Tras la liberación de Kuwait, los seis socios compraron la participación de los otros cuatro socios.
科威特解放后,6位合伙人从另4位合伙人处购回股权。
Tras la liberación de Kuwait, los seis socios compraron la participación de los otros cuatro socios.
科威特解放后,6位合伙人从另4位合伙人处购回股权。
A nivel regional, Lafarge tiene participación mayoritaria en la industria del cemento en países tales como Zimbabwe, Sudáfrica, Mozambique, Malawi, la República Unida de Tanzanía y Kenya.
在区域范围内,拉法基集团控制着津巴布韦、南非、莫桑比克、马拉维、坦桑尼亚联合共和国和肯尼亚等国泥股权。
En tres de las reclamaciones de esta serie se pide indemnización por lo que el Grupo considera la participación del reclamante individual en el capital de la empresa.
本批有3件索赔中包含小组认为属于个人索赔人就其在公司股权提出
索赔。
La UNCTAD debía proseguir su labor en el ámbito de la deuda, incluido el estudio de la aplicación de la conversión de deuda por capital para el desarrollo.
贸发会议应继续在债务领域开展工作,包括研究为促进发展而运用债务换股权办法问题。
Otras medidas de apoyo incluyen la simplificación de los procedimientos de aprobación de las salidas de IED y de las condiciones que regulan la participación en el capital de filiales en el extranjero.
其他辅助措施包括简化对
直接投资审批程序和关于国
子公司拥有股权
条件。
Son ejemplos de dicha participación la contribución del reclamante al capital accionario de la empresa, los beneficios no distribuidos de la empresa y las cuentas corrientes del reclamante en los libros de la empresa.
索赔股权例子包括索赔人在公司资本中
股份、公司未分配
利润,以及个人索赔人在公司帐簿中
经常账目。
De conformidad con el espíritu de la cooperación Sur-Sur, esa política exigía explícitamente que la participación de la India en el capital social de las empresas se ajustase a las normas y reglamentos del país receptor.
根据南南合作精神,有关政策明确要求印度
股权参与必须符合东道国
规则和规定。
Se debe examinar seriamente varias propuestas de mecanismos innovadores de reducción de la deuda, como el mecanismo de canje de deuda y los acuerdos de permuta de deuda por acciones, en conexión con los objetivos de desarrollo del Milenio.
有关债务减干建议
创新机制值得认真考虑,例如同千年发展目标有关
债务转换机制和债务换股权安排。
Una empresa podría tener un único accionista o grupo de accionistas con control mayoritario de la empresa, ya fuera mediante la posesión de la mayoría de las acciones en circulación o la posesión de acciones con un número superior de votos.
公司可能有一个或一批股东对公司实行控制,它们或者通过持有公司大
已发行股权,或者通过持有含优先表决权
股份实行这种控制。
Como se detalla en esos informes, el Grupo considera que las reclamaciones relacionadas con el capital social representan el activo subyacente de la empresa, por lo que una reclamación por participación en el capital en general se superpone a otras pérdidas de activos ya reclamadas.
正如这些报告所述,本小组认为,股份索赔是公司相应资产索赔。 因此,股权索赔一般都与已经提出赔偿
其他资产损失重复。
También examinó la cuestión de que se debía dar a conocer todo arreglo en virtud del cual algunos accionistas pudieran ejercer un control desproporcionado respecto de su participación en el capital, fuera mediante derechos preferenciales de votos, el nombramiento de los directores u otros mecanismos.
它还论述到,如果有些股东,不管是通过分类表决权,还是通过任命董事或其他机制,而拥有与它们所有股权不相称
控制程度,则应披露这种安排。
En ningún caso deberán interpretarse las disposiciones del artículo 26 3) en el sentido de que un Estado contratante pueda negarse a proporcionar información alegando únicamente que esta información obra en poder de un banco, otra institución financiera, una persona designada o una persona que actúe como fiduciario o agente, o que la información está relacionada con los intereses de propiedad de una persona.
在任何情况下,不应将第26 (3)条规定理解为允许缔约国仅以信息掌握在银行、其他金融机构、代理人、执行代理或受托职务者手中为由或以信息与某人
股权有关为由,拒绝提供信息。
Entre otras cuestiones urgentes se cuentan mejorar la calidad y la eficacia de la ayuda, apoyar la iniciativa de eliminar las deudas insostenibles de varios países pobres muy endeudados y encontrar una solución viable para los problemas de la deuda de los países en desarrollo con ingresos medianos, quizá mediante la conversión del servicio de la deuda o su principal en acciones para nuevos proyectos de valor por lo menos igual a sus posibles ganancias propias.
其他迫切议题包括改善援助
质量和援助效用;支持关于将几个重债穷国无力承担债务勾销
倡议;以及找寻一项可行
办法,解决中等收入发展中国家
债务问题,也许采用将偿债或本金
额转换为新项目
股权,其价值与它们本身可能赚取
至少相等此一办法。
Cuando alguno de los delitos previstos en los artículos 3, 4 y 5 hubiera sido cometido por una persona jurídica con el consentimiento o la connivencia de sus directivos, gerentes, secretarios o cualquier otra persona con atribuciones similares, de cualquiera que se hubiese arrogado el derecho a ejercer esas funciones o de quien tuviera una participación mayoritaria en ella, o por la negligencia de cualquiera de esas personas, todas ellas, al igual que la persona jurídica, serán consideradas autores de un delito, procesadas y castigadas con la pena que corresponda.
证实法人团体实施第3、4和5条规定
罪行得到该法人团体
任何董事、经理、秘书或其他类似管理人员,或声称以这种身份行事
任何人或在该法人团体拥有控制股权
任何其他人同意或默许,或者出于其疏忽大意,则该等人员以及该法人团体犯有一项罪行,一旦罪名成立,应受起诉并受到相应惩罚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;
发现问题,欢迎向我们指正。
Tras la liberación de Kuwait, los seis socios compraron la participación de los otros cuatro socios.
科威特解放后,6合伙人从
4
合伙人处购回股权。
A nivel regional, Lafarge tiene participación mayoritaria en la industria del cemento en países tales como Zimbabwe, Sudáfrica, Mozambique, Malawi, la República Unida de Tanzanía y Kenya.
在区域范围内,拉法基集团控制着津巴布韦、南非、莫桑比克、马拉维、坦桑尼亚联合共和国和肯尼亚等国的多数水泥股权。
En tres de las reclamaciones de esta serie se pide indemnización por lo que el Grupo considera la participación del reclamante individual en el capital de la empresa.
