Los pagos anticipados consisten en abonar a la par el saldo pendiente de la deuda.
付预还款系按未清偿债务存量的面值结清。
pagar; liquidar; enjugar
www.frhelper.com 版 权 所 有Los pagos anticipados consisten en abonar a la par el saldo pendiente de la deuda.
付预还款系按未清偿债务存量的面值结清。
Por otra parte, esos ingresos fiscales tienen que contar con la aprobación de las autoridades israelíes.
此外,种收入受制于以色列当局的清偿。
Las obligaciones aún pendientes al final del ejercicio se incrementaron un 5,7% en relación con el año anterior.
年终未清偿债务比上年增加5.7%。
IS3.14 Para mantener la solvencia de la actividad, los gastos siguen sometidos a una racionalización estricta.
IS3.14 为了维持业务的清偿能力,支出水平仍须严格地加以合理化。
Las obligaciones por liquidar son gastos basados en obligaciones firmes contraídas pero no liquidadas en el ejercicio económico.
未清偿债务是财务内应支付但尚未支付的开支。
La organización siguió prestando mucha atención a las sumas asentadas como obligaciones por liquidar durante todo el año.
管理部门将在全年内继续密切作未清偿债务的款额。
Renovables sin saldo pendiente, por lo que no se concede otro tipo de préstamo mientras éste permanezca insoluto.
贷款如果没有未清余额则可以延
;因此前
贷款清偿之前不能发放新的此种贷款。
La reglamentación debe garantizar la solvencia y viabilidad tanto de las instituciones financieras como de los mercados en que estas instituciones operan.
规章条例应确保金融构以及
构进行交易的市场的清偿能力和生存能力。
Las obligaciones por liquidar cargadas durante el último mes del ejercicio económico constituían el 80% del total de obligaciones por liquidar no justificadas.
财政年度最后一个月入账的未清偿债务占未清偿债务总额的80%。
Las cuotas pendientes de pago han aumentado en un 41%, lo que ha supuesto una reducción de la disponibilidad de efectivo para cancelar obligaciones.
未缴摊款增加41%,就
味着可用于清偿负债的现金减少了。
Estos intereses colectivos entrarán en conflicto entre sí si la suma de los activos del conjunto de empresas no basta para saldar los créditos.
如果各公司的合并资产不足以清偿所有债权,集体权益将发生冲突。
Este descenso continuo se debió principalmente a los cuantiosos reembolsos de los préstamos interempresariales de algunos países receptores, como Alemania, Bélgica y los Países Bajos.
一持续下跌主要是因为东道国,尤其是比利时、德国和荷兰等公司内部贷款的巨额清偿。
En el marco del programa supervisado por el Banco, el Gobierno elaboró un plan para ponerse al día en los pagos a sus acreedores externos.
在工作人员监督的方案下,该国政府制定了清偿其拖欠所有外部债权人的款项的计划。
Desde luego, cabría invocar otras razones legítimas en defensa de los derechos de consentimiento previo, por ejemplo, historiales de seguridad deficientes, seguridad física deficiente e insolvencia.
当然,也可以对事先同权援用其他正当理由,如安全
录差、实物保安不好和无力清偿债务等。
Si se determina que una obligación es válida pero no puede liquidarse en el plazo establecido en el párrafo 4.2, se aplicarán las disposiciones del párrafo 4.3.
确认为有效的债务在条例4.2规定的间内无法清偿时,应适用条例4.3的规定。
Los intermediarios financieros tienen unos niveles de solvencia suficientes y altos coeficientes de liquidez en ambos tipos de moneda, y ha disminuido la dolarización de las cuentas acreedoras financieras.
金融中间构在
两种货币上均具有适当的清偿能力和很高的清算比率,金融债权的美元化有所下降。
Cuando el valor del bien gravado sea insuficiente para satisfacer el crédito del acreedor garantizado, éste podrá participar en el procedimiento como si fuera un acreedor ordinario sin garantía.
设押资产的价值不足以清偿有担保债权人债权的,该有担保债权人可在所余限度内作为普通无担保债权人参与。
El objetivo último debería ser reducir considerablemente la exposición a riesgos en caso de fluctuación de los tipos de cambio, discordancia entre vencimientos, falta de liquidez y concentración del riesgo bancario.
最终目标应当是大大减少在下述情况下面临的风险,例如汇率波动、限错配、缺乏清偿能力和信贷风险密集。
IS3.2 La Comisión Consultiva observa que, después de realizar una reorganización amplia de la Administración Postal de las Naciones Unidas y simplificar y racionalizar sus operaciones, se ha podido mantener su solvencia.
IS3.2. 咨询委员会指出,联合国邮政管理处(邮管处)业务经过全面改组、精简和合理化后,能够维持其清偿能力。
No se ha obtenido todavía la liquidación por parte de la Secretaría de las obligaciones de reparto de gastos porque aún no se han definido los nuevos arreglos financieros con las Naciones Unidas.
在与联合国确定新的财务安排过程中,没有收到秘书处清偿前一个两年分摊费用债务的信息。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
pagar; liquidar; enjugar
www.frhelper.com 版 权 所 有Los pagos anticipados consisten en abonar a la par el saldo pendiente de la deuda.
付预还款系按未清偿存量
面值结清。
Por otra parte, esos ingresos fiscales tienen que contar con la aprobación de las autoridades israelíes.
此外,这种收入受制于以色列当局清偿。
Las obligaciones aún pendientes al final del ejercicio se incrementaron un 5,7% en relación con el año anterior.
