西语助手
  • 关闭
yán yòng

uso tradicional; uso rutinario

西 语 助 手 版 权 所 有

Siguen cultivando la tierra a la manera de sus abuelos.

他们仍然沿用他们祖父用过的方法种地.

Las innovaciones y mejores prácticas deben replicarse e incrementarse a través del establecimiento de un marco político adecuado.

应当通过建立适当的政策框架来沿用和扩大创新和最佳做法。

Sin embargo, se invita a esos países a que mantengan el índice que utilizaron en los informes anteriores.

然而,请这些家还是沿用此前报告的目录。

Los mecanismos vigentes de prevención e investigación de casos de explotación y abuso sexual se mantendrán en el marco de la UNIOSIL.

联塞综合办将沿用预防和调查性剥削和性虐待案件的发生的机制。

El presente documento sigue la estructura general iniciada en el documento de programa y presupuestos correspondiente a 1998-1999 y continuada en bienios posteriores hasta 2004-2005.

本文件采用1998-1999方案和预算文件中开始采用并在以后继续沿用到2004-2005的总体格式。

La presente Ley de ciudadanía estipula que los hijos nacidos de un matrimonio legítimo entre una mujer indonesia y un extranjero tendrán automáticamente la ciudadanía del padre.

现行的《籍法》规定,印度尼西亚妇女与外籍男子的合法婚姻所生子女应该自动沿用父亲的籍。

Por último, se estipula que el plazo de limitación de la responsabilidad penal de las personas jurídicas debe ser el mismo que el aplicable a las personas físicas.

最后,还规定,法人刑事责任的时效必须沿用自然人的时效。

Sin embargo, a los efectos de la continuidad y de la evaluación de los progresos alcanzados, se mantendrá la metodología utilizada en las versiones anteriores de la estrategia de conclusión.

但是为保持连贯性并评估进展情况起见,将沿用前几版的《完成工作战略》中所使用的方法。

Cuando el Estado conocido con el nombre de República Federativa Socialista de Yugoslavia dejó de existir, le sucedieron cinco Estados sucesores iguales, ninguno de los cuales asumió su personalidad jurídica.

南斯拉夫社会主义联邦共和存在,已由五个平等的继承继承,而其中没有一个沿用其法律人格。

Observamos que el inciso j) del párrafo 66 no sigue la práctica pasada de reflejar exactamente lo que ocurrió en la Mesa, y nos complace que se haya publicado una corrección.

我们注意到第66(j)段在准确反映委员会所发生情况方面没有沿用过去的做法,并高兴地注意到已经印发一项更正。

No obstante, la Comisión Consultiva no opondrá objeciones, debido a que el titular de la UNMISET, de categoría D-1, continuará en función hasta el final de la Misión, dentro de menos de un año.

然而,由于将沿用东帝汶支助团现任此职的D-1职等工作人员,直至该特派团在到一的时间内结束,咨询委员会将反对设立这个员额。

Una cuestión determinante que deberá examinar el Grupo de Trabajo es la de si el proyecto de instrumento debe seguir, y en qué medida, el criterio adoptado en los regímenes internacionales de la responsabilidad en vigor.

所产生的由工作组考虑的一个核心问题是,文书草案是否以及在多大程度上应当沿用与现行际赔偿责任制度同样的做法。

Este mercado, que sigue el criterio de comercialización de emisiones de la Convención Marco sobre el Cambio Climático de las Naciones Unidas y su Protocolo de Kyoto, se está convirtiendo rápidamente en un mercado a escala mundial.

碳市场沿用《联合气候变化框架公约》88 及其《东京议定书》89 的排放交易办法,正在迅速成长为全球市场。

En relación con el párrafo 31, la Mesa decide recomendar a la Asamblea General que se mantenga durante el sexagésimo periodo de sesiones la práctica de no reproducir el texto íntegro de las declaraciones efectuadas en las Comisiones Principales.

关于第31段,总务委员会决定建议大会于第六十届会议沿用全文印发在主要委员会所作发言的做法。

Si las Naciones Unidas no reaccionan ante este concepto de daño colateral en los conflictos internacionales, estarían siguiendo la lógica militar de los beligerantes, que admite la fatalidad de la pérdida de vidas inocentes como un parámetro militar aceptable.

联合如果际冲突中的附带损害概念作出回应,就会沿用交战方的军事逻辑,同意无辜生命损失在所难免,属于军事行动可接受范围。

Dada la dificultad de la verificación o del establecimiento de nuevos tratados, el año pasado propusimos en un marco oficioso que quizá fuera una idea útil pensar en la adopción de "normas de navegación" en el espacio, análogas a las que ya existen en el mar.

由于核查或就新的法律条约达成协议的难度,我们去曾在一次非正式场合建议妨考虑在空间采用已在海洋沿用的“道路规则”。

Ese razonamiento fue posteriormente seguido en un juicio en primera instancia en el que el tribunal consideró que una orden de compra no firmada constituía una “cláusula arbitral en un contrato” y que, como tal, no estaba sometida al requisito de firma o canje de documentos.

后来一项一审判决沿用了上述推论,法院认为未经签署的购货单代表“合同载明的仲裁条款”,因此受签名或通信往来要求的限制。

El equipo de expertos que examine la situación de cada Parte del anexo I preparará, bajo su responsabilidad colectiva, un proyecto de informe sobre el examen de la comunicación nacional conforme a las indicaciones que figuran a continuación, que deberá completar dentro de las ocho semanas siguientes a la visita al país.

审评附件一所列每个缔约方的专家审评组应集体负责提出家信息通报审评报告草案,草案应沿用下列格式,并应在内访问之后八周之内定稿。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 沿用 的西班牙语例句

用户正在搜索


无偿地, 无偿付能力的, 无偿劳动, 无偿援助, 无耻, 无耻的, 无耻行径, 无耻谰言, 无耻无徒, 无耻言行,

相似单词


沿逆时针方向, 沿条儿, 沿途, 沿袭, 沿线, 沿用, 沿着边沿行进, 沿着海岸航行, 沿着斜坡走, ,
yán yòng

uso tradicional; uso rutinario

西 语 助 手 版 权 所 有

Siguen cultivando la tierra a la manera de sus abuelos.

他们仍然沿用他们祖父用过方法种地.

Las innovaciones y mejores prácticas deben replicarse e incrementarse a través del establecimiento de un marco político adecuado.

应当通过建立适当政策框架来沿用和扩大创新和最佳做法。

Sin embargo, se invita a esos países a que mantengan el índice que utilizaron en los informes anteriores.

然而,请这些国家还是沿用此前报告目录。

Los mecanismos vigentes de prevención e investigación de casos de explotación y abuso sexual se mantendrán en el marco de la UNIOSIL.