本批有3件索赔中包含小组认为属于个人索赔人就其在司的股权提出的索赔。
La UNCTAD debía proseguir su labor en el ámbito de la deuda, incluido el estudio de la aplicación de la conversión de deuda por capital para el desarrollo.
贸发会议应继续在债务领域开展工作,包括研究为促进发展而运用债务换股权办法的问题。
Otras medidas de apoyo incluyen la simplificación de los procedimientos de aprobación de las salidas de IED y de las condiciones que regulan la participación en el capital de filiales en el extranjero.
其他的辅助措施包括简化直接投资审批程序和关于国
子
司拥有股权的条件。
Son ejemplos de dicha participación la contribución del reclamante al capital accionario de la empresa, los beneficios no distribuidos de la empresa y las cuentas corrientes del reclamante en los libros de la empresa.
索赔股权的例子包括索赔人在司资本中的股份、
司未分配的利润,以及个人索赔人在
司帐簿中的经常账目。
De conformidad con el espíritu de la cooperación Sur-Sur, esa política exigía explícitamente que la participación de la India en el capital social de las empresas se ajustase a las normas y reglamentos del país receptor.
根据南南合作的精神,有关政策明确要求印度的股权参与必须符合道国的规则和规定。
Se debe examinar seriamente varias propuestas de mecanismos innovadores de reducción de la deuda, como el mecanismo de canje de deuda y los acuerdos de permuta de deuda por acciones, en conexión con los objetivos de desarrollo del Milenio.
有关债务减免的若干建议的创新机制值得认真考虑,例如同千年发展目标有关的债务转换机制和债务换股权安排。
Una empresa podría tener un único accionista o grupo de accionistas con control mayoritario de la empresa, ya fuera mediante la posesión de la mayoría de las acciones en circulación o la posesión de acciones con un número superior de votos.
司可能有一个或一批股
司实行多数控制,它们或者通过持有
司大多数的已发行股权,或者通过持有含优先表决权的股份实行这种控制。
Como se detalla en esos informes, el Grupo considera que las reclamaciones relacionadas con el capital social representan el activo subyacente de la empresa, por lo que una reclamación por participación en el capital en general se superpone a otras pérdidas de activos ya reclamadas.
正如这些报告所述,本小组认为,股份索赔是司相应资产的索赔。 因此,股权索赔一般都与已经提出赔偿的其他资产损失重复。
También examinó la cuestión de que se debía dar a conocer todo arreglo en virtud del cual algunos accionistas pudieran ejercer un control desproporcionado respecto de su participación en el capital, fuera mediante derechos preferenciales de votos, el nombramiento de los directores u otros mecanismos.
它还论述到,如果有些股,不管是通过分类表决权,还是通过任命董事或其他机制,而拥有与它们所有的股权不相称的控制程度,则应披露这种安排。
En ningún caso deberán interpretarse las disposiciones del artículo 26 3) en el sentido de que un Estado contratante pueda negarse a proporcionar información alegando únicamente que esta información obra en poder de un banco, otra institución financiera, una persona designada o una persona que actúe como fiduciario o agente, o que la información está relacionada con los intereses de propiedad de una persona.
在任何情况下,不应将第26 (3)条的规定理解为允许缔约国仅以信息掌握在银行、其他金融机构、代理人、执行代理或受托职务者手中为由或以信息与某人的股权有关为由,拒绝提供信息。
Entre otras cuestiones urgentes se cuentan mejorar la calidad y la eficacia de la ayuda, apoyar la iniciativa de eliminar las deudas insostenibles de varios países pobres muy endeudados y encontrar una solución viable para los problemas de la deuda de los países en desarrollo con ingresos medianos, quizá mediante la conversión del servicio de la deuda o su principal en acciones para nuevos proyectos de valor por lo menos igual a sus posibles ganancias propias.
其他迫切的议题包括改善援助的质量和援助效用;支持关于将几个重债穷国无力承担债务勾销的倡议;以及找寻一项可行的办法,解决中等收入发展中国家的债务问题,也许采用将偿债或本金数额转换为新项目的股权,其价值与它们本身可能赚取的至少相等此一办法。
Cuando alguno de los delitos previstos en los artículos 3, 4 y 5 hubiera sido cometido por una persona jurídica con el consentimiento o la connivencia de sus directivos, gerentes, secretarios o cualquier otra persona con atribuciones similares, de cualquiera que se hubiese arrogado el derecho a ejercer esas funciones o de quien tuviera una participación mayoritaria en ella, o por la negligencia de cualquiera de esas personas, todas ellas, al igual que la persona jurídica, serán consideradas autores de un delito, procesadas y castigadas con la pena que corresponda.
若证实法人团体实施第3、4和5条规定的罪行得到该法人团体的任何董事、经理、秘书或其他类似管理人员,或声称以这种身份行事的任何人或在该法人团体拥有控制股权的任何其他人同意或默许,或者出于其疏忽大意,则该等人员以及该法人团体犯有一项罪行,一旦罪名成立,应受起诉并受到相应惩罚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tras la liberación de Kuwait, los seis socios compraron la participación de los otros cuatro socios.
科威特解放后,6位合伙人从另4位合伙人处购回股权。
A nivel regional, Lafarge tiene participación mayoritaria en la industria del cemento en países tales como Zimbabwe, Sudáfrica, Mozambique, Malawi, la República Unida de Tanzanía y Kenya.
在区域范围内,拉法基集团控制着津巴布韦、南非、莫桑比克、马拉维、坦桑尼亚联合共和国和肯尼亚等国的多数水泥股权。
En tres de las reclamaciones de esta serie se pide indemnización por lo que el Grupo considera la participación del reclamante individual en el capital de la empresa.
本批有3件索赔中包含小组认为属于个人索赔人就其在公司的股权的索赔。
La UNCTAD debía proseguir su labor en el ámbito de la deuda, incluido el estudio de la aplicación de la conversión de deuda por capital para el desarrollo.
贸发会议应继续在债务领域开展工作,包括研究为促进发展而运用债务换股权办法的问题。
Otras medidas de apoyo incluyen la simplificación de los procedimientos de aprobación de las salidas de IED y de las condiciones que regulan la participación en el capital de filiales en el extranjero.