年终未清偿比上年增加5.7%。
IS3.14 Para mantener la solvencia de la actividad, los gastos siguen sometidos a una racionalización estricta.
IS3.14 为了维持业清偿能力,支出水平仍须严格地加以合理化。
Las obligaciones por liquidar son gastos basados en obligaciones firmes contraídas pero no liquidadas en el ejercicio económico.
未清偿是财
内应支付但尚未支付
开支。
La organización siguió prestando mucha atención a las sumas asentadas como obligaciones por liquidar durante todo el año.
管理部门将在全年内继续密切注意记作未清偿款额。
Renovables sin saldo pendiente, por lo que no se concede otro tipo de préstamo mientras éste permanezca insoluto.
这些贷款如果没有未清余额则可以延;因此前
贷款清偿之前不能发放新
此种贷款。
La reglamentación debe garantizar la solvencia y viabilidad tanto de las instituciones financieras como de los mercados en que estas instituciones operan.
规章条例应确机构以及这些机构进行交易
市场
清偿能力和生存能力。
Las obligaciones por liquidar cargadas durante el último mes del ejercicio económico constituían el 80% del total de obligaciones por liquidar no justificadas.
财政年度最后一个月入账未清偿
占未清偿
总额
80%。
Las cuotas pendientes de pago han aumentado en un 41%, lo que ha supuesto una reducción de la disponibilidad de efectivo para cancelar obligaciones.
未缴摊款增加41%,这就意味着可用于清偿负现
减少了。
Estos intereses colectivos entrarán en conflicto entre sí si la suma de los activos del conjunto de empresas no basta para saldar los créditos.
如果各公司合并资产不足以清偿所有
权,这些集体权益将发生冲突。
Este descenso continuo se debió principalmente a los cuantiosos reembolsos de los préstamos interempresariales de algunos países receptores, como Alemania, Bélgica y los Países Bajos.
这一持续下跌主要是因为东道国,尤其是比利时、德国和荷兰等公司内部贷款巨额清偿。
En el marco del programa supervisado por el Banco, el Gobierno elaboró un plan para ponerse al día en los pagos a sus acreedores externos.
在工作人员监督方案下,该国政府制定了清偿其拖欠所有外部
权人
款项
计划。
Desde luego, cabría invocar otras razones legítimas en defensa de los derechos de consentimiento previo, por ejemplo, historiales de seguridad deficientes, seguridad física deficiente e insolvencia.
当然,也可以对事先同意权援用其他正当理由,如安全记录差、实物安不好和无力清偿
等。
Si se determina que una obligación es válida pero no puede liquidarse en el plazo establecido en el párrafo 4.2, se aplicarán las disposiciones del párrafo 4.3.
确认为有效在条例4.2规定
间内无法清偿时,应适用条例4.3
规定。
Los intermediarios financieros tienen unos niveles de solvencia suficientes y altos coeficientes de liquidez en ambos tipos de moneda, y ha disminuido la dolarización de las cuentas acreedoras financieras.
中间机构在这两种货币上均具有适当
清偿能力和很高
清算比率,
权
美元化有所下降。
Cuando el valor del bien gravado sea insuficiente para satisfacer el crédito del acreedor garantizado, éste podrá participar en el procedimiento como si fuera un acreedor ordinario sin garantía.
设押资产价值不足以清偿有担
权人
权
,该有担
权人可在所余限度内作为普通无担
权人参与。
El objetivo último debería ser reducir considerablemente la exposición a riesgos en caso de fluctuación de los tipos de cambio, discordancia entre vencimientos, falta de liquidez y concentración del riesgo bancario.
最终目标应当是大大减少在下述情况下面临风险,例如汇率波动、
限错配、缺乏清偿能力和信贷风险密集。
IS3.2 La Comisión Consultiva observa que, después de realizar una reorganización amplia de la Administración Postal de las Naciones Unidas y simplificar y racionalizar sus operaciones, se ha podido mantener su solvencia.
IS3.2. 咨询委员会指出,联合国邮政管理处(邮管处)业经过全面改组、精简和合理化后,能够维持其清偿能力。
No se ha obtenido todavía la liquidación por parte de la Secretaría de las obligaciones de reparto de gastos porque aún no se han definido los nuevos arreglos financieros con las Naciones Unidas.
在与联合国确定新财
安排过程中,没有收到秘书处清偿前一个两年
分摊费用
信息。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
pagar; liquidar; enjugar
www.frhelper.com 版 权 所 有Los pagos anticipados consisten en abonar a la par el saldo pendiente de la deuda.
付预还款系按未清债务存量的面值结清。
Por otra parte, esos ingresos fiscales tienen que contar con la aprobación de las autoridades israelíes.
此外,这种收入受制于以色列当局的清。
Las obligaciones aún pendientes al final del ejercicio se incrementaron un 5,7% en relación con el año anterior.
年终未清债务比上年增加5.7%。
IS3.14 Para mantener la solvencia de la actividad, los gastos siguen sometidos a una racionalización estricta.
IS3.14 为了维持业务的清,支出水平仍须严格地加以合
化。
Las obligaciones por liquidar son gastos basados en obligaciones firmes contraídas pero no liquidadas en el ejercicio económico.
未清债务是财务
内应支付但尚未支付的开支。
La organización siguió prestando mucha atención a las sumas asentadas como obligaciones por liquidar durante todo el año.
门将在全年内继续密切注意记作未清
债务的款额。
Renovables sin saldo pendiente, por lo que no se concede otro tipo de préstamo mientras éste permanezca insoluto.
