La población estaba inerme ante la calamidad, y no debería haberlo estado.
人民在灾害 前束手无策;他们本来不应当是这样的。
前束手无策;他们本来不应当是这样的。
tener las manos atadas; estar sin recursos; estar sin medios
La población estaba inerme ante la calamidad, y no debería haberlo estado.
人民在灾害 前束手无策;他们本来不应当是这样的。
前束手无策;他们本来不应当是这样的。
La mayoría de los gobiernos y sus administraciones públicas no están equipados para tratar con los desastres.
多数政府及其公共行政系统 于这种灾害
于这种灾害

 都束手无策。
都束手无策。
En nuestro caso, esa experiencia resulta más preocupante por el hecho de que ha golpeado a nuestra sociedad con rapidez y magnitud inesperadas.
在我国,这一经历更加令人不安,因为我们的小型社 在这一突如其来、大规模的移民潮
在这一突如其来、大规模的移民潮 前感到束手无策。
前感到束手无策。
Incluso en los entornos en que el problema parece tan insoluble, los procesos de reconciliación son los que brindan la mejor esperanza de garantizar la seguridad de la población civil.
即使在这种似乎让人束手无策的环境中, 解进程仍不失为确保平民人口安全的
解进程仍不失为确保平民人口安全的 佳方式。
佳方式。
Esa apertura y la sensación de indefensión ante el cambio crean una reacción natural de rechazo, desconfianza e, incluso, miedo en las personas y llevan a los intentos de definir y proteger su identidad mediante la exclusión y la separación.
这种开放,这种
 变化明显的束手无策,引起人们抵制、怀疑甚至恐惧的自然反应,也导致人们试图通过排斥
变化明显的束手无策,引起人们抵制、怀疑甚至恐惧的自然反应,也导致人们试图通过排斥 隔离来界定
隔离来界定 保护自己的特性。
保护自己的特性。
Sirva esa evocación de los horrores del holocausto como un recordatorio constante a la comunidad internacional de que ya no es posible permanecer indiferentes y pasivos ante el genocidio, la depuración étnica, lo crímenes de guerra y los crímenes de lesa humanidad.
我希望那次 大浩劫的纪念能够时刻提醒国际社
大浩劫的纪念能够时刻提醒国际社 :
:
 种族灭绝、族裔清洗、战争罪
种族灭绝、族裔清洗、战争罪
 害人类罪,我们再也不应该束手无策、消极被动。
害人类罪,我们再也不应该束手无策、消极被动。
Preocupa el hecho de que el Gobierno del Perú no tenga la capacidad para garantizar la seguridad de esta información y ya ha habido varios casos de piratería biológica en el Perú con respecto a los cuales el Gobierno ha hecho poco por atender.
令人关注的是秘鲁政府没有保证信息安全的能力,已发生了几起生物侵权案件,而秘鲁政府 此束手无策。
此束手无策。
Por último, se necesita un mayor compromiso en el ámbito de la movilización de recursos y la cooperación, tanto Norte-Sur como Sur-Sur o triangular, con objeto de crear las sinergias necesarias para romper el círculo vicioso de la inacción y lograr una mayor equidad e incentivo que permitan a los países puedan superar finalmente los obstáculos que impiden su desarrollo sostenible.
 后,需要为调动资源与进行合作----无论是南南合作、南北合作还是三方合作----作出更大的承诺,以便形成必要的协同作用,打破束手无策的恶性循环,实现更大的公正
后,需要为调动资源与进行合作----无论是南南合作、南北合作还是三方合作----作出更大的承诺,以便形成必要的协同作用,打破束手无策的恶性循环,实现更大的公正 给予奖励,使各国
给予奖励,使各国 终都能克服阻碍其可持续发展的障碍。
终都能克服阻碍其可持续发展的障碍。
Ese aniversario no es un motivo de celebración, sino más bien una oportunidad para que el Comité reflexione sobre los muchos años de esfuerzo durante los cuales la comunidad internacional y las partes interesadas se han sentido impotentes ante los numerosos obstáculos que se han encontrado en el camino de la búsqueda de una solución negociada, amplia, imparcial y duradera a la cuestión de Palestina.
三十周年并非庆祝的理由,而是委员
 多年来的努力进行反思的
多年来的努力进行反思的
 。 这些年中,
。 这些年中,
 通过谈判全
通过谈判全 、公正
、公正 持久解决巴勒斯坦问题的道路上的许多障碍,国际社
持久解决巴勒斯坦问题的道路上的许多障碍,国际社
 有关各方均束手无策。
有关各方均束手无策。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
tener las manos atadas; estar sin recursos; estar sin medios
La población estaba inerme ante la calamidad, y no debería haberlo estado.
人 在灾害面前束手无策;他们本来不应当是这样
在灾害面前束手无策;他们本来不应当是这样 。
。
La mayoría de los gobiernos y sus administraciones públicas no están equipados para tratar con los desastres.
多数政府及其公共行政系统对于这种灾害和危机都束手无策。
En nuestro caso, esa experiencia resulta más preocupante por el hecho de que ha golpeado a nuestra sociedad con rapidez y magnitud inesperadas.
在我国,这一经历更加令人不安,因为我们 小型社会在这一突如其来、大规模
小型社会在这一突如其来、大规模