联塞综合办将沿用预防和调查性剥削和性虐待案件发生机制。

El presente documento sigue la estructura general iniciada en el documento de programa y presupuestos correspondiente a 1998-1999 y continuada en bienios posteriores hasta 2004-2005.

本文件采用1998-1999两年期方案和预算文件中开始采用并在以后继续沿用到2004-2005两年期格式。

La presente Ley de ciudadanía estipula que los hijos nacidos de un matrimonio legítimo entre una mujer indonesia y un extranjero tendrán automáticamente la ciudadanía del padre.

现行《国籍法》规定,印度尼西亚妇女与外籍男子合法婚姻所生子女应该自动沿用父亲国籍。

Por último, se estipula que el plazo de limitación de la responsabilidad penal de las personas jurídicas debe ser el mismo que el aplicable a las personas físicas.

最后,还规定,法人刑事责任时效必须沿用自然人时效。

Sin embargo, a los efectos de la continuidad y de la evaluación de los progresos alcanzados, se mantendrá la metodología utilizada en las versiones anteriores de la estrategia de conclusión.

但是为保持连贯性并评估进展情况起见,将沿用前几版成工作战略》中所使用方法。

Cuando el Estado conocido con el nombre de República Federativa Socialista de Yugoslavia dejó de existir, le sucedieron cinco Estados sucesores iguales, ninguno de los cuales asumió su personalidad jurídica.

南斯拉夫社会主义联邦共和国不复存在,已由五个平等继承国继承,而其中没有一个国家沿用其法律人格。

Observamos que el inciso j) del párrafo 66 no sigue la práctica pasada de reflejar exactamente lo que ocurrió en la Mesa, y nos complace que se haya publicado una corrección.

我们注意到第66(j)段在准确反映委员会所发生情况方面没有沿用过去做法,并高兴地注意到已经印发一项更正。

No obstante, la Comisión Consultiva no opondrá objeciones, debido a que el titular de la UNMISET, de categoría D-1, continuará en función hasta el final de la Misión, dentro de menos de un año.

然而,由于将沿用东帝汶支助团现任此职D-1职等工作人员,直至该特派团在不到一年时间内结束,咨询委员会将不反对设立这个员额。

Una cuestión determinante que deberá examinar el Grupo de Trabajo es la de si el proyecto de instrumento debe seguir, y en qué medida, el criterio adoptado en los regímenes internacionales de la responsabilidad en vigor.

所产生由工作组考虑一个核心问题是,文书草案是否以及在多大程度上应当沿用与现行国际赔偿责任制度同样做法。

Este mercado, que sigue el criterio de comercialización de emisiones de la Convención Marco sobre el Cambio Climático de las Naciones Unidas y su Protocolo de Kyoto, se está convirtiendo rápidamente en un mercado a escala mundial.

碳市场沿用《联合国气候变化框架公约》88 及其《东京议定书》89 排放交易办法,正在迅速成长为全球市场。

En relación con el párrafo 31, la Mesa decide recomendar a la Asamblea General que se mantenga durante el sexagésimo periodo de sesiones la práctica de no reproducir el texto íntegro de las declaraciones efectuadas en las Comisiones Principales.

关于第31段,务委员会决定建议大会于第六十届会议期间沿用不全文印发在主要委员会所作发言做法。

Si las Naciones Unidas no reaccionan ante este concepto de daño colateral en los conflictos internacionales, estarían siguiendo la lógica militar de los beligerantes, que admite la fatalidad de la pérdida de vidas inocentes como un parámetro militar aceptable.

联合国如果不对国际冲突中附带损害概念作出回应,就会沿用交战方军事逻辑,同意无辜生命损失在所难免,属于军事行动可接受范围。

Dada la dificultad de la verificación o del establecimiento de nuevos tratados, el año pasado propusimos en un marco oficioso que quizá fuera una idea útil pensar en la adopción de "normas de navegación" en el espacio, análogas a las que ya existen en el mar.

由于核查或就新法律条约达成协议难度,我们去年曾在一次非正式场合建议不妨考虑在空间采用已在海洋沿用“道路规则”。

Ese razonamiento fue posteriormente seguido en un juicio en primera instancia en el que el tribunal consideró que una orden de compra no firmada constituía una “cláusula arbitral en un contrato” y que, como tal, no estaba sometida al requisito de firma o canje de documentos.

后来一项一审判决沿用了上述推论,法院认为未经签署购货单代表“合同载明仲裁条款”,因此不受签名或通信往来要求限制。

El equipo de expertos que examine la situación de cada Parte del anexo I preparará, bajo su responsabilidad colectiva, un proyecto de informe sobre el examen de la comunicación nacional conforme a las indicaciones que figuran a continuación, que deberá completar dentro de las ocho semanas siguientes a la visita al país.

审评附件一所列每个缔约方专家审评组应集负责提出国家信息通报审评报告草案,草案应沿用下列格式,并应在国内访问之后八周之内定稿。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 沿用 的西班牙语例句

用户正在搜索


无从下笔, 无大无小, 无担保的, 无挡板篮球, 无党派人士, 无道理的, 无的放矢, 无敌, 无敌的, 无敌于天下,

相似单词


沿逆时针方向, 沿条儿, 沿途, 沿袭, 沿线, 沿用, 沿着边沿行进, 沿着海岸航行, 沿着斜坡走, ,
yán yòng

uso tradicional; uso rutinario

西 语 助 手 版 权 所 有

Siguen cultivando la tierra a la manera de sus abuelos.

他们仍然沿用他们祖父用过方法种地.

Las innovaciones y mejores prácticas deben replicarse e incrementarse a través del establecimiento de un marco político adecuado.

应当通过建立适当政策框架来沿用和扩大创新和最佳做法。

Sin embargo, se invita a esos países a que mantengan el índice que utilizaron en los informes anteriores.

然而,请这些国家还是沿用此前报告目录。

Los mecanismos vigentes de prevención e investigación de casos de explotación y abuso sexual se mantendrán en el marco de la UNIOSIL.

联塞综合办将沿用预防和调查性剥削和性虐待案件发生机制。

El presente documento sigue la estructura general iniciada en el documento de programa y presupuestos correspondiente a 1998-1999 y continuada en bienios posteriores hasta 2004-2005.

本文件采用1998-1999两年期方案和预算文件中开始采用并在以后继续沿用到2004-2005两年期格式。

La presente Ley de ciudadanía estipula que los hijos nacidos de un matrimonio legítimo entre una mujer indonesia y un extranjero tendrán automáticamente la ciudadanía del padre.

现行《国籍法》规定,印度尼西亚妇女与外籍男子合法婚姻所生子女应该自动沿用父亲国籍。

Por último, se estipula que el plazo de limitación de la responsabilidad penal de las personas jurídicas debe ser el mismo que el aplicable a las personas físicas.