这些贷款如果没有未清余额则可以延;因此前
贷款清
之前不
发放新的此种贷款。
La reglamentación debe garantizar la solvencia y viabilidad tanto de las instituciones financieras como de los mercados en que estas instituciones operan.
规章条例应确保金融机构以及这些机构进行交易的市场的清和生存
。
Las obligaciones por liquidar cargadas durante el último mes del ejercicio económico constituían el 80% del total de obligaciones por liquidar no justificadas.
财政年度最后一个月入账的未清债务占未清
债务总额的80%。
Las cuotas pendientes de pago han aumentado en un 41%, lo que ha supuesto una reducción de la disponibilidad de efectivo para cancelar obligaciones.
未缴摊款增加41%,这就意味着可用于清负债的现金减少了。
Estos intereses colectivos entrarán en conflicto entre sí si la suma de los activos del conjunto de empresas no basta para saldar los créditos.
如果各公司的合并资产不足以清所有债权,这些集体权益将发生冲突。
Este descenso continuo se debió principalmente a los cuantiosos reembolsos de los préstamos interempresariales de algunos países receptores, como Alemania, Bélgica y los Países Bajos.
这一持续下跌主要是因为东道国,尤其是比利时、德国和荷兰等公司内贷款的巨额清
。
En el marco del programa supervisado por el Banco, el Gobierno elaboró un plan para ponerse al día en los pagos a sus acreedores externos.
在工作人员监督的方案下,该国政府制定了清其拖欠所有外
债权人的款项的计划。
Desde luego, cabría invocar otras razones legítimas en defensa de los derechos de consentimiento previo, por ejemplo, historiales de seguridad deficientes, seguridad física deficiente e insolvencia.
当然,也可以对事先同意权援用其他正当由,如安全记录差、实物保安不好和无
清
债务等。
Si se determina que una obligación es válida pero no puede liquidarse en el plazo establecido en el párrafo 4.2, se aplicarán las disposiciones del párrafo 4.3.
确认为有效的债务在条例4.2规定的间内无法清
时,应适用条例4.3的规定。
Los intermediarios financieros tienen unos niveles de solvencia suficientes y altos coeficientes de liquidez en ambos tipos de moneda, y ha disminuido la dolarización de las cuentas acreedoras financieras.
金融中间机构在这两种货币上均具有适当的清和很高的清算比率,金融债权的美元化有所下降。
Cuando el valor del bien gravado sea insuficiente para satisfacer el crédito del acreedor garantizado, éste podrá participar en el procedimiento como si fuera un acreedor ordinario sin garantía.
设押资产的价值不足以清有担保债权人债权的,该有担保债权人可在所余限度内作为普通无担保债权人参与。
El objetivo último debería ser reducir considerablemente la exposición a riesgos en caso de fluctuación de los tipos de cambio, discordancia entre vencimientos, falta de liquidez y concentración del riesgo bancario.
最终目标应当是大大减少在下述情况下面临的风险,例如汇率波动、限错配、缺乏清
和信贷风险密集。
IS3.2 La Comisión Consultiva observa que, después de realizar una reorganización amplia de la Administración Postal de las Naciones Unidas y simplificar y racionalizar sus operaciones, se ha podido mantener su solvencia.
IS3.2. 咨询委员会指出,联合国邮政处(邮
处)业务经过全面改组、精简和合
化后,
够维持其清
。
No se ha obtenido todavía la liquidación por parte de la Secretaría de las obligaciones de reparto de gastos porque aún no se han definido los nuevos arreglos financieros con las Naciones Unidas.
在与联合国确定新的财务安排过程中,没有收到秘书处清前一个两年
分摊费用债务的信息。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
pagar; liquidar; enjugar
www.frhelper.com 版 权 所 有Los pagos anticipados consisten en abonar a la par el saldo pendiente de la deuda.
付预还款系按未债务存量的面值结
。
Por otra parte, esos ingresos fiscales tienen que contar con la aprobación de las autoridades israelíes.
此外,这种收入受制于以色列当局的。
Las obligaciones aún pendientes al final del ejercicio se incrementaron un 5,7% en relación con el año anterior.
年终未债务比上年
5.7%。
IS3.14 Para mantener la solvencia de la actividad, los gastos siguen sometidos a una racionalización estricta.
IS3.14 了维持业务的
能力,支出水平仍须严格地
以合理化。
Las obligaciones por liquidar son gastos basados en obligaciones firmes contraídas pero no liquidadas en el ejercicio económico.
未债务是财务
内应支付但尚未支付的开支。
La organización siguió prestando mucha atención a las sumas asentadas como obligaciones por liquidar durante todo el año.
管理部门将在全年内继续密切注意记作未债务的款额。
Renovables sin saldo pendiente, por lo que no se concede otro tipo de préstamo mientras éste permanezca insoluto.
这些贷款如果没有未余额则可以延
;因此前
贷款
之前不能发放新的此种贷款。
La reglamentación debe garantizar la solvencia y viabilidad tanto de las instituciones financieras como de los mercados en que estas instituciones operan.
规章条例应确保金融机构以及这些机构进行交易的市场的能力和生存能力。
Las obligaciones por liquidar cargadas durante el último mes del ejercicio económico constituían el 80% del total de obligaciones por liquidar no justificadas.
财政年度最后一个月入账的未债务占未
债务总额的80%。
Las cuotas pendientes de pago han aumentado en un 41%, lo que ha supuesto una reducción de la disponibilidad de efectivo para cancelar obligaciones.
