Para Rubin “en la medida en que pueda interpretarse como oferta para concertar un tratado, esa declaración fue concretamente rechazada por la Asociación de Usuarios del Canal de Suez, el organismo que aparentemente es lo más parecido al receptor de la oferta, en el sentido tradicional de los contratos”. El autor precisa que “es posible interpretar que la declaración de Egipto es una verdadera declaración unilateral () que obliga a la comunidad internacional a determinar cuál es su eficacia jurídica en la práctica”.
Rubin认为,“至于它可能被解释为一项要求缔结条约的提议,这个声明被苏伊士运河用户协会明确拒绝,用户协会非常近似传统合同含义上的被
价人” 作者继续说,“有可能将埃及声明解释为一项真正的单方面声明……使国际社会必须确定其实际上的法律效力”。


动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
被

常近似传统合同含义上的被

:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若

,这个声明被
拒绝,用户协会非常近似传统合同含义上
实际上
表达内容亦不代表本软件
观点;若
类均由互联网资源自动生
,


协会明确拒绝,

声明……使国际社会必须确定其实际上的法律效力”。

的被

续说,“有可能将埃及声明解释为一项真正的单方面声明……使国际社会必须确定其实际
例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
际上
被解释为一项要求缔结条约的提议,这个声明被

统合同含义上的被
埃及声明解释为一项真正的单方面声明……使国际社会必须确定其实际上的法律效力”。

运河
际社会必须确定其实际上的法律效力”。