最后,还规定,法人刑事责任时效必须沿用自然人时效。

Sin embargo, a los efectos de la continuidad y de la evaluación de los progresos alcanzados, se mantendrá la metodología utilizada en las versiones anteriores de la estrategia de conclusión.

但是为保持连贯性并评估进展情况起见,将沿用前几版成工作战略》中所使用方法。

Cuando el Estado conocido con el nombre de República Federativa Socialista de Yugoslavia dejó de existir, le sucedieron cinco Estados sucesores iguales, ninguno de los cuales asumió su personalidad jurídica.

南斯拉夫社会主义联邦共和国不复存在,已由五个平等继承国继承,而其中没有一个国家沿用其法律人格。

Observamos que el inciso j) del párrafo 66 no sigue la práctica pasada de reflejar exactamente lo que ocurrió en la Mesa, y nos complace que se haya publicado una corrección.

我们注意到第66(j)段在准确反映委员会所发生情况方面没有沿用过去做法,并高兴地注意到已经印发一项更正。

No obstante, la Comisión Consultiva no opondrá objeciones, debido a que el titular de la UNMISET, de categoría D-1, continuará en función hasta el final de la Misión, dentro de menos de un año.

然而,由于将沿用东帝汶支助团现任此职D-1职等工作人员,直至该特派团在不到一年时间内结束,咨询委员会将不反对设立这个员额。

Una cuestión determinante que deberá examinar el Grupo de Trabajo es la de si el proyecto de instrumento debe seguir, y en qué medida, el criterio adoptado en los regímenes internacionales de la responsabilidad en vigor.

所产生由工作组考虑一个核心问题是,文书草案是否以及在多大程度上应当沿用与现行国际赔偿责任制度同样做法。

Este mercado, que sigue el criterio de comercialización de emisiones de la Convención Marco sobre el Cambio Climático de las Naciones Unidas y su Protocolo de Kyoto, se está convirtiendo rápidamente en un mercado a escala mundial.

碳市场沿用《联合国气候变化框架公约》88 及其《东京议定书》89 排放交易办法,正在迅速成长为全球市场。

En relación con el párrafo 31, la Mesa decide recomendar a la Asamblea General que se mantenga durante el sexagésimo periodo de sesiones la práctica de no reproducir el texto íntegro de las declaraciones efectuadas en las Comisiones Principales.

关于第31段,务委员会决定建议大会于第六十届会议期间沿用不全文印发在主要委员会所作发言做法。

Si las Naciones Unidas no reaccionan ante este concepto de daño colateral en los conflictos internacionales, estarían siguiendo la lógica militar de los beligerantes, que admite la fatalidad de la pérdida de vidas inocentes como un parámetro militar aceptable.

联合国如果不对国际冲突中附带损害概念作出回应,就会沿用交战方军事逻辑,同意无辜生命损失在所难免,属于军事行动可接受范围。

Dada la dificultad de la verificación o del establecimiento de nuevos tratados, el año pasado propusimos en un marco oficioso que quizá fuera una idea útil pensar en la adopción de "normas de navegación" en el espacio, análogas a las que ya existen en el mar.

由于核查或就新法律条约达成协议难度,我们去年曾在一次非正式场合建议不妨考虑在空间采用已在海洋沿用“道路规则”。

Ese razonamiento fue posteriormente seguido en un juicio en primera instancia en el que el tribunal consideró que una orden de compra no firmada constituía una “cláusula arbitral en un contrato” y que, como tal, no estaba sometida al requisito de firma o canje de documentos.

后来一项一审判决沿用了上述推论,法院认为未经签署购货单代表“合同载明仲裁条款”,因此不受签名或通信往来要求限制。

El equipo de expertos que examine la situación de cada Parte del anexo I preparará, bajo su responsabilidad colectiva, un proyecto de informe sobre el examen de la comunicación nacional conforme a las indicaciones que figuran a continuación, que deberá completar dentro de las ocho semanas siguientes a la visita al país.

审评附件一所列每个缔约方专家审评组应集负责提出国家信息通报审评报告草案,草案应沿用下列格式,并应在国内访问之后八周之内定稿。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 沿用 的西班牙语例句

用户正在搜索


无独有偶, 无度, 无端, 无多大内容的, 无多余之物的, 无恶不作, 无恶意, 无恶意的, 无恶意的玩笑, 无发的,

相似单词


沿逆时针方向, 沿条儿, 沿途, 沿袭, 沿线, 沿用, 沿着边沿行进, 沿着海岸航行, 沿着斜坡走, ,
yán yòng

uso tradicional; uso rutinario

西 语 助 手 版 权 所 有

Siguen cultivando la tierra a la manera de sus abuelos.

他们仍然沿用他们祖父用过的方法种地.

Las innovaciones y mejores prácticas deben replicarse e incrementarse a través del establecimiento de un marco político adecuado.

应当通过建立适当的政策框架来沿用和扩大创新和最佳做法。

Sin embargo, se invita a esos países a que mantengan el índice que utilizaron en los informes anteriores.

然而,请这些国沿用此前报告的目录。

Los mecanismos vigentes de prevención e investigación de casos de explotación y abuso sexual se mantendrán en el marco de la UNIOSIL.

联塞综合办将沿用预防和调查性剥削和性虐待案件的发生的机制。

El presente documento sigue la estructura general iniciada en el documento de programa y presupuestos correspondiente a 1998-1999 y continuada en bienios posteriores hasta 2004-2005.

本文件采用1998-1999两年期方案和预算文件中开始采用并在以后继续沿用到2004-2005两年期的总体格式。

La presente Ley de ciudadanía estipula que los hijos nacidos de un matrimonio legítimo entre una mujer indonesia y un extranjero tendrán automáticamente la ciudadanía del padre.

现行的《国籍法》规定,印度尼西亚妇女与外籍男子的合法婚姻所生子女应该自动沿用父亲的国籍。

Por último, se estipula que el plazo de limitación de la responsabilidad penal de las personas jurídicas debe ser el mismo que el aplicable a las personas físicas.

最后,规定,法人刑事责任的时效必须沿用自然人的时效。

Sin embargo, a los efectos de la continuidad y de la evaluación de los progresos alcanzados, se mantendrá la metodología utilizada en las versiones anteriores de la estrategia de conclusión.

为保持连贯性并评估进展情况起见,将沿用前几版的《完成工作战略》中所使用的方法。

Cuando el Estado conocido con el nombre de República Federativa Socialista de Yugoslavia dejó de existir, le sucedieron cinco Estados sucesores iguales, ninguno de los cuales asumió su personalidad jurídica.