其他的辅助措施包括简化对直接投资审批程序和
于国
子公司拥有股权的条件。
Son ejemplos de dicha participación la contribución del reclamante al capital accionario de la empresa, los beneficios no distribuidos de la empresa y las cuentas corrientes del reclamante en los libros de la empresa.
索赔股权的例子包括索赔人在公司资本中的股份、公司未分配的利润,以及个人索赔人在公司帐簿中的经常账目。
De conformidad con el espíritu de la cooperación Sur-Sur, esa política exigía explícitamente que la participación de la India en el capital social de las empresas se ajustase a las normas y reglamentos del país receptor.
根据南南合作的精神,有策明确要求印度的股权参与必须符合东道国的规则和规定。
Se debe examinar seriamente varias propuestas de mecanismos innovadores de reducción de la deuda, como el mecanismo de canje de deuda y los acuerdos de permuta de deuda por acciones, en conexión con los objetivos de desarrollo del Milenio.
有债务减免的若干建议的创新机制值得认真考虑,例如同千年发展目标有
的债务转换机制和债务换股权安排。
Una empresa podría tener un único accionista o grupo de accionistas con control mayoritario de la empresa, ya fuera mediante la posesión de la mayoría de las acciones en circulación o la posesión de acciones con un número superior de votos.
公司可能有一个或一批股东对公司实行多数控制,它们或者通过持有公司大多数的已发行股权,或者通过持有含优先表决权的股份实行这种控制。
Como se detalla en esos informes, el Grupo considera que las reclamaciones relacionadas con el capital social representan el activo subyacente de la empresa, por lo que una reclamación por participación en el capital en general se superpone a otras pérdidas de activos ya reclamadas.
正如这些报告所述,本小组认为,股份索赔是公司相应资产的索赔。 因此,股权索赔一般都与已经赔偿的其他资产损失重复。
También examinó la cuestión de que se debía dar a conocer todo arreglo en virtud del cual algunos accionistas pudieran ejercer un control desproporcionado respecto de su participación en el capital, fuera mediante derechos preferenciales de votos, el nombramiento de los directores u otros mecanismos.
它还论述到,如果有些股东,不管是通过分类表决权,还是通过任命董事或其他机制,而拥有与它们所有的股权不相称的控制程度,则应披露这种安排。
En ningún caso deberán interpretarse las disposiciones del artículo 26 3) en el sentido de que un Estado contratante pueda negarse a proporcionar información alegando únicamente que esta información obra en poder de un banco, otra institución financiera, una persona designada o una persona que actúe como fiduciario o agente, o que la información está relacionada con los intereses de propiedad de una persona.
在任何情况下,不应将第26 (3)条的规定理解为允许缔约国仅以信息掌握在银行、其他金融机构、代理人、执行代理或受托职务者手中为由或以信息与某人的股权有为由,拒绝
供信息。
Entre otras cuestiones urgentes se cuentan mejorar la calidad y la eficacia de la ayuda, apoyar la iniciativa de eliminar las deudas insostenibles de varios países pobres muy endeudados y encontrar una solución viable para los problemas de la deuda de los países en desarrollo con ingresos medianos, quizá mediante la conversión del servicio de la deuda o su principal en acciones para nuevos proyectos de valor por lo menos igual a sus posibles ganancias propias.
其他迫切的议题包括改善援助的质量和援助效用;支持于将几个重债穷国无力承担债务勾销的倡议;以及找寻一项可行的办法,解决中等收入发展中国家的债务问题,也许采用将偿债或本金数额转换为新项目的股权,其价值与它们本身可能赚取的至少相等此一办法。
Cuando alguno de los delitos previstos en los artículos 3, 4 y 5 hubiera sido cometido por una persona jurídica con el consentimiento o la connivencia de sus directivos, gerentes, secretarios o cualquier otra persona con atribuciones similares, de cualquiera que se hubiese arrogado el derecho a ejercer esas funciones o de quien tuviera una participación mayoritaria en ella, o por la negligencia de cualquiera de esas personas, todas ellas, al igual que la persona jurídica, serán consideradas autores de un delito, procesadas y castigadas con la pena que corresponda.
若证实法人团体实施第3、4和5条规定的罪行得到该法人团体的任何董事、经理、秘书或其他类似管理人员,或声称以这种身份行事的任何人或在该法人团体拥有控制股权的任何其他人同意或默许,或者于其疏忽大意,则该等人员以及该法人团体犯有一项罪行,一旦罪名成立,应受起诉并受到相应惩罚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tras la liberación de Kuwait, los seis socios compraron la participación de los otros cuatro socios.
科威特解放后,6位合伙人从另4位合伙人处购回股权。
A nivel regional, Lafarge tiene participación mayoritaria en la industria del cemento en países tales como Zimbabwe, Sudáfrica, Mozambique, Malawi, la República Unida de Tanzanía y Kenya.
在区域范围内,拉法基集团控制着津巴布韦、南非、莫桑比克、马拉维、坦桑尼亚联合共和和肯尼亚等
数水泥股权。
En tres de las reclamaciones de esta serie se pide indemnización por lo que el Grupo considera la participación del reclamante individual en el capital de la empresa.
本批有3件索赔中包含小组认为属于个人索赔人就其在公司股权提出
索赔。
La UNCTAD debía proseguir su labor en el ámbito de la deuda, incluido el estudio de la aplicación de la conversión de deuda por capital para el desarrollo.
贸发会议应继续在债务领域开展工作,包括研究为促进发展而运用债务换股权办法问题。
Otras medidas de apoyo incluyen la simplificación de los procedimientos de aprobación de las salidas de IED y de las condiciones que regulan la participación en el capital de filiales en el extranjero.
其他辅助措施包括简化对
直接投资审批程序和关于
子公司拥有股权
条件。
Son ejemplos de dicha participación la contribución del reclamante al capital accionario de la empresa, los beneficios no distribuidos de la empresa y las cuentas corrientes del reclamante en los libros de la empresa.
索赔股权例子包括索赔人在公司资本中
股份、公司未分配
利润,以及个人索赔人在公司帐簿中
经常账目。
De conformidad con el espíritu de la cooperación Sur-Sur, esa política exigía explícitamente que la participación de la India en el capital social de las empresas se ajustase a las normas y reglamentos del país receptor.
根据南南合作精神,有关政策明确要求印度
股权参与必须符合东道
规则和规定。
Se debe examinar seriamente varias propuestas de mecanismos innovadores de reducción de la deuda, como el mecanismo de canje de deuda y los acuerdos de permuta de deuda por acciones, en conexión con los objetivos de desarrollo del Milenio.