未缴摊款41%,这就意味着可用于
债的现金减少了。
Estos intereses colectivos entrarán en conflicto entre sí si la suma de los activos del conjunto de empresas no basta para saldar los créditos.
如果各公司的合并资产不足以所有债权,这些集体权益将发生冲突。
Este descenso continuo se debió principalmente a los cuantiosos reembolsos de los préstamos interempresariales de algunos países receptores, como Alemania, Bélgica y los Países Bajos.
这一持续下跌主要是因东道国,尤其是比利时、德国和荷兰等公司内部贷款的巨额
。
En el marco del programa supervisado por el Banco, el Gobierno elaboró un plan para ponerse al día en los pagos a sus acreedores externos.
在工作人员监督的方案下,该国政府制定了其拖欠所有外部债权人的款项的计划。
Desde luego, cabría invocar otras razones legítimas en defensa de los derechos de consentimiento previo, por ejemplo, historiales de seguridad deficientes, seguridad física deficiente e insolvencia.
当然,也可以对事先同意权援用其他正当理由,如安全记录差、实物保安不好和无力债务等。
Si se determina que una obligación es válida pero no puede liquidarse en el plazo establecido en el párrafo 4.2, se aplicarán las disposiciones del párrafo 4.3.
确认有效的债务在条例4.2规定的
间内无法
时,应适用条例4.3的规定。
Los intermediarios financieros tienen unos niveles de solvencia suficientes y altos coeficientes de liquidez en ambos tipos de moneda, y ha disminuido la dolarización de las cuentas acreedoras financieras.
金融中间机构在这两种货币上均具有适当的能力和很高的
算比率,金融债权的美元化有所下降。
Cuando el valor del bien gravado sea insuficiente para satisfacer el crédito del acreedor garantizado, éste podrá participar en el procedimiento como si fuera un acreedor ordinario sin garantía.
设押资产的价值不足以有担保债权人债权的,该有担保债权人可在所余限度内作
普通无担保债权人参与。
El objetivo último debería ser reducir considerablemente la exposición a riesgos en caso de fluctuación de los tipos de cambio, discordancia entre vencimientos, falta de liquidez y concentración del riesgo bancario.
最终目标应当是大大减少在下述情况下面临的风险,例如汇率波动、限错配、缺乏
能力和信贷风险密集。
IS3.2 La Comisión Consultiva observa que, después de realizar una reorganización amplia de la Administración Postal de las Naciones Unidas y simplificar y racionalizar sus operaciones, se ha podido mantener su solvencia.
IS3.2. 咨询委员会指出,联合国邮政管理处(邮管处)业务经过全面改组、精简和合理化后,能够维持其能力。
No se ha obtenido todavía la liquidación por parte de la Secretaría de las obligaciones de reparto de gastos porque aún no se han definido los nuevos arreglos financieros con las Naciones Unidas.
在与联合国确定新的财务安排过程中,没有收到秘书处前一个两年
分摊费用债务的信息。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
pagar; liquidar; enjugar
www.frhelper.com 版 权 所 有Los pagos anticipados consisten en abonar a la par el saldo pendiente de la deuda.
付预还款系按未清偿务存量的面值结清。
Por otra parte, esos ingresos fiscales tienen que contar con la aprobación de las autoridades israelíes.
此外,入受制于以色列当局的清偿。
Las obligaciones aún pendientes al final del ejercicio se incrementaron un 5,7% en relación con el año anterior.
年终未清偿务比上年增加5.7%。
IS3.14 Para mantener la solvencia de la actividad, los gastos siguen sometidos a una racionalización estricta.
IS3.14 为了维持业务的清偿能力,支出水平仍须严格地加以合理化。
Las obligaciones por liquidar son gastos basados en obligaciones firmes contraídas pero no liquidadas en el ejercicio económico.
未清偿务是财务
内应支付但尚未支付的开支。
La organización siguió prestando mucha atención a las sumas asentadas como obligaciones por liquidar durante todo el año.
管理部门将在全年内继续密切注意记作未清偿务的款额。
Renovables sin saldo pendiente, por lo que no se concede otro tipo de préstamo mientras éste permanezca insoluto.
些贷款如果没有未清余额则可以延
;因此前
贷款清偿之前不能发放新的此
贷款。
La reglamentación debe garantizar la solvencia y viabilidad tanto de las instituciones financieras como de los mercados en que estas instituciones operan.
规章条例应确保金融机构以及些机构进行交易的市场的清偿能力和生存能力。
Las obligaciones por liquidar cargadas durante el último mes del ejercicio económico constituían el 80% del total de obligaciones por liquidar no justificadas.
财政年度最后一个月入账的未清偿务占未清偿
务总额的80%。
Las cuotas pendientes de pago han aumentado en un 41%, lo que ha supuesto una reducción de la disponibilidad de efectivo para cancelar obligaciones.
未缴摊款增加41%,就意味着可用于清偿负
的现金减少了。
Estos intereses colectivos entrarán en conflicto entre sí si la suma de los activos del conjunto de empresas no basta para saldar los créditos.
如果各公司的合并资产不足以清偿所有权,
些集体权益将发生冲突。
Este descenso continuo se debió principalmente a los cuantiosos reembolsos de los préstamos interempresariales de algunos países receptores, como Alemania, Bélgica y los Países Bajos.
一持续下跌主要是因为东道国,尤其是比利时、德国和荷兰等公司内部贷款的巨额清偿。
En el marco del programa supervisado por el Banco, el Gobierno elaboró un plan para ponerse al día en los pagos a sus acreedores externos.