南斯拉夫社主义联邦共和国不复存在,已由五个平等的继承国继承,而其中没有一个国沿用其法律人格。

Observamos que el inciso j) del párrafo 66 no sigue la práctica pasada de reflejar exactamente lo que ocurrió en la Mesa, y nos complace que se haya publicado una corrección.

我们注意到第66(j)段在准确反映所发生情况方面没有沿用过去的做法,并高兴地注意到已经印发一项更正。

No obstante, la Comisión Consultiva no opondrá objeciones, debido a que el titular de la UNMISET, de categoría D-1, continuará en función hasta el final de la Misión, dentro de menos de un año.

然而,由于将沿用东帝汶支助团现任此职的D-1职等工作人,直至该特派团在不到一年的时间内结束,咨询将不反对设立这个额。

Una cuestión determinante que deberá examinar el Grupo de Trabajo es la de si el proyecto de instrumento debe seguir, y en qué medida, el criterio adoptado en los regímenes internacionales de la responsabilidad en vigor.

所产生的由工作组考虑的一个核心问题,文书草案否以及在多大程度上应当沿用与现行国际赔偿责任制度同样的做法。

Este mercado, que sigue el criterio de comercialización de emisiones de la Convención Marco sobre el Cambio Climático de las Naciones Unidas y su Protocolo de Kyoto, se está convirtiendo rápidamente en un mercado a escala mundial.

碳市场沿用《联合国气候变化框架公约》88 及其《东京议定书》89 的排放交易办法,正在迅速成长为全球市场。

En relación con el párrafo 31, la Mesa decide recomendar a la Asamblea General que se mantenga durante el sexagésimo periodo de sesiones la práctica de no reproducir el texto íntegro de las declaraciones efectuadas en las Comisiones Principales.

关于第31段,总务决定建议大于第六十届议期间沿用不全文印发在主要所作发言的做法。

Si las Naciones Unidas no reaccionan ante este concepto de daño colateral en los conflictos internacionales, estarían siguiendo la lógica militar de los beligerantes, que admite la fatalidad de la pérdida de vidas inocentes como un parámetro militar aceptable.

联合国如果不对国际冲突中的附带损害概念作出回应,就沿用交战方的军事逻辑,同意无辜生命损失在所难免,属于军事行动可接受范围。

Dada la dificultad de la verificación o del establecimiento de nuevos tratados, el año pasado propusimos en un marco oficioso que quizá fuera una idea útil pensar en la adopción de "normas de navegación" en el espacio, análogas a las que ya existen en el mar.

由于核查或就新的法律条约达成协议的难度,我们去年曾在一次非正式场合建议不妨考虑在空间采用已在海洋沿用的“道路规则”。

Ese razonamiento fue posteriormente seguido en un juicio en primera instancia en el que el tribunal consideró que una orden de compra no firmada constituía una “cláusula arbitral en un contrato” y que, como tal, no estaba sometida al requisito de firma o canje de documentos.

后来一项一审判决沿用了上述推论,法院认为未经签署的购货单代表“合同载明的仲裁条款”,因此不受签名或通信往来要求的限制。

El equipo de expertos que examine la situación de cada Parte del anexo I preparará, bajo su responsabilidad colectiva, un proyecto de informe sobre el examen de la comunicación nacional conforme a las indicaciones que figuran a continuación, que deberá completar dentro de las ocho semanas siguientes a la visita al país.

审评附件一所列每个缔约方的专审评组应集体负责提出国信息通报审评报告草案,草案应沿用下列格式,并应在国内访问之后八周之内定稿。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 沿用 的西班牙语例句

用户正在搜索


无法估量的, 无法回避的, 无法接受的, 无法解决的, 无法解释的, 无法抗拒的, 无法控制的, 无法理解的, 无法区别的, 无法忍受,

相似单词


沿逆时针方向, 沿条儿, 沿途, 沿袭, 沿线, 沿用, 沿着边沿行进, 沿着海岸航行, 沿着斜坡走, ,
yán yòng

uso tradicional; uso rutinario

西 语 助 手 版 权 所 有

Siguen cultivando la tierra a la manera de sus abuelos.

他们仍然沿用他们祖父用过的方法种地.

Las innovaciones y mejores prácticas deben replicarse e incrementarse a través del establecimiento de un marco político adecuado.

应当通过建立适当的政策框架来沿用扩大创新最佳做法。

Sin embargo, se invita a esos países a que mantengan el índice que utilizaron en los informes anteriores.

然而,请这些国家还是沿用此前报告的目录。

Los mecanismos vigentes de prevención e investigación de casos de explotación y abuso sexual se mantendrán en el marco de la UNIOSIL.

联塞综合办将沿用预防调查性性虐待案件的发生的机制。

El presente documento sigue la estructura general iniciada en el documento de programa y presupuestos correspondiente a 1998-1999 y continuada en bienios posteriores hasta 2004-2005.

本文件采用1998-1999两年期方案预算文件开始采用并在以后继续沿用到2004-2005两年期的总体格式。

La presente Ley de ciudadanía estipula que los hijos nacidos de un matrimonio legítimo entre una mujer indonesia y un extranjero tendrán automáticamente la ciudadanía del padre.

现行的《国籍法》规定,印度尼西亚妇女与外籍男子的合法婚姻所生子女应该自动沿用父亲的国籍。

Por último, se estipula que el plazo de limitación de la responsabilidad penal de las personas jurídicas debe ser el mismo que el aplicable a las personas físicas.

最后,还规定,法人刑事责任的时效必须沿用自然人的时效。

Sin embargo, a los efectos de la continuidad y de la evaluación de los progresos alcanzados, se mantendrá la metodología utilizada en las versiones anteriores de la estrategia de conclusión.

但是为保持连贯性并评估进展情况起见,将沿用前几版的《完成工作战略》所使用的方法。

Cuando el Estado conocido con el nombre de República Federativa Socialista de Yugoslavia dejó de existir, le sucedieron cinco Estados sucesores iguales, ninguno de los cuales asumió su personalidad jurídica.

南斯拉夫社会主义联邦共国不复存在,已由五个平等的继承国继承,而其有一个国家沿用其法律人格。

Observamos que el inciso j) del párrafo 66 no sigue la práctica pasada de reflejar exactamente lo que ocurrió en la Mesa, y nos complace que se haya publicado una corrección.

我们注意到第66(j)段在准确反映委员会所发生情况方面沿用过去的做法,并高兴地注意到已经印发一项更正。

No obstante, la Comisión Consultiva no opondrá objeciones, debido a que el titular de la UNMISET, de categoría D-1, continuará en función hasta el final de la Misión, dentro de menos de un año.