有关债务减免议
创新机制值得认真考虑,例如同千年发展目标有关
债务转换机制和债务换股权安排。
Una empresa podría tener un único accionista o grupo de accionistas con control mayoritario de la empresa, ya fuera mediante la posesión de la mayoría de las acciones en circulación o la posesión de acciones con un número superior de votos.
公司可能有一个或一批股东对公司实行数控制,它们或者通过持有公司大
数
已发行股权,或者通过持有含优先表决权
股份实行这种控制。
Como se detalla en esos informes, el Grupo considera que las reclamaciones relacionadas con el capital social representan el activo subyacente de la empresa, por lo que una reclamación por participación en el capital en general se superpone a otras pérdidas de activos ya reclamadas.
正如这些报告所述,本小组认为,股份索赔是公司相应资产索赔。 因此,股权索赔一般都与已经提出赔偿
其他资产损失重复。
También examinó la cuestión de que se debía dar a conocer todo arreglo en virtud del cual algunos accionistas pudieran ejercer un control desproporcionado respecto de su participación en el capital, fuera mediante derechos preferenciales de votos, el nombramiento de los directores u otros mecanismos.
它还论述到,如果有些股东,不管是通过分类表决权,还是通过任命董事或其他机制,而拥有与它们所有股权不相称
控制程度,则应披露这种安排。
En ningún caso deberán interpretarse las disposiciones del artículo 26 3) en el sentido de que un Estado contratante pueda negarse a proporcionar información alegando únicamente que esta información obra en poder de un banco, otra institución financiera, una persona designada o una persona que actúe como fiduciario o agente, o que la información está relacionada con los intereses de propiedad de una persona.
在任何情况下,不应将第26 (3)条规定理解为允许缔约
仅以信息掌握在银行、其他金融机构、代理人、执行代理或受托职务者手中为由或以信息与某人
股权有关为由,拒绝提供信息。
Entre otras cuestiones urgentes se cuentan mejorar la calidad y la eficacia de la ayuda, apoyar la iniciativa de eliminar las deudas insostenibles de varios países pobres muy endeudados y encontrar una solución viable para los problemas de la deuda de los países en desarrollo con ingresos medianos, quizá mediante la conversión del servicio de la deuda o su principal en acciones para nuevos proyectos de valor por lo menos igual a sus posibles ganancias propias.
其他迫切议题包括改善援助
质量和援助效用;支持关于将几个重债穷
无力承担债务勾销
倡议;以及找寻一项可行
办法,解决中等收入发展中
家
债务问题,也许采用将偿债或本金数额转换为新项目
股权,其价值与它们本身可能赚取
至少相等此一办法。
Cuando alguno de los delitos previstos en los artículos 3, 4 y 5 hubiera sido cometido por una persona jurídica con el consentimiento o la connivencia de sus directivos, gerentes, secretarios o cualquier otra persona con atribuciones similares, de cualquiera que se hubiese arrogado el derecho a ejercer esas funciones o de quien tuviera una participación mayoritaria en ella, o por la negligencia de cualquiera de esas personas, todas ellas, al igual que la persona jurídica, serán consideradas autores de un delito, procesadas y castigadas con la pena que corresponda.
证实法人团体实施第3、4和5条规定
罪行得到该法人团体
任何董事、经理、秘书或其他类似管理人员,或声称以这种身份行事
任何人或在该法人团体拥有控制股权
任何其他人同意或默许,或者出于其疏忽大意,则该等人员以及该法人团体犯有一项罪行,一旦罪名成立,应受起诉并受到相应惩罚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;
发现问题,欢迎向我们指正。
Tras la liberación de Kuwait, los seis socios compraron la participación de los otros cuatro socios.
科威特解放后,6位合伙人从另4位合伙人
股权。
A nivel regional, Lafarge tiene participación mayoritaria en la industria del cemento en países tales como Zimbabwe, Sudáfrica, Mozambique, Malawi, la República Unida de Tanzanía y Kenya.
在区域范围内,拉法基集团控制着津巴布韦、南非、莫桑比克、马拉维、坦桑尼亚联合共和国和肯尼亚等国的多数水泥股权。
En tres de las reclamaciones de esta serie se pide indemnización por lo que el Grupo considera la participación del reclamante individual en el capital de la empresa.
本批有3件索赔中包含小组认为属于人索赔人就其在公司的股权提出的索赔。
La UNCTAD debía proseguir su labor en el ámbito de la deuda, incluido el estudio de la aplicación de la conversión de deuda por capital para el desarrollo.
贸发会议应继续在债务领域开展工作,包括研究为促进发展而运用债务换股权办法的问题。
Otras medidas de apoyo incluyen la simplificación de los procedimientos de aprobación de las salidas de IED y de las condiciones que regulan la participación en el capital de filiales en el extranjero.
其他的辅助措施包括简化对直接投资审批程序和关于国
子公司拥有股权的条件。
Son ejemplos de dicha participación la contribución del reclamante al capital accionario de la empresa, los beneficios no distribuidos de la empresa y las cuentas corrientes del reclamante en los libros de la empresa.
索赔股权的例子包括索赔人在公司资本中的股份、公司未分配的利润,以及人索赔人在公司帐簿中的经常账目。
De conformidad con el espíritu de la cooperación Sur-Sur, esa política exigía explícitamente que la participación de la India en el capital social de las empresas se ajustase a las normas y reglamentos del país receptor.
根据南南合作的精神,有关政策明确要求印度的股权参与必须符合东道国的规则和规定。
Se debe examinar seriamente varias propuestas de mecanismos innovadores de reducción de la deuda, como el mecanismo de canje de deuda y los acuerdos de permuta de deuda por acciones, en conexión con los objetivos de desarrollo del Milenio.
有关债务减免的若干建议的创新机制值得认真考虑,例如同千年发展目标有关的债务转换机制和债务换股权安排。
Una empresa podría tener un único accionista o grupo de accionistas con control mayoritario de la empresa, ya fuera mediante la posesión de la mayoría de las acciones en circulación o la posesión de acciones con un número superior de votos.
公司可能有批股东对公司实行多数控制,它们
者通过持有公司大多数的已发行股权,
者通过持有含优先表决权的股份实行这种控制。
Como se detalla en esos informes, el Grupo considera que las reclamaciones relacionadas con el capital social representan el activo subyacente de la empresa, por lo que una reclamación por participación en el capital en general se superpone a otras pérdidas de activos ya reclamadas.