在工作人员监督的方案下,该国政府制定了清偿其拖欠所有外部权人的款项的计划。
Desde luego, cabría invocar otras razones legítimas en defensa de los derechos de consentimiento previo, por ejemplo, historiales de seguridad deficientes, seguridad física deficiente e insolvencia.
当然,也可以对事先同意权援用其他正当理由,如安全记录差、实物保安不好和无力清偿务等。
Si se determina que una obligación es válida pero no puede liquidarse en el plazo establecido en el párrafo 4.2, se aplicarán las disposiciones del párrafo 4.3.
确认为有效的务在条例4.2规定的
间内无法清偿时,应适用条例4.3的规定。
Los intermediarios financieros tienen unos niveles de solvencia suficientes y altos coeficientes de liquidez en ambos tipos de moneda, y ha disminuido la dolarización de las cuentas acreedoras financieras.
金融中间机构在两
货币上均具有适当的清偿能力和很高的清算比率,金融
权的美元化有所下降。
Cuando el valor del bien gravado sea insuficiente para satisfacer el crédito del acreedor garantizado, éste podrá participar en el procedimiento como si fuera un acreedor ordinario sin garantía.
设押资产的价值不足以清偿有担保权人
权的,该有担保
权人可在所余限度内作为普通无担保
权人参与。
El objetivo último debería ser reducir considerablemente la exposición a riesgos en caso de fluctuación de los tipos de cambio, discordancia entre vencimientos, falta de liquidez y concentración del riesgo bancario.
最终目标应当是大大减少在下述情况下面临的风险,例如汇率波动、限错配、缺乏清偿能力和信贷风险密集。
IS3.2 La Comisión Consultiva observa que, después de realizar una reorganización amplia de la Administración Postal de las Naciones Unidas y simplificar y racionalizar sus operaciones, se ha podido mantener su solvencia.
IS3.2. 咨询委员会指出,联合国邮政管理处(邮管处)业务经过全面改组、精简和合理化后,能够维持其清偿能力。
No se ha obtenido todavía la liquidación por parte de la Secretaría de las obligaciones de reparto de gastos porque aún no se han definido los nuevos arreglos financieros con las Naciones Unidas.
在与联合国确定新的财务安排过程中,没有到秘书处清偿前一个两年
分摊费用
务的信息。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
pagar; liquidar; enjugar
www.frhelper.com 版 权 所 有Los pagos anticipados consisten en abonar a la par el saldo pendiente de la deuda.
付预还款系按未清偿务存量
面值结清。
Por otra parte, esos ingresos fiscales tienen que contar con la aprobación de las autoridades israelíes.
此外,这种收入受制于以色列当局清偿。
Las obligaciones aún pendientes al final del ejercicio se incrementaron un 5,7% en relación con el año anterior.
终未清偿
务比
加5.7%。
IS3.14 Para mantener la solvencia de la actividad, los gastos siguen sometidos a una racionalización estricta.
IS3.14 为了维持业务清偿能力,支出水平仍须严格地加以合理化。
Las obligaciones por liquidar son gastos basados en obligaciones firmes contraídas pero no liquidadas en el ejercicio económico.
未清偿务是财务
内应支付但尚未支付
开支。
La organización siguió prestando mucha atención a las sumas asentadas como obligaciones por liquidar durante todo el año.
管理部门将在全内继续密切注意记作未清偿
务
款额。
Renovables sin saldo pendiente, por lo que no se concede otro tipo de préstamo mientras éste permanezca insoluto.
这些贷款如果没有未清余额则可以延;因此前
贷款清偿之前不能发放新
此种贷款。
La reglamentación debe garantizar la solvencia y viabilidad tanto de las instituciones financieras como de los mercados en que estas instituciones operan.
规章条例应确保金融机构以及这些机构进行交易市场
清偿能力和生存能力。
Las obligaciones por liquidar cargadas durante el último mes del ejercicio económico constituían el 80% del total de obligaciones por liquidar no justificadas.
财政度最后一个月入账
未清偿
务占未清偿
务总额
80%。
Las cuotas pendientes de pago han aumentado en un 41%, lo que ha supuesto una reducción de la disponibilidad de efectivo para cancelar obligaciones.
未缴摊款加41%,这就意味着可用于清偿
现金减少了。
Estos intereses colectivos entrarán en conflicto entre sí si la suma de los activos del conjunto de empresas no basta para saldar los créditos.
如果各公司合并资产不足以清偿所有
权,这些集体权益将发生冲突。
Este descenso continuo se debió principalmente a los cuantiosos reembolsos de los préstamos interempresariales de algunos países receptores, como Alemania, Bélgica y los Países Bajos.
这一持续下跌主要是因为东道国,尤其是比利时、德国和荷兰等公司内部贷款巨额清偿。
En el marco del programa supervisado por el Banco, el Gobierno elaboró un plan para ponerse al día en los pagos a sus acreedores externos.
在工作人员监督方案下,该国政府制定了清偿其拖欠所有外部
权人
款项
计划。
Desde luego, cabría invocar otras razones legítimas en defensa de los derechos de consentimiento previo, por ejemplo, historiales de seguridad deficientes, seguridad física deficiente e insolvencia.
当然,也可以对事先同意权援用其他正当理由,如安全记录差、实物保安不好和无力清偿务等。
Si se determina que una obligación es válida pero no puede liquidarse en el plazo establecido en el párrafo 4.2, se aplicarán las disposiciones del párrafo 4.3.