然而,由于将沿用东帝汶支助团现任此职的D-1职等工作人员,直至该特派团在不到一年的时间内结束,咨询委员会将不反对设立这个员额。

Una cuestión determinante que deberá examinar el Grupo de Trabajo es la de si el proyecto de instrumento debe seguir, y en qué medida, el criterio adoptado en los regímenes internacionales de la responsabilidad en vigor.

所产生的由工作组考虑的一个核心问题是,文书草案是否以及在多大程度上应当沿用与现行国际赔偿责任制度同样的做法。

Este mercado, que sigue el criterio de comercialización de emisiones de la Convención Marco sobre el Cambio Climático de las Naciones Unidas y su Protocolo de Kyoto, se está convirtiendo rápidamente en un mercado a escala mundial.

碳市场沿用《联合国气候变化框架公约》88 及其《东京议定书》89 的排放交易办法,正在迅速成长为全球市场。

En relación con el párrafo 31, la Mesa decide recomendar a la Asamblea General que se mantenga durante el sexagésimo periodo de sesiones la práctica de no reproducir el texto íntegro de las declaraciones efectuadas en las Comisiones Principales.

关于第31段,总务委员会决定建议大会于第六十届会议期间沿用不全文印发在主要委员会所作发言的做法。

Si las Naciones Unidas no reaccionan ante este concepto de daño colateral en los conflictos internacionales, estarían siguiendo la lógica militar de los beligerantes, que admite la fatalidad de la pérdida de vidas inocentes como un parámetro militar aceptable.

联合国如果不对国际冲突的附带损害概念作出回应,就会沿用交战方的军事逻辑,同意无辜生命损失在所难免,属于军事行动可接受范围。

Dada la dificultad de la verificación o del establecimiento de nuevos tratados, el año pasado propusimos en un marco oficioso que quizá fuera una idea útil pensar en la adopción de "normas de navegación" en el espacio, análogas a las que ya existen en el mar.

由于核查或就新的法律条约达成协议的难度,我们去年曾在一次非正式场合建议不妨考虑在空间采用已在海洋沿用的“道路规则”。

Ese razonamiento fue posteriormente seguido en un juicio en primera instancia en el que el tribunal consideró que una orden de compra no firmada constituía una “cláusula arbitral en un contrato” y que, como tal, no estaba sometida al requisito de firma o canje de documentos.

后来一项一审判决沿用了上述推论,法院认为未经签署的购货单代表“合同载明的仲裁条款”,因此不受签名或通信往来要求的限制。

El equipo de expertos que examine la situación de cada Parte del anexo I preparará, bajo su responsabilidad colectiva, un proyecto de informe sobre el examen de la comunicación nacional conforme a las indicaciones que figuran a continuación, que deberá completar dentro de las ocho semanas siguientes a la visita al país.

审评附件一所列每个缔约方的专家审评组应集体负责提出国家信息通报审评报告草案,草案应沿用下列格式,并应在国内访问之后八周之内定稿。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 沿用 的西班牙语例句

用户正在搜索


无法修补的, 无法抑制的, 无法制住的, 无法治愈的, 无方, 无防备的, 无妨, 无非, 无风, 无风不起浪,

相似单词


沿逆时针方向, 沿条儿, 沿途, 沿袭, 沿线, 沿用, 沿着边沿行进, 沿着海岸航行, 沿着斜坡走, ,
yán yòng

uso tradicional; uso rutinario

西 语 助 手 版 权 所 有

Siguen cultivando la tierra a la manera de sus abuelos.

他们仍然沿用他们祖父用过的方法种地.

Las innovaciones y mejores prácticas deben replicarse e incrementarse a través del establecimiento de un marco político adecuado.

应当通过建立适当的政策框架来沿用和扩大创新和最佳做法。

Sin embargo, se invita a esos países a que mantengan el índice que utilizaron en los informes anteriores.

然而,请这些国家还是沿用此前报告的目录。

Los mecanismos vigentes de prevención e investigación de casos de explotación y abuso sexual se mantendrán en el marco de la UNIOSIL.

联塞综合办将沿用预防和调查性剥削和性虐待案件的发生的机制。

El presente documento sigue la estructura general iniciada en el documento de programa y presupuestos correspondiente a 1998-1999 y continuada en bienios posteriores hasta 2004-2005.

本文件采用1998-1999两年期方案和预算文件中开始采用并在以后继续沿用到2004-2005两年期的总体格式。

La presente Ley de ciudadanía estipula que los hijos nacidos de un matrimonio legítimo entre una mujer indonesia y un extranjero tendrán automáticamente la ciudadanía del padre.

现行的《国籍法》规定,印度尼西亚妇女与外籍男子的合法婚姻所生子女应自动沿用父亲的国籍。

Por último, se estipula que el plazo de limitación de la responsabilidad penal de las personas jurídicas debe ser el mismo que el aplicable a las personas físicas.

最后,还规定,法人刑事责任的时效必须沿用自然人的时效。

Sin embargo, a los efectos de la continuidad y de la evaluación de los progresos alcanzados, se mantendrá la metodología utilizada en las versiones anteriores de la estrategia de conclusión.

但是为保持连贯性并评估进展情况起见,将沿用前几版的《完成工作战略》中所使用的方法。

Cuando el Estado conocido con el nombre de República Federativa Socialista de Yugoslavia dejó de existir, le sucedieron cinco Estados sucesores iguales, ninguno de los cuales asumió su personalidad jurídica.

南斯拉夫社会主义联邦共和国不复存在,已由五个平等的继承国继承,而其中没有一个国家沿用其法律人格。

Observamos que el inciso j) del párrafo 66 no sigue la práctica pasada de reflejar exactamente lo que ocurrió en la Mesa, y nos complace que se haya publicado una corrección.

我们注意到第66(j)段在准确反映委员会所发生情况方面没有沿用过去的做法,并高兴地注意到已经印发一项更正。

No obstante, la Comisión Consultiva no opondrá objeciones, debido a que el titular de la UNMISET, de categoría D-1, continuará en función hasta el final de la Misión, dentro de menos de un año.

然而,由于将沿用东帝汶支助团现任此职的D-1职等工作人员,特派团在不到一年的时间内结束,咨询委员会将不反对设立这个员额。

Una cuestión determinante que deberá examinar el Grupo de Trabajo es la de si el proyecto de instrumento debe seguir, y en qué medida, el criterio adoptado en los regímenes internacionales de la responsabilidad en vigor.

所产生的由工作组考虑的一个核心问题是,文书草案是否以及在多大程度上应当沿用与现行国际赔偿责任制度同样的做法。

Este mercado, que sigue el criterio de comercialización de emisiones de la Convención Marco sobre el Cambio Climático de las Naciones Unidas y su Protocolo de Kyoto, se está convirtiendo rápidamente en un mercado a escala mundial.