正如这些报告所述,本小组认为,股份索赔是公司相应资产的索赔。 因此,股权索赔般都与已经提出赔偿的其他资产损失重复。
También examinó la cuestión de que se debía dar a conocer todo arreglo en virtud del cual algunos accionistas pudieran ejercer un control desproporcionado respecto de su participación en el capital, fuera mediante derechos preferenciales de votos, el nombramiento de los directores u otros mecanismos.
它还论述到,如果有些股东,不管是通过分类表决权,还是通过任命董事其他机制,而拥有与它们所有的股权不相称的控制程度,则应披露这种安排。
En ningún caso deberán interpretarse las disposiciones del artículo 26 3) en el sentido de que un Estado contratante pueda negarse a proporcionar información alegando únicamente que esta información obra en poder de un banco, otra institución financiera, una persona designada o una persona que actúe como fiduciario o agente, o que la información está relacionada con los intereses de propiedad de una persona.
在任何情况下,不应将第26 (3)条的规定理解为允许缔约国仅以信息掌握在银行、其他金融机构、代理人、执行代理受托职务者手中为由
以信息与某人的股权有关为由,拒绝提供信息。
Entre otras cuestiones urgentes se cuentan mejorar la calidad y la eficacia de la ayuda, apoyar la iniciativa de eliminar las deudas insostenibles de varios países pobres muy endeudados y encontrar una solución viable para los problemas de la deuda de los países en desarrollo con ingresos medianos, quizá mediante la conversión del servicio de la deuda o su principal en acciones para nuevos proyectos de valor por lo menos igual a sus posibles ganancias propias.
其他迫切的议题包括改善援助的质量和援助效用;支持关于将几重债穷国无力承担债务勾销的倡议;以及找寻
项可行的办法,解决中等收入发展中国家的债务问题,也许采用将偿债
本金数额转换为新项目的股权,其价值与它们本身可能赚取的至少相等此
办法。
Cuando alguno de los delitos previstos en los artículos 3, 4 y 5 hubiera sido cometido por una persona jurídica con el consentimiento o la connivencia de sus directivos, gerentes, secretarios o cualquier otra persona con atribuciones similares, de cualquiera que se hubiese arrogado el derecho a ejercer esas funciones o de quien tuviera una participación mayoritaria en ella, o por la negligencia de cualquiera de esas personas, todas ellas, al igual que la persona jurídica, serán consideradas autores de un delito, procesadas y castigadas con la pena que corresponda.
若证实法人团体实施第3、4和5条规定的罪行得到该法人团体的任何董事、经理、秘书其他类似管理人员,
声称以这种身份行事的任何人
在该法人团体拥有控制股权的任何其他人同意
默许,
者出于其疏忽大意,则该等人员以及该法人团体犯有
项罪行,
旦罪名成立,应受起诉并受到相应惩罚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tras la liberación de Kuwait, los seis socios compraron la participación de los otros cuatro socios.
科威特解放后,6人从另
4
人处购回股权。
A nivel regional, Lafarge tiene participación mayoritaria en la industria del cemento en países tales como Zimbabwe, Sudáfrica, Mozambique, Malawi, la República Unida de Tanzanía y Kenya.
在区域范围内,拉法基集团控制着津巴布韦、南非、莫桑比克、马拉维、坦桑尼亚联共和国和肯尼亚等国的
水泥股权。
En tres de las reclamaciones de esta serie se pide indemnización por lo que el Grupo considera la participación del reclamante individual en el capital de la empresa.
本批有3件索赔中包含小组认为属于个人索赔人就其在公司的股权提出的索赔。
La UNCTAD debía proseguir su labor en el ámbito de la deuda, incluido el estudio de la aplicación de la conversión de deuda por capital para el desarrollo.
贸发会议应继续在债务领域开展工作,包括研究为促进发展而运用债务换股权办法的问题。
Otras medidas de apoyo incluyen la simplificación de los procedimientos de aprobación de las salidas de IED y de las condiciones que regulan la participación en el capital de filiales en el extranjero.
其他的辅助措施包括简化对直接投资审批程序和关于国
子公司拥有股权的条件。
Son ejemplos de dicha participación la contribución del reclamante al capital accionario de la empresa, los beneficios no distribuidos de la empresa y las cuentas corrientes del reclamante en los libros de la empresa.
索赔股权的例子包括索赔人在公司资本中的股份、公司未分配的利润,以及个人索赔人在公司帐簿中的经常账目。
De conformidad con el espíritu de la cooperación Sur-Sur, esa política exigía explícitamente que la participación de la India en el capital social de las empresas se ajustase a las normas y reglamentos del país receptor.
根据南南作的精神,有关政策明确要求印度的股权参与必须符
东道国的规则和规定。
Se debe examinar seriamente varias propuestas de mecanismos innovadores de reducción de la deuda, como el mecanismo de canje de deuda y los acuerdos de permuta de deuda por acciones, en conexión con los objetivos de desarrollo del Milenio.
有关债务减免的若干建议的创新机制值得认真考虑,例如同千年发展目标有关的债务转换机制和债务换股权安排。
Una empresa podría tener un único accionista o grupo de accionistas con control mayoritario de la empresa, ya fuera mediante la posesión de la mayoría de las acciones en circulación o la posesión de acciones con un número superior de votos.
公司可能有一个或一批股东对公司实控制,它们或者通过持有公司大
的已发
股权,或者通过持有含优先表决权的股份实
这种控制。
Como se detalla en esos informes, el Grupo considera que las reclamaciones relacionadas con el capital social representan el activo subyacente de la empresa, por lo que una reclamación por participación en el capital en general se superpone a otras pérdidas de activos ya reclamadas.
正如这些报告所述,本小组认为,股份索赔是公司相应资产的索赔。 因此,股权索赔一般都与已经提出赔偿的其他资产损失重复。
También examinó la cuestión de que se debía dar a conocer todo arreglo en virtud del cual algunos accionistas pudieran ejercer un control desproporcionado respecto de su participación en el capital, fuera mediante derechos preferenciales de votos, el nombramiento de los directores u otros mecanismos.