确认为有效务在条例4.2规定
间内无法清偿时,应适用条例4.3
规定。
Los intermediarios financieros tienen unos niveles de solvencia suficientes y altos coeficientes de liquidez en ambos tipos de moneda, y ha disminuido la dolarización de las cuentas acreedoras financieras.
金融中间机构在这两种货币均具有适当
清偿能力和很高
清算比率,金融
权
美元化有所下降。
Cuando el valor del bien gravado sea insuficiente para satisfacer el crédito del acreedor garantizado, éste podrá participar en el procedimiento como si fuera un acreedor ordinario sin garantía.
设押资产价值不足以清偿有担保
权人
权
,该有担保
权人可在所余限度内作为普通无担保
权人参与。
El objetivo último debería ser reducir considerablemente la exposición a riesgos en caso de fluctuación de los tipos de cambio, discordancia entre vencimientos, falta de liquidez y concentración del riesgo bancario.
最终目标应当是大大减少在下述情况下面临风险,例如汇率波动、
限错配、缺乏清偿能力和信贷风险密集。
IS3.2 La Comisión Consultiva observa que, después de realizar una reorganización amplia de la Administración Postal de las Naciones Unidas y simplificar y racionalizar sus operaciones, se ha podido mantener su solvencia.
IS3.2. 咨询委员会指出,联合国邮政管理处(邮管处)业务经过全面改组、精简和合理化后,能够维持其清偿能力。
No se ha obtenido todavía la liquidación por parte de la Secretaría de las obligaciones de reparto de gastos porque aún no se han definido los nuevos arreglos financieros con las Naciones Unidas.
在与联合国确定新财务安排过程中,没有收到秘书处清偿前一个两
分摊费用
务
信息。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
pagar; liquidar; enjugar
www.frhelper.com 版 权 所 有Los pagos anticipados consisten en abonar a la par el saldo pendiente de la deuda.
还款系按未清偿债务存量的面值结清。
Por otra parte, esos ingresos fiscales tienen que contar con la aprobación de las autoridades israelíes.
此外,这种收入受制于以色列当局的清偿。
Las obligaciones aún pendientes al final del ejercicio se incrementaron un 5,7% en relación con el año anterior.
年终未清偿债务比上年增加5.7%。
IS3.14 Para mantener la solvencia de la actividad, los gastos siguen sometidos a una racionalización estricta.
IS3.14 为了维持业务的清偿能力,支出水平仍须严格地加以合理化。
Las obligaciones por liquidar son gastos basados en obligaciones firmes contraídas pero no liquidadas en el ejercicio económico.
未清偿债务财务
内应支
但尚未支
的开支。
La organización siguió prestando mucha atención a las sumas asentadas como obligaciones por liquidar durante todo el año.
管理部门将在全年内继续密切注意记作未清偿债务的款额。
Renovables sin saldo pendiente, por lo que no se concede otro tipo de préstamo mientras éste permanezca insoluto.
这些贷款如果没有未清余额则可以延;因此前
贷款清偿之前不能发放新的此种贷款。
La reglamentación debe garantizar la solvencia y viabilidad tanto de las instituciones financieras como de los mercados en que estas instituciones operan.
规章条例应确保金融机构以及这些机构进行交易的市场的清偿能力和生存能力。
Las obligaciones por liquidar cargadas durante el último mes del ejercicio económico constituían el 80% del total de obligaciones por liquidar no justificadas.
财政年度最后一个月入账的未清偿债务占未清偿债务总额的80%。
Las cuotas pendientes de pago han aumentado en un 41%, lo que ha supuesto una reducción de la disponibilidad de efectivo para cancelar obligaciones.
未缴摊款增加41%,这就意味着可用于清偿负债的现金减少了。
Estos intereses colectivos entrarán en conflicto entre sí si la suma de los activos del conjunto de empresas no basta para saldar los créditos.
如果各公司的合并资产不足以清偿所有债权,这些集体权益将发生冲突。
Este descenso continuo se debió principalmente a los cuantiosos reembolsos de los préstamos interempresariales de algunos países receptores, como Alemania, Bélgica y los Países Bajos.
这一持续下跌因为东道国,尤其
比利时、德国和荷兰等公司内部贷款的巨额清偿。
En el marco del programa supervisado por el Banco, el Gobierno elaboró un plan para ponerse al día en los pagos a sus acreedores externos.
在工作人员监督的方案下,该国政府制定了清偿其拖欠所有外部债权人的款项的计划。
Desde luego, cabría invocar otras razones legítimas en defensa de los derechos de consentimiento previo, por ejemplo, historiales de seguridad deficientes, seguridad física deficiente e insolvencia.
当然,也可以对事先同意权援用其他正当理由,如安全记录差、实物保安不好和无力清偿债务等。
Si se determina que una obligación es válida pero no puede liquidarse en el plazo establecido en el párrafo 4.2, se aplicarán las disposiciones del párrafo 4.3.
确认为有效的债务在条例4.2规定的间内无法清偿时,应适用条例4.3的规定。
Los intermediarios financieros tienen unos niveles de solvencia suficientes y altos coeficientes de liquidez en ambos tipos de moneda, y ha disminuido la dolarización de las cuentas acreedoras financieras.
金融中间机构在这两种货币上均具有适当的清偿能力和很高的清算比率,金融债权的美元化有所下降。
Cuando el valor del bien gravado sea insuficiente para satisfacer el crédito del acreedor garantizado, éste podrá participar en el procedimiento como si fuera un acreedor ordinario sin garantía.