碳市场沿用《联合国气候变化框架公约》88 及其《东京议定书》89 的排放交易办法,正在迅速成长为全球市场。

En relación con el párrafo 31, la Mesa decide recomendar a la Asamblea General que se mantenga durante el sexagésimo periodo de sesiones la práctica de no reproducir el texto íntegro de las declaraciones efectuadas en las Comisiones Principales.

关于第31段,总务委员会决定建议大会于第六十届会议期间沿用不全文印发在主要委员会所作发言的做法。

Si las Naciones Unidas no reaccionan ante este concepto de daño colateral en los conflictos internacionales, estarían siguiendo la lógica militar de los beligerantes, que admite la fatalidad de la pérdida de vidas inocentes como un parámetro militar aceptable.

联合国如果不对国际冲突中的附带损害概念作出回应,就会沿用交战方的军事逻辑,同意无辜生命损失在所难免,属于军事行动可接受范围。

Dada la dificultad de la verificación o del establecimiento de nuevos tratados, el año pasado propusimos en un marco oficioso que quizá fuera una idea útil pensar en la adopción de "normas de navegación" en el espacio, análogas a las que ya existen en el mar.

由于核查或就新的法律条约达成协议的难度,我们去年曾在一次非正式场合建议不妨考虑在空间采用已在海洋沿用的“道路规则”。

Ese razonamiento fue posteriormente seguido en un juicio en primera instancia en el que el tribunal consideró que una orden de compra no firmada constituía una “cláusula arbitral en un contrato” y que, como tal, no estaba sometida al requisito de firma o canje de documentos.

后来一项一审判决沿用了上述推论,法院认为未经签署的购货单代表“合同载明的仲裁条款”,因此不受签名或通信往来要求的限制。

El equipo de expertos que examine la situación de cada Parte del anexo I preparará, bajo su responsabilidad colectiva, un proyecto de informe sobre el examen de la comunicación nacional conforme a las indicaciones que figuran a continuación, que deberá completar dentro de las ocho semanas siguientes a la visita al país.

审评附件一所列每个缔约方的专家审评组应集体负责提出国家信息通报审评报告草案,草案应沿用下列格式,并应在国内访问之后八周之内定稿。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 沿用 的西班牙语例句

用户正在搜索


无辜, 无辜的, 无骨的, 无故, 无顾忌, 无怪, 无关, 无关大局, 无关的, 无关紧要,

相似单词


沿逆时针方向, 沿条儿, 沿途, 沿袭, 沿线, 沿用, 沿着边沿行进, 沿着海岸航行, 沿着斜坡走, ,
yán yòng

uso tradicional; uso rutinario

西 语 助 手 版 权 所 有

Siguen cultivando la tierra a la manera de sus abuelos.

他们仍然沿用他们祖父用过的方法种地.

Las innovaciones y mejores prácticas deben replicarse e incrementarse a través del establecimiento de un marco político adecuado.

应当通过建立适当的政策框架来沿用和扩大创新和最佳做法。

Sin embargo, se invita a esos países a que mantengan el índice que utilizaron en los informes anteriores.

然而,请这些国家还沿用此前报告的目录。

Los mecanismos vigentes de prevención e investigación de casos de explotación y abuso sexual se mantendrán en el marco de la UNIOSIL.

联塞综合办将沿用预防和调查性剥削和性虐待案件的发生的机制。

El presente documento sigue la estructura general iniciada en el documento de programa y presupuestos correspondiente a 1998-1999 y continuada en bienios posteriores hasta 2004-2005.

本文件采用1998-1999两年期方案和预算文件中开始采用并在以后继续沿用到2004-2005两年期的总体格式。

La presente Ley de ciudadanía estipula que los hijos nacidos de un matrimonio legítimo entre una mujer indonesia y un extranjero tendrán automáticamente la ciudadanía del padre.

现行的《国法》规定,印度尼西亚妇女与外的合法婚姻所生女应该自动沿用父亲的国

Por último, se estipula que el plazo de limitación de la responsabilidad penal de las personas jurídicas debe ser el mismo que el aplicable a las personas físicas.

最后,还规定,法人刑事责任的时效必须沿用自然人的时效。

Sin embargo, a los efectos de la continuidad y de la evaluación de los progresos alcanzados, se mantendrá la metodología utilizada en las versiones anteriores de la estrategia de conclusión.

保持连贯性并评估进展情况起见,将沿用前几版的《完成工作战略》中所使用的方法。

Cuando el Estado conocido con el nombre de República Federativa Socialista de Yugoslavia dejó de existir, le sucedieron cinco Estados sucesores iguales, ninguno de los cuales asumió su personalidad jurídica.

南斯拉夫社会主义联邦共和国不复存在,已由五个平等的继承国继承,而其中没有一个国家沿用其法律人格。

Observamos que el inciso j) del párrafo 66 no sigue la práctica pasada de reflejar exactamente lo que ocurrió en la Mesa, y nos complace que se haya publicado una corrección.

我们注意到第66(j)段在准确反映委员会所发生情况方面没有沿用过去的做法,并高兴地注意到已经印发一项更正。

No obstante, la Comisión Consultiva no opondrá objeciones, debido a que el titular de la UNMISET, de categoría D-1, continuará en función hasta el final de la Misión, dentro de menos de un año.

然而,由于将沿用东帝汶支助团现任此职的D-1职等工作人员,直至该特派团在不到一年的时间内结束,咨询委员会将不反对设立这个员额。

Una cuestión determinante que deberá examinar el Grupo de Trabajo es la de si el proyecto de instrumento debe seguir, y en qué medida, el criterio adoptado en los regímenes internacionales de la responsabilidad en vigor.

所产生的由工作组考虑的一个核心问题,文书草案否以及在多大程度上应当沿用与现行国际赔偿责任制度同样的做法。

Este mercado, que sigue el criterio de comercialización de emisiones de la Convención Marco sobre el Cambio Climático de las Naciones Unidas y su Protocolo de Kyoto, se está convirtiendo rápidamente en un mercado a escala mundial.

碳市场沿用《联合国气候变化框架公约》88 及其《东京议定书》89 的排放交易办法,正在迅速成长全球市场。

En relación con el párrafo 31, la Mesa decide recomendar a la Asamblea General que se mantenga durante el sexagésimo periodo de sesiones la práctica de no reproducir el texto íntegro de las declaraciones efectuadas en las Comisiones Principales.

关于第31段,总务委员会决定建议大会于第六十届会议期间沿用不全文印发在主要委员会所作发言的做法。

Si las Naciones Unidas no reaccionan ante este concepto de daño colateral en los conflictos internacionales, estarían siguiendo la lógica militar de los beligerantes, que admite la fatalidad de la pérdida de vidas inocentes como un parámetro militar aceptable.