它还论述到,如果有些股东,不管是通过分类表决权,还是通过任命董事或其他机制,而拥有与它们所有的股权不相称的控制程度,则应披露这种安排。
En ningún caso deberán interpretarse las disposiciones del artículo 26 3) en el sentido de que un Estado contratante pueda negarse a proporcionar información alegando únicamente que esta información obra en poder de un banco, otra institución financiera, una persona designada o una persona que actúe como fiduciario o agente, o que la información está relacionada con los intereses de propiedad de una persona.
在任何情况下,不应将第26 (3)条的规定理解为允许缔约国仅以信息掌握在银、其他金融机构、代理人、执
代理或受托职务者手中为由或以信息与某人的股权有关为由,拒绝提供信息。
Entre otras cuestiones urgentes se cuentan mejorar la calidad y la eficacia de la ayuda, apoyar la iniciativa de eliminar las deudas insostenibles de varios países pobres muy endeudados y encontrar una solución viable para los problemas de la deuda de los países en desarrollo con ingresos medianos, quizá mediante la conversión del servicio de la deuda o su principal en acciones para nuevos proyectos de valor por lo menos igual a sus posibles ganancias propias.
其他迫切的议题包括改善援助的质量和援助效用;支持关于将几个重债穷国无力承担债务勾销的倡议;以及找寻一项可的办法,解决中等收入发展中国家的债务问题,也许采用将偿债或本金
额转换为新项目的股权,其价值与它们本身可能赚取的至少相等此一办法。
Cuando alguno de los delitos previstos en los artículos 3, 4 y 5 hubiera sido cometido por una persona jurídica con el consentimiento o la connivencia de sus directivos, gerentes, secretarios o cualquier otra persona con atribuciones similares, de cualquiera que se hubiese arrogado el derecho a ejercer esas funciones o de quien tuviera una participación mayoritaria en ella, o por la negligencia de cualquiera de esas personas, todas ellas, al igual que la persona jurídica, serán consideradas autores de un delito, procesadas y castigadas con la pena que corresponda.
若证实法人团体实施第3、4和5条规定的罪得到该法人团体的任何董事、经理、秘书或其他类似管理人员,或声称以这种身份
事的任何人或在该法人团体拥有控制股权的任何其他人同意或默许,或者出于其疏忽大意,则该等人员以及该法人团体犯有一项罪
,一旦罪名成立,应受起诉并受到相应惩罚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tras la liberación de Kuwait, los seis socios compraron la participación de los otros cuatro socios.
科威特解放后,6位合伙从另
4位合伙
处购回股权。
A nivel regional, Lafarge tiene participación mayoritaria en la industria del cemento en países tales como Zimbabwe, Sudáfrica, Mozambique, Malawi, la República Unida de Tanzanía y Kenya.
在区域范围内,拉法基集团控制着津巴布韦、南非、莫桑比克、马拉维、坦桑尼亚联合共和国和肯尼亚等国的多数水泥股权。
En tres de las reclamaciones de esta serie se pide indemnización por lo que el Grupo considera la participación del reclamante individual en el capital de la empresa.
本批有3件赔中包含小组认
属于
赔
就其在公司的股权提出的
赔。
La UNCTAD debía proseguir su labor en el ámbito de la deuda, incluido el estudio de la aplicación de la conversión de deuda por capital para el desarrollo.
贸发会议应继续在债务领域开展工作,包括研进发展而运用债务换股权办法的问题。
Otras medidas de apoyo incluyen la simplificación de los procedimientos de aprobación de las salidas de IED y de las condiciones que regulan la participación en el capital de filiales en el extranjero.
其他的辅助措施包括简化对直接投资审批程序和关于国
子公司拥有股权的条件。
Son ejemplos de dicha participación la contribución del reclamante al capital accionario de la empresa, los beneficios no distribuidos de la empresa y las cuentas corrientes del reclamante en los libros de la empresa.
赔股权的例子包括
赔
在公司资本中的股份、公司未分配的利润,以及
赔
在公司帐簿中的经常账目。
De conformidad con el espíritu de la cooperación Sur-Sur, esa política exigía explícitamente que la participación de la India en el capital social de las empresas se ajustase a las normas y reglamentos del país receptor.
根据南南合作的精神,有关政策明确要求印度的股权参与必须符合东道国的规则和规定。
Se debe examinar seriamente varias propuestas de mecanismos innovadores de reducción de la deuda, como el mecanismo de canje de deuda y los acuerdos de permuta de deuda por acciones, en conexión con los objetivos de desarrollo del Milenio.
有关债务减免的若干建议的创新机制值得认真考虑,例如同千年发展目标有关的债务转换机制和债务换股权安排。
Una empresa podría tener un único accionista o grupo de accionistas con control mayoritario de la empresa, ya fuera mediante la posesión de la mayoría de las acciones en circulación o la posesión de acciones con un número superior de votos.
公司可能有一或一批股东对公司实行多数控制,它们或者通过持有公司大多数的已发行股权,或者通过持有含优先表决权的股份实行这种控制。
Como se detalla en esos informes, el Grupo considera que las reclamaciones relacionadas con el capital social representan el activo subyacente de la empresa, por lo que una reclamación por participación en el capital en general se superpone a otras pérdidas de activos ya reclamadas.
正如这些报告所述,本小组认,股份
赔是公司相应资产的
赔。 因此,股权
赔一般都与已经提出赔偿的其他资产损失重复。
También examinó la cuestión de que se debía dar a conocer todo arreglo en virtud del cual algunos accionistas pudieran ejercer un control desproporcionado respecto de su participación en el capital, fuera mediante derechos preferenciales de votos, el nombramiento de los directores u otros mecanismos.
它还论述到,如果有些股东,不管是通过分类表决权,还是通过任命董事或其他机制,而拥有与它们所有的股权不相称的控制程度,则应披露这种安排。
En ningún caso deberán interpretarse las disposiciones del artículo 26 3) en el sentido de que un Estado contratante pueda negarse a proporcionar información alegando únicamente que esta información obra en poder de un banco, otra institución financiera, una persona designada o una persona que actúe como fiduciario o agente, o que la información está relacionada con los intereses de propiedad de una persona.
在任何情况下,不应将第26 (3)条的规定理解允许缔约国仅以信息掌握在银行、其他金融机构、代理
、执行代理或受托职务者手中
由或以信息与某
的股权有关
由,拒绝提供信息。
Entre otras cuestiones urgentes se cuentan mejorar la calidad y la eficacia de la ayuda, apoyar la iniciativa de eliminar las deudas insostenibles de varios países pobres muy endeudados y encontrar una solución viable para los problemas de la deuda de los países en desarrollo con ingresos medianos, quizá mediante la conversión del servicio de la deuda o su principal en acciones para nuevos proyectos de valor por lo menos igual a sus posibles ganancias propias.