设押资产的价值不足以清偿有担保债权人债权的,该有担保债权人可在所余限度内作为普通无担保债权人参与。
El objetivo último debería ser reducir considerablemente la exposición a riesgos en caso de fluctuación de los tipos de cambio, discordancia entre vencimientos, falta de liquidez y concentración del riesgo bancario.
最终目标应当大大减少在下述情况下面临的风险,例如汇率波动、
限错配、缺乏清偿能力和信贷风险密集。
IS3.2 La Comisión Consultiva observa que, después de realizar una reorganización amplia de la Administración Postal de las Naciones Unidas y simplificar y racionalizar sus operaciones, se ha podido mantener su solvencia.
IS3.2. 咨询委员会指出,联合国邮政管理处(邮管处)业务经过全面改组、精简和合理化后,能够维持其清偿能力。
No se ha obtenido todavía la liquidación por parte de la Secretaría de las obligaciones de reparto de gastos porque aún no se han definido los nuevos arreglos financieros con las Naciones Unidas.
在与联合国确定新的财务安排过程中,没有收到秘书处清偿前一个两年分摊费用债务的信息。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
pagar; liquidar; enjugar
www.frhelper.com 版 权 所 有Los pagos anticipados consisten en abonar a la par el saldo pendiente de la deuda.
付预还款系按未清偿债务存量的面值结清。
Por otra parte, esos ingresos fiscales tienen que contar con la aprobación de las autoridades israelíes.
此外,这种收入受制于以色列当局的清偿。
Las obligaciones aún pendientes al final del ejercicio se incrementaron un 5,7% en relación con el año anterior.
年终未清偿债务比上年增加5.7%。
IS3.14 Para mantener la solvencia de la actividad, los gastos siguen sometidos a una racionalización estricta.
IS3.14 为了维持业务的清偿能力,支出水平仍须严格地加以合理化。
Las obligaciones por liquidar son gastos basados en obligaciones firmes contraídas pero no liquidadas en el ejercicio económico.
未清偿债务是财务内应支付但尚未支付的开支。
La organización siguió prestando mucha atención a las sumas asentadas como obligaciones por liquidar durante todo el año.
管理部门将在全年内继续密记作未清偿债务的款额。
Renovables sin saldo pendiente, por lo que no se concede otro tipo de préstamo mientras éste permanezca insoluto.
这贷款如果没有未清余额则可以延
;因此前
贷款清偿之前不能发放新的此种贷款。
La reglamentación debe garantizar la solvencia y viabilidad tanto de las instituciones financieras como de los mercados en que estas instituciones operan.
规章条例应确保金融以及这
进行交易的市场的清偿能力和生存能力。
Las obligaciones por liquidar cargadas durante el último mes del ejercicio económico constituían el 80% del total de obligaciones por liquidar no justificadas.
财政年度最后一个月入账的未清偿债务占未清偿债务总额的80%。
Las cuotas pendientes de pago han aumentado en un 41%, lo que ha supuesto una reducción de la disponibilidad de efectivo para cancelar obligaciones.
未缴摊款增加41%,这就味着可用于清偿负债的现金减少了。
Estos intereses colectivos entrarán en conflicto entre sí si la suma de los activos del conjunto de empresas no basta para saldar los créditos.
如果各公司的合并资产不足以清偿所有债权,这集体权益将发生冲突。
Este descenso continuo se debió principalmente a los cuantiosos reembolsos de los préstamos interempresariales de algunos países receptores, como Alemania, Bélgica y los Países Bajos.
这一持续下跌主要是因为东道国,尤其是比利时、德国和荷兰等公司内部贷款的巨额清偿。
En el marco del programa supervisado por el Banco, el Gobierno elaboró un plan para ponerse al día en los pagos a sus acreedores externos.
在工作人员监督的方案下,该国政府制定了清偿其拖欠所有外部债权人的款项的计划。
Desde luego, cabría invocar otras razones legítimas en defensa de los derechos de consentimiento previo, por ejemplo, historiales de seguridad deficientes, seguridad física deficiente e insolvencia.
当然,也可以对事先同权援用其他正当理由,如安全记录差、实物保安不好和无力清偿债务等。
Si se determina que una obligación es válida pero no puede liquidarse en el plazo establecido en el párrafo 4.2, se aplicarán las disposiciones del párrafo 4.3.
确认为有效的债务在条例4.2规定的间内无法清偿时,应适用条例4.3的规定。
Los intermediarios financieros tienen unos niveles de solvencia suficientes y altos coeficientes de liquidez en ambos tipos de moneda, y ha disminuido la dolarización de las cuentas acreedoras financieras.
金融中间在这两种货币上均具有适当的清偿能力和很高的清算比率,金融债权的美元化有所下降。
Cuando el valor del bien gravado sea insuficiente para satisfacer el crédito del acreedor garantizado, éste podrá participar en el procedimiento como si fuera un acreedor ordinario sin garantía.
设押资产的价值不足以清偿有担保债权人债权的,该有担保债权人可在所余限度内作为普通无担保债权人参与。
El objetivo último debería ser reducir considerablemente la exposición a riesgos en caso de fluctuación de los tipos de cambio, discordancia entre vencimientos, falta de liquidez y concentración del riesgo bancario.