联合国如果不对国际冲突中的附带损害概念作出回应,就会沿用交战方的军事逻辑,同意无辜生命损失在所难免,属于军事行动可接受范围。

Dada la dificultad de la verificación o del establecimiento de nuevos tratados, el año pasado propusimos en un marco oficioso que quizá fuera una idea útil pensar en la adopción de "normas de navegación" en el espacio, análogas a las que ya existen en el mar.

由于核查或就新的法律条约达成协议的难度,我们去年曾在一次非正式场合建议不妨考虑在空间采用已在海洋沿用的“道路规则”。

Ese razonamiento fue posteriormente seguido en un juicio en primera instancia en el que el tribunal consideró que una orden de compra no firmada constituía una “cláusula arbitral en un contrato” y que, como tal, no estaba sometida al requisito de firma o canje de documentos.

后来一项一审判决沿用了上述推论,法院认未经签署的购货单代表“合同载明的仲裁条款”,因此不受签名或通信往来要求的限制。

El equipo de expertos que examine la situación de cada Parte del anexo I preparará, bajo su responsabilidad colectiva, un proyecto de informe sobre el examen de la comunicación nacional conforme a las indicaciones que figuran a continuación, que deberá completar dentro de las ocho semanas siguientes a la visita al país.

审评附件一所列每个缔约方的专家审评组应集体负责提出国家信息通报审评报告草案,草案应沿用下列格式,并应在国内访问之后八周之内定稿。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 沿用 的西班牙语例句

用户正在搜索


无核小葡萄, 无恒定性, 无恒性, 无恒性的, 无花果, 无花果林, 无花果树, 无活力, 无活力的, 无机,

相似单词


沿逆时针方向, 沿条儿, 沿途, 沿袭, 沿线, 沿用, 沿着边沿行进, 沿着海岸航行, 沿着斜坡走, ,
yán yòng

uso tradicional; uso rutinario

西 语 助 手 版 权 所 有

Siguen cultivando la tierra a la manera de sus abuelos.

他们仍然他们祖父过的方法种地.

Las innovaciones y mejores prácticas deben replicarse e incrementarse a través del establecimiento de un marco político adecuado.

应当通过建立适当的政策框架来和扩大创新和最佳做法。

Sin embargo, se invita a esos países a que mantengan el índice que utilizaron en los informes anteriores.

然而,请这些国家还此前报告的目录。

Los mecanismos vigentes de prevención e investigación de casos de explotación y abuso sexual se mantendrán en el marco de la UNIOSIL.

联塞综合办将预防和调查性剥削和性虐待案件的发生的机制。

El presente documento sigue la estructura general iniciada en el documento de programa y presupuestos correspondiente a 1998-1999 y continuada en bienios posteriores hasta 2004-2005.

本文件采1998-1999两年期方案和预算文件中开始采并在以后继续到2004-2005两年期的总体格式。

La presente Ley de ciudadanía estipula que los hijos nacidos de un matrimonio legítimo entre una mujer indonesia y un extranjero tendrán automáticamente la ciudadanía del padre.

现行的《国籍法》规定,印度尼西亚妇女与外籍男子的合法婚姻所生子女应该自动父亲的国籍。

Por último, se estipula que el plazo de limitación de la responsabilidad penal de las personas jurídicas debe ser el mismo que el aplicable a las personas físicas.

最后,还规定,法人刑事责任的时效必须自然人的时效。

Sin embargo, a los efectos de la continuidad y de la evaluación de los progresos alcanzados, se mantendrá la metodología utilizada en las versiones anteriores de la estrategia de conclusión.

为保持连贯性并评估进展情况起见,将前几版的《完成工作战略》中所使的方法。

Cuando el Estado conocido con el nombre de República Federativa Socialista de Yugoslavia dejó de existir, le sucedieron cinco Estados sucesores iguales, ninguno de los cuales asumió su personalidad jurídica.

南斯拉夫社会主义联邦共和国不复存在,已由五个平等的继承国继承,而其中没有一个国家其法律人格。

Observamos que el inciso j) del párrafo 66 no sigue la práctica pasada de reflejar exactamente lo que ocurrió en la Mesa, y nos complace que se haya publicado una corrección.

我们注意到第66(j)段在准确员会所发生情况方面没有过去的做法,并高兴地注意到已经印发一项更正。

No obstante, la Comisión Consultiva no opondrá objeciones, debido a que el titular de la UNMISET, de categoría D-1, continuará en función hasta el final de la Misión, dentro de menos de un año.

然而,由于将东帝汶支助团现任此职的D-1职等工作人员,直至该特派团在不到一年的时间内结束,咨询员会将不对设立这个员额。

Una cuestión determinante que deberá examinar el Grupo de Trabajo es la de si el proyecto de instrumento debe seguir, y en qué medida, el criterio adoptado en los regímenes internacionales de la responsabilidad en vigor.

所产生的由工作组考虑的一个核心问题,文书草案否以及在多大程度上应当与现行国际赔偿责任制度同样的做法。

Este mercado, que sigue el criterio de comercialización de emisiones de la Convención Marco sobre el Cambio Climático de las Naciones Unidas y su Protocolo de Kyoto, se está convirtiendo rápidamente en un mercado a escala mundial.

碳市场《联合国气候变化框架公约》88 及其《东京议定书》89 的排放交易办法,正在迅速成长为全球市场。

En relación con el párrafo 31, la Mesa decide recomendar a la Asamblea General que se mantenga durante el sexagésimo periodo de sesiones la práctica de no reproducir el texto íntegro de las declaraciones efectuadas en las Comisiones Principales.

关于第31段,总务员会决定建议大会于第六十届会议期间不全文印发在主要员会所作发言的做法。

Si las Naciones Unidas no reaccionan ante este concepto de daño colateral en los conflictos internacionales, estarían siguiendo la lógica militar de los beligerantes, que admite la fatalidad de la pérdida de vidas inocentes como un parámetro militar aceptable.

联合国如果不对国际冲突中的附带损害概念作出回应,就会交战方的军事逻辑,同意无辜生命损失在所难免,属于军事行动可接受范围。

Dada la dificultad de la verificación o del establecimiento de nuevos tratados, el año pasado propusimos en un marco oficioso que quizá fuera una idea útil pensar en la adopción de "normas de navegación" en el espacio, análogas a las que ya existen en el mar.

由于核查或就新的法律条约达成协议的难度,我们去年曾在一次非正式场合建议不妨考虑在空间采已在海洋的“道路规则”。

Ese razonamiento fue posteriormente seguido en un juicio en primera instancia en el que el tribunal consideró que una orden de compra no firmada constituía una “cláusula arbitral en un contrato” y que, como tal, no estaba sometida al requisito de firma o canje de documentos.