其他迫切的议题包括改善援助的质量和援助效用;支持关于将几重债穷国无力承担债务勾销的倡议;以及找寻一项可行的办法,解决中等收入发展中国家的债务问题,也许采用将偿债或本金数额转换
新项目的股权,其价值与它们本身可能赚取的至少相等此一办法。
Cuando alguno de los delitos previstos en los artículos 3, 4 y 5 hubiera sido cometido por una persona jurídica con el consentimiento o la connivencia de sus directivos, gerentes, secretarios o cualquier otra persona con atribuciones similares, de cualquiera que se hubiese arrogado el derecho a ejercer esas funciones o de quien tuviera una participación mayoritaria en ella, o por la negligencia de cualquiera de esas personas, todas ellas, al igual que la persona jurídica, serán consideradas autores de un delito, procesadas y castigadas con la pena que corresponda.
若证实法团体实施第3、4和5条规定的罪行得到该法
团体的任何董事、经理、秘书或其他类似管理
员,或声称以这种身份行事的任何
或在该法
团体拥有控制股权的任何其他
同意或默许,或者出于其疏忽大意,则该等
员以及该法
团体犯有一项罪行,一旦罪名成立,应受起诉并受到相应惩罚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tras la liberación de Kuwait, los seis socios compraron la participación de los otros cuatro socios.
科威特解放后,6位合伙人从另4位合伙人处购回股权。
A nivel regional, Lafarge tiene participación mayoritaria en la industria del cemento en países tales como Zimbabwe, Sudáfrica, Mozambique, Malawi, la República Unida de Tanzanía y Kenya.
在区域范围内,拉法基集团控制着津巴布韦、南非、莫桑比克、马拉维、坦桑尼亚联合共和国和肯尼亚等国多数水泥股权。
En tres de las reclamaciones de esta serie se pide indemnización por lo que el Grupo considera la participación del reclamante individual en el capital de la empresa.
批有3件索赔
包含小组认为属于个人索赔人就其在公司
股权提出
索赔。
La UNCTAD debía proseguir su labor en el ámbito de la deuda, incluido el estudio de la aplicación de la conversión de deuda por capital para el desarrollo.
贸发会议应继续在债务领域开展工作,包括研究为促进发展而运用债务换股权办法。
Otras medidas de apoyo incluyen la simplificación de los procedimientos de aprobación de las salidas de IED y de las condiciones que regulan la participación en el capital de filiales en el extranjero.
其他辅助措施包括简化对
直接投
审批程序和关于国
子公司拥有股权
条件。
Son ejemplos de dicha participación la contribución del reclamante al capital accionario de la empresa, los beneficios no distribuidos de la empresa y las cuentas corrientes del reclamante en los libros de la empresa.
索赔股权例子包括索赔人在公司
股份、公司未分配
利润,以及个人索赔人在公司帐簿
经常账目。
De conformidad con el espíritu de la cooperación Sur-Sur, esa política exigía explícitamente que la participación de la India en el capital social de las empresas se ajustase a las normas y reglamentos del país receptor.
根据南南合作精神,有关政策明确要求印度
股权参与必须符合东道国
规则和规定。
Se debe examinar seriamente varias propuestas de mecanismos innovadores de reducción de la deuda, como el mecanismo de canje de deuda y los acuerdos de permuta de deuda por acciones, en conexión con los objetivos de desarrollo del Milenio.
有关债务减免若干建议
创新机制值得认真考虑,例如同千年发展目标有关
债务转换机制和债务换股权安排。
Una empresa podría tener un único accionista o grupo de accionistas con control mayoritario de la empresa, ya fuera mediante la posesión de la mayoría de las acciones en circulación o la posesión de acciones con un número superior de votos.
公司可能有一个或一批股东对公司实行多数控制,它们或者通过持有公司大多数已发行股权,或者通过持有含优先表决权
股份实行这种控制。
Como se detalla en esos informes, el Grupo considera que las reclamaciones relacionadas con el capital social representan el activo subyacente de la empresa, por lo que una reclamación por participación en el capital en general se superpone a otras pérdidas de activos ya reclamadas.
正如这些报告所述,小组认为,股份索赔是公司相应
产
索赔。 因此,股权索赔一般都与已经提出赔偿
其他
产损失重复。
También examinó la cuestión de que se debía dar a conocer todo arreglo en virtud del cual algunos accionistas pudieran ejercer un control desproporcionado respecto de su participación en el capital, fuera mediante derechos preferenciales de votos, el nombramiento de los directores u otros mecanismos.
它还论述到,如果有些股东,不管是通过分类表决权,还是通过任命董事或其他机制,而拥有与它们所有股权不相称
控制程度,则应披露这种安排。
En ningún caso deberán interpretarse las disposiciones del artículo 26 3) en el sentido de que un Estado contratante pueda negarse a proporcionar información alegando únicamente que esta información obra en poder de un banco, otra institución financiera, una persona designada o una persona que actúe como fiduciario o agente, o que la información está relacionada con los intereses de propiedad de una persona.
在任何情况下,不应将第26 (3)条规定理解为允许缔约国仅以信息掌握在银行、其他金融机构、代理人、执行代理或受托职务者手
为由或以信息与某人
股权有关为由,拒绝提供信息。
Entre otras cuestiones urgentes se cuentan mejorar la calidad y la eficacia de la ayuda, apoyar la iniciativa de eliminar las deudas insostenibles de varios países pobres muy endeudados y encontrar una solución viable para los problemas de la deuda de los países en desarrollo con ingresos medianos, quizá mediante la conversión del servicio de la deuda o su principal en acciones para nuevos proyectos de valor por lo menos igual a sus posibles ganancias propias.
其他迫切议
包括改善援助
质量和援助效用;支持关于将几个重债穷国无力承担债务勾销
倡议;以及找寻一项可行
办法,解决
等收入发展
国家
债务
,也许采用将偿债或
金数额转换为新项目
股权,其价值与它们
身可能赚取
至少相等此一办法。
Cuando alguno de los delitos previstos en los artículos 3, 4 y 5 hubiera sido cometido por una persona jurídica con el consentimiento o la connivencia de sus directivos, gerentes, secretarios o cualquier otra persona con atribuciones similares, de cualquiera que se hubiese arrogado el derecho a ejercer esas funciones o de quien tuviera una participación mayoritaria en ella, o por la negligencia de cualquiera de esas personas, todas ellas, al igual que la persona jurídica, serán consideradas autores de un delito, procesadas y castigadas con la pena que corresponda.
