Unión Soviética son actualmente nuevas fuentes importantes de la trata de seres humanos, en gran medida mujeres jóvenes y niños, así como del tráfico de drogas.

当前,前苏联各共和是贩运人口(大部分是年轻妇女和儿童) 以及贩运药物主要源头。

Por ello, el Parlamento de Azerbaiyán declaró que la transferencia de la región autónoma de Nagorno-Karabaj era inaceptable e imposible en virtud de la Constitución de Azerbaiyán y de la Constitución soviética.

因此,阿塞拜疆议会宣布,根据阿塞拜疆宪法和苏联宪法,上卡拉巴赫自治区转让是不可接受和不可能

Ucrania aseguró la reducción de las armas nucleares estratégicas y no estratégicas heredadas de la ex Unión Soviética, con lo que hizo una contribución inconmensurable a la causa del desarme nuclear práctico.

乌克兰保证削减从原苏联战略和非战略核武器,从而对切实核裁军事业作出了重大贡献。

El equipo de demarcación fijará hitos entre los cuales se trazará una serie de líneas rectas de forma que se refleje la línea reclamada por Eritrea representada en el mapa soviético (1:100.000).

小组应确定桩点,之间将划出一连串直线,以反映厄立特里亚主张苏联地图(1:100 000)所标识线。

Es importante que todos los países del Asia central decidan firmar el Tratado en Semipalatinsk, que lleva el nombre del antiguo emplazamiento de ensayos nucleares en el que se llevó a cabo el anterior programa nuclear soviético.

重要是中亚各决定在塞米巴拉金斯克――原核试验基地,前苏联实现核方案地方――签署这一条约。

También esperamos que la Federación de Rusia coopere con nosotros en forma constructiva y positiva, a fin de dejar atrás los conflictos que heredamos del pasado imperial y de la anarquía posterior a la desintegración de la Unión Soviética.

我们还希望俄罗斯联邦以建设性和积极方式与我们合作,从而结束过去时代和苏联解体后无政府状态所遗留下来冲突。

El colapso de la Unión Soviética y la situación ambiental en deterioro llevaron a una situación en la cual el accidente en la central nuclear se constituyó en una catástrofe para millones de personas que vivían en las zonas contaminadas.

苏联瓦解和不断恶化环境状况导致出现了这样一种情况:核电厂事故造成了生活在受污染地区数百万人灾难。

La organización también organiza varios programas de apoyo a los nuevos Estados miembros, los países candidatos a la Unión Europea y los países de los Balcanes occidentales y de la antigua Unión Soviética y programas de apoyo técnico en otros países.

该组织还实施了支持新成员、欧盟候选、西巴尔干和前苏联加盟若干方案(独联体技援方案),以及对其它技术支持方案。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 苏联的 的西班牙语例句

用户正在搜索


胚根, 胚乳, 胚胎, 胚胎学, 胚芽, 胚种, 胚种的, 陪伴, 陪伴的, 陪伴者,

相似单词


苏格兰威士忌, 苏克雷, 苏黎士, 苏里南, 苏联, 苏联的, 苏联化, 苏联人, 苏木, 苏生,