后来一项一审判决了上述推论,法院认为未经签署的购货单代表“合同载明的仲裁条款”,因此不受签名或通信往来要求的限制。

El equipo de expertos que examine la situación de cada Parte del anexo I preparará, bajo su responsabilidad colectiva, un proyecto de informe sobre el examen de la comunicación nacional conforme a las indicaciones que figuran a continuación, que deberá completar dentro de las ocho semanas siguientes a la visita al país.

审评附件一所列每个缔约方的专家审评组应集体负责提出国家信息通报审评报告草案,草案应下列格式,并应在国内访问之后八周之内定稿。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 沿用 的西班牙语例句

用户正在搜索


无记名投票, 无纪律, 无纪律的, 无纪律的军队, 无济于事, 无家可归, 无家可归的, 无甲板的, 无价的, 无价之宝,

相似单词


沿逆时针方向, 沿条儿, 沿途, 沿袭, 沿线, 沿用, 沿着边沿行进, 沿着海岸航行, 沿着斜坡走, ,
yán yòng

uso tradicional; uso rutinario

西 语 助 手 版 权 所 有

Siguen cultivando la tierra a la manera de sus abuelos.

他们仍然他们祖父方法种地.

Las innovaciones y mejores prácticas deben replicarse e incrementarse a través del establecimiento de un marco político adecuado.

应当通过建立适当政策框架来和扩大创新和最佳做法。

Sin embargo, se invita a esos países a que mantengan el índice que utilizaron en los informes anteriores.

然而,请这些国家还是此前报告目录。

Los mecanismos vigentes de prevención e investigación de casos de explotación y abuso sexual se mantendrán en el marco de la UNIOSIL.

联塞综合办预防和调查性剥削和性虐待案件发生机制。

El presente documento sigue la estructura general iniciada en el documento de programa y presupuestos correspondiente a 1998-1999 y continuada en bienios posteriores hasta 2004-2005.

本文件采1998-1999两年期方案和预算文件中开始采并在以后继续到2004-2005两年期总体格式。

La presente Ley de ciudadanía estipula que los hijos nacidos de un matrimonio legítimo entre una mujer indonesia y un extranjero tendrán automáticamente la ciudadanía del padre.

《国籍法》规定,印度尼西亚妇女与外籍男子合法婚姻所生子女应该自动父亲国籍。

Por último, se estipula que el plazo de limitación de la responsabilidad penal de las personas jurídicas debe ser el mismo que el aplicable a las personas físicas.

最后,还规定,法人刑事责任时效必须自然人时效。

Sin embargo, a los efectos de la continuidad y de la evaluación de los progresos alcanzados, se mantendrá la metodología utilizada en las versiones anteriores de la estrategia de conclusión.

但是为保持连贯性并评估进展情况起见,前几版《完成工作战略》中所使方法。

Cuando el Estado conocido con el nombre de República Federativa Socialista de Yugoslavia dejó de existir, le sucedieron cinco Estados sucesores iguales, ninguno de los cuales asumió su personalidad jurídica.

南斯拉夫社会主义联邦共和国不复存在,已由五个平等继承国继承,而其中没有一个国家其法律人格。

Observamos que el inciso j) del párrafo 66 no sigue la práctica pasada de reflejar exactamente lo que ocurrió en la Mesa, y nos complace que se haya publicado una corrección.

我们注意到第66(j)段在准确反映委员会所发生情况方面没有过去做法,并高兴地注意到已经印发一项更正。

No obstante, la Comisión Consultiva no opondrá objeciones, debido a que el titular de la UNMISET, de categoría D-1, continuará en función hasta el final de la Misión, dentro de menos de un año.

然而,由于东帝汶支助团任此职D-1职等工作人员,直至该特派团在不到一年时间内结束,咨询委员会不反对设立这个员额。

Una cuestión determinante que deberá examinar el Grupo de Trabajo es la de si el proyecto de instrumento debe seguir, y en qué medida, el criterio adoptado en los regímenes internacionales de la responsabilidad en vigor.

所产生由工作组考虑一个核心问题是,文书草案是否以及在多大程度上应当国际赔偿责任制度同样做法。

Este mercado, que sigue el criterio de comercialización de emisiones de la Convención Marco sobre el Cambio Climático de las Naciones Unidas y su Protocolo de Kyoto, se está convirtiendo rápidamente en un mercado a escala mundial.

碳市场《联合国气候变化框架公约》88 及其《东京议定书》89 排放交易办法,正在迅速成长为全球市场。

En relación con el párrafo 31, la Mesa decide recomendar a la Asamblea General que se mantenga durante el sexagésimo periodo de sesiones la práctica de no reproducir el texto íntegro de las declaraciones efectuadas en las Comisiones Principales.

关于第31段,总务委员会决定建议大会于第六十届会议期间不全文印发在主要委员会所作发言做法。

Si las Naciones Unidas no reaccionan ante este concepto de daño colateral en los conflictos internacionales, estarían siguiendo la lógica militar de los beligerantes, que admite la fatalidad de la pérdida de vidas inocentes como un parámetro militar aceptable.

联合国如果不对国际冲突中附带损害概念作出回应,就会交战方军事逻辑,同意无辜生命损失在所难免,属于军事动可接受范围。

Dada la dificultad de la verificación o del establecimiento de nuevos tratados, el año pasado propusimos en un marco oficioso que quizá fuera una idea útil pensar en la adopción de "normas de navegación" en el espacio, análogas a las que ya existen en el mar.

由于核查或就新法律条约达成协议难度,我们去年曾在一次非正式场合建议不妨考虑在空间采已在海洋“道路规则”。

Ese razonamiento fue posteriormente seguido en un juicio en primera instancia en el que el tribunal consideró que una orden de compra no firmada constituía una “cláusula arbitral en un contrato” y que, como tal, no estaba sometida al requisito de firma o canje de documentos.

后来一项一审判决了上述推论,法院认为未经签署购货单代表“合同载明仲裁条款”,因此不受签名或通信往来要求限制。

El equipo de expertos que examine la situación de cada Parte del anexo I preparará, bajo su responsabilidad colectiva, un proyecto de informe sobre el examen de la comunicación nacional conforme a las indicaciones que figuran a continuación, que deberá completar dentro de las ocho semanas siguientes a la visita al país.

审评附件一所列每个缔约方专家审评组应集体负责提出国家信息通报审评报告草案,草案应下列格式,并应在国内访问之后八周之内定稿。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 沿用 的西班牙语例句

用户正在搜索


无节制, 无节制的, 无结果的, 无金属光泽的, 无尽无休, 无经验, 无经验的, 无精打采, 无精打采的, 无精打采地坐,

相似单词


沿逆时针方向, 沿条儿, 沿途, 沿袭, 沿线, 沿用, 沿着边沿行进, 沿着海岸航行, 沿着斜坡走, ,