若证实法人团体实施第3、4和5条规定罪行得到该法人团体
任何董事、经理、秘书或其他类似管理人员,或声称以这种身份行事
任何人或在该法人团体拥有控制股权
任何其他人同意或默许,或者出于其疏忽大意,则该等人员以及该法人团体犯有一项罪行,一旦罪名成立,应受起诉并受到相应惩罚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表
软件
观点;若发现
,欢迎向我们指正。
Tras la liberación de Kuwait, los seis socios compraron la participación de los otros cuatro socios.
科威特解放后,6位合伙人从另4位合伙人处购回
权。
A nivel regional, Lafarge tiene participación mayoritaria en la industria del cemento en países tales como Zimbabwe, Sudáfrica, Mozambique, Malawi, la República Unida de Tanzanía y Kenya.
在区域范围,
法基集团控制着津巴布韦、南非、莫桑比克、马
维、坦桑尼亚联合共和国和肯尼亚等国的多数水泥
权。
En tres de las reclamaciones de esta serie se pide indemnización por lo que el Grupo considera la participación del reclamante individual en el capital de la empresa.
本批有3件索赔中包含小组认为属于个人索赔人就其在公司的权提出的索赔。
La UNCTAD debía proseguir su labor en el ámbito de la deuda, incluido el estudio de la aplicación de la conversión de deuda por capital para el desarrollo.
贸发会议应继续在债务领域开展工作,包括研究为促进发展而运用债务权办法的问题。
Otras medidas de apoyo incluyen la simplificación de los procedimientos de aprobación de las salidas de IED y de las condiciones que regulan la participación en el capital de filiales en el extranjero.
其他的辅助措施包括简化对直接投资审批程序和关于国
子公司拥有
权的条件。
Son ejemplos de dicha participación la contribución del reclamante al capital accionario de la empresa, los beneficios no distribuidos de la empresa y las cuentas corrientes del reclamante en los libros de la empresa.
索赔权的例子包括索赔人在公司资本中的
份、公司未分配的利润,以及个人索赔人在公司帐簿中的经常账目。
De conformidad con el espíritu de la cooperación Sur-Sur, esa política exigía explícitamente que la participación de la India en el capital social de las empresas se ajustase a las normas y reglamentos del país receptor.
根据南南合作的精神,有关政策明确要求印度的权参与必须符合东道国的规则和规定。
Se debe examinar seriamente varias propuestas de mecanismos innovadores de reducción de la deuda, como el mecanismo de canje de deuda y los acuerdos de permuta de deuda por acciones, en conexión con los objetivos de desarrollo del Milenio.
有关债务减免的若干建议的创新机制值得认真考虑,例如同千年发展目标有关的债务转机制和债务
权安排。
Una empresa podría tener un único accionista o grupo de accionistas con control mayoritario de la empresa, ya fuera mediante la posesión de la mayoría de las acciones en circulación o la posesión de acciones con un número superior de votos.
公司可能有一个或一批东对公司实行多数控制,它们或者通过持有公司大多数的已发行
权,或者通过持有含优先表决权的
份实行这种控制。
Como se detalla en esos informes, el Grupo considera que las reclamaciones relacionadas con el capital social representan el activo subyacente de la empresa, por lo que una reclamación por participación en el capital en general se superpone a otras pérdidas de activos ya reclamadas.
正如这些报告所述,本小组认为,份索赔是公司相应资产的索赔。 因此,
权索赔一般都与已经提出赔偿的其他资产损失重复。
También examinó la cuestión de que se debía dar a conocer todo arreglo en virtud del cual algunos accionistas pudieran ejercer un control desproporcionado respecto de su participación en el capital, fuera mediante derechos preferenciales de votos, el nombramiento de los directores u otros mecanismos.
它还论述到,如果有些东,不管是通过分类表决权,还是通过任命董事或其他机制,而拥有与它们所有的
权不相称的控制程度,则应披露这种安排。
En ningún caso deberán interpretarse las disposiciones del artículo 26 3) en el sentido de que un Estado contratante pueda negarse a proporcionar información alegando únicamente que esta información obra en poder de un banco, otra institución financiera, una persona designada o una persona que actúe como fiduciario o agente, o que la información está relacionada con los intereses de propiedad de una persona.
在任何情况下,不应将第26 (3)条的规定理解为允许缔约国仅以信息掌握在银行、其他金融机构、代理人、执行代理或受托职务者手中为由或以信息与某人的权有关为由,拒绝提供信息。
Entre otras cuestiones urgentes se cuentan mejorar la calidad y la eficacia de la ayuda, apoyar la iniciativa de eliminar las deudas insostenibles de varios países pobres muy endeudados y encontrar una solución viable para los problemas de la deuda de los países en desarrollo con ingresos medianos, quizá mediante la conversión del servicio de la deuda o su principal en acciones para nuevos proyectos de valor por lo menos igual a sus posibles ganancias propias.
其他迫切的议题包括改善援助的质量和援助效用;支持关于将几个重债穷国无力承担债务勾销的倡议;以及找寻一项可行的办法,解决中等收入发展中国家的债务问题,也许采用将偿债或本金数额转为新项目的
权,其价值与它们本身可能赚取的至少相等此一办法。
Cuando alguno de los delitos previstos en los artículos 3, 4 y 5 hubiera sido cometido por una persona jurídica con el consentimiento o la connivencia de sus directivos, gerentes, secretarios o cualquier otra persona con atribuciones similares, de cualquiera que se hubiese arrogado el derecho a ejercer esas funciones o de quien tuviera una participación mayoritaria en ella, o por la negligencia de cualquiera de esas personas, todas ellas, al igual que la persona jurídica, serán consideradas autores de un delito, procesadas y castigadas con la pena que corresponda.
若证实法人团体实施第3、4和5条规定的罪行得到该法人团体的任何董事、经理、秘书或其他类似管理人员,或声称以这种身份行事的任何人或在该法人团体拥有控制权的任何其他人同意或默许,或者出于其疏忽大意,则该等人员以及该法人团体犯有一项罪行,一旦罪名成立,应受起诉并受到相应惩罚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。