最终目标应当是大大减少在下述情况下面临的风险,例如汇率波动、限错配、缺乏清偿能力和信贷风险密集。
IS3.2 La Comisión Consultiva observa que, después de realizar una reorganización amplia de la Administración Postal de las Naciones Unidas y simplificar y racionalizar sus operaciones, se ha podido mantener su solvencia.
IS3.2. 咨询委员会指出,联合国邮政管理处(邮管处)业务经过全面改组、精简和合理化后,能够维持其清偿能力。
No se ha obtenido todavía la liquidación por parte de la Secretaría de las obligaciones de reparto de gastos porque aún no se han definido los nuevos arreglos financieros con las Naciones Unidas.
在与联合国确定新的财务安排过程中,没有收到秘书处清偿前一个两年分摊费用债务的信息。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
pagar; liquidar; enjugar
www.frhelper.com 版 权 所 有Los pagos anticipados consisten en abonar a la par el saldo pendiente de la deuda.
付预还款系按偿债务存量的面值结
。
Por otra parte, esos ingresos fiscales tienen que contar con la aprobación de las autoridades israelíes.
此外,这种收入受制于以色列当局的偿。
Las obligaciones aún pendientes al final del ejercicio se incrementaron un 5,7% en relación con el año anterior.
年偿债务比上年增加5.7%。
IS3.14 Para mantener la solvencia de la actividad, los gastos siguen sometidos a una racionalización estricta.
IS3.14 为维持业务的
偿能力,支出水平仍须严格地加以合理化。
Las obligaciones por liquidar son gastos basados en obligaciones firmes contraídas pero no liquidadas en el ejercicio económico.
偿债务是财务
内应支付但尚
支付的开支。
La organización siguió prestando mucha atención a las sumas asentadas como obligaciones por liquidar durante todo el año.
管理部门将在全年内继续密切注意记作偿债务的款额。
Renovables sin saldo pendiente, por lo que no se concede otro tipo de préstamo mientras éste permanezca insoluto.
这些贷款没有
余额则可以延
;因此前
贷款
偿之前不能发放新的此种贷款。
La reglamentación debe garantizar la solvencia y viabilidad tanto de las instituciones financieras como de los mercados en que estas instituciones operan.
规章条例应确保金融机构以及这些机构进行交易的市场的偿能力和生存能力。
Las obligaciones por liquidar cargadas durante el último mes del ejercicio económico constituían el 80% del total de obligaciones por liquidar no justificadas.
财政年度最后一个月入账的偿债务占
偿债务总额的80%。
Las cuotas pendientes de pago han aumentado en un 41%, lo que ha supuesto una reducción de la disponibilidad de efectivo para cancelar obligaciones.
缴摊款增加41%,这就意味着可用于
偿负债的现金减少
。
Estos intereses colectivos entrarán en conflicto entre sí si la suma de los activos del conjunto de empresas no basta para saldar los créditos.
各公司的合并资产不足以
偿所有债权,这些集体权益将发生冲突。
Este descenso continuo se debió principalmente a los cuantiosos reembolsos de los préstamos interempresariales de algunos países receptores, como Alemania, Bélgica y los Países Bajos.
这一持续下跌主要是因为东道国,尤其是比利时、德国和荷兰等公司内部贷款的巨额偿。
En el marco del programa supervisado por el Banco, el Gobierno elaboró un plan para ponerse al día en los pagos a sus acreedores externos.
在工作人员监督的方案下,该国政府制定偿其拖欠所有外部债权人的款项的计划。
Desde luego, cabría invocar otras razones legítimas en defensa de los derechos de consentimiento previo, por ejemplo, historiales de seguridad deficientes, seguridad física deficiente e insolvencia.
当然,也可以对事先同意权援用其他正当理由,安全记录差、实物保安不好和无力
偿债务等。
Si se determina que una obligación es válida pero no puede liquidarse en el plazo establecido en el párrafo 4.2, se aplicarán las disposiciones del párrafo 4.3.
确认为有效的债务在条例4.2规定的间内无法
偿时,应适用条例4.3的规定。
Los intermediarios financieros tienen unos niveles de solvencia suficientes y altos coeficientes de liquidez en ambos tipos de moneda, y ha disminuido la dolarización de las cuentas acreedoras financieras.
金融中间机构在这两种货币上均具有适当的偿能力和很高的
算比率,金融债权的美元化有所下降。
Cuando el valor del bien gravado sea insuficiente para satisfacer el crédito del acreedor garantizado, éste podrá participar en el procedimiento como si fuera un acreedor ordinario sin garantía.
设押资产的价值不足以偿有担保债权人债权的,该有担保债权人可在所余限度内作为普通无担保债权人参与。
El objetivo último debería ser reducir considerablemente la exposición a riesgos en caso de fluctuación de los tipos de cambio, discordancia entre vencimientos, falta de liquidez y concentración del riesgo bancario.
最目标应当是大大减少在下述情况下面临的风险,例
汇率波动、
限错配、缺乏
偿能力和信贷风险密集。
IS3.2 La Comisión Consultiva observa que, después de realizar una reorganización amplia de la Administración Postal de las Naciones Unidas y simplificar y racionalizar sus operaciones, se ha podido mantener su solvencia.
IS3.2. 咨询委员会指出,联合国邮政管理处(邮管处)业务经过全面改组、精简和合理化后,能够维持其偿能力。
No se ha obtenido todavía la liquidación por parte de la Secretaría de las obligaciones de reparto de gastos porque aún no se han definido los nuevos arreglos financieros con las Naciones Unidas.
在与联合国确定新的财务安排过程中,没有收到秘书处偿前一个两年
分摊费用债务的信息。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。