 潮面前感到束手无策。
潮面前感到束手无策。
Incluso en los entornos en que el problema parece tan insoluble, los procesos de reconciliación son los que brindan la mejor esperanza de garantizar la seguridad de la población civil.
即使在这种似乎让人束手无策 环境中,和解进程仍不失为确保平
环境中,和解进程仍不失为确保平 人口安全
人口安全
 佳方式。
佳方式。
Esa apertura y la sensación de indefensión ante el cambio crean una reacción natural de rechazo, desconfianza e, incluso, miedo en las personas y llevan a los intentos de definir y proteger su identidad mediante la exclusión y la separación.
这种开放,这种面对变化明显 束手无策,引起人们抵制、怀疑甚至恐惧
束手无策,引起人们抵制、怀疑甚至恐惧 自然反应,也导致人们试
自然反应,也导致人们试

 排斥和隔离来界定和保护自己
排斥和隔离来界定和保护自己 特性。
特性。
Sirva esa evocación de los horrores del holocausto como un recordatorio constante a la comunidad internacional de que ya no es posible permanecer indiferentes y pasivos ante el genocidio, la depuración étnica, lo crímenes de guerra y los crímenes de lesa humanidad.
我希望那次对大浩劫 纪念能够时刻提醒国际社会:面对种族灭绝、族裔清洗、战争罪和危害人类罪,我们再也不应该束手无策、消极被动。
纪念能够时刻提醒国际社会:面对种族灭绝、族裔清洗、战争罪和危害人类罪,我们再也不应该束手无策、消极被动。
Preocupa el hecho de que el Gobierno del Perú no tenga la capacidad para garantizar la seguridad de esta información y ya ha habido varios casos de piratería biológica en el Perú con respecto a los cuales el Gobierno ha hecho poco por atender.
令人关注 是秘鲁政府没有保证信息安全
是秘鲁政府没有保证信息安全 能力,已发生了几起生物侵权案件,而秘鲁政府对此束手无策。
能力,已发生了几起生物侵权案件,而秘鲁政府对此束手无策。
Por último, se necesita un mayor compromiso en el ámbito de la movilización de recursos y la cooperación, tanto Norte-Sur como Sur-Sur o triangular, con objeto de crear las sinergias necesarias para romper el círculo vicioso de la inacción y lograr una mayor equidad e incentivo que permitan a los países puedan superar finalmente los obstáculos que impiden su desarrollo sostenible.
 后,需要为调动资源与进行合作----无论是南南合作、南北合作还是三方合作----作出更大
后,需要为调动资源与进行合作----无论是南南合作、南北合作还是三方合作----作出更大 承诺,以便形成必要
承诺,以便形成必要 协同作用,打破束手无策
协同作用,打破束手无策 恶性循环,实现更大
恶性循环,实现更大 公正和给予奖励,使各国
公正和给予奖励,使各国 终都能克服阻碍其可持续发展
终都能克服阻碍其可持续发展 障碍。
障碍。
Ese aniversario no es un motivo de celebración, sino más bien una oportunidad para que el Comité reflexione sobre los muchos años de esfuerzo durante los cuales la comunidad internacional y las partes interesadas se han sentido impotentes ante los numerosos obstáculos que se han encontrado en el camino de la búsqueda de una solución negociada, amplia, imparcial y duradera a la cuestión de Palestina.
三十周年并非庆祝 理由,而是委员会对多年来
理由,而是委员会对多年来 努力进行反思
努力进行反思 机会。 这些年中,面对
机会。 这些年中,面对
 谈判全面、公正和持久解决巴勒斯坦问题
谈判全面、公正和持久解决巴勒斯坦问题 道路上
道路上 许多障碍,国际社会和有关各方均束手无策。
许多障碍,国际社会和有关各方均束手无策。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经 人工审核,其表达内容亦不代表本软件
人工审核,其表达内容亦不代表本软件 观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
tener las manos atadas; estar sin recursos; estar sin medios
La población estaba inerme ante la calamidad, y no debería haberlo estado.
人民在灾害面前束手
 ;他们本来不应当是这样的。
;他们本来不应当是这样的。
La mayoría de los gobiernos y sus administraciones públicas no están equipados para tratar con los desastres.
多数政府及其公共行政系统对于这种灾害和危机都束手
 。
。
En nuestro caso, esa experiencia resulta más preocupante por el hecho de que ha golpeado a nuestra sociedad con rapidez y magnitud inesperadas.
在我国,这一经历更加令人不安,因为我们的小型社会在这一突如其来、大规模的移民潮面前感到束手
 。
。
Incluso en los entornos en que el problema parece tan insoluble, los procesos de reconciliación son los que brindan la mejor esperanza de garantizar la seguridad de la población civil.
 使在这种似乎让人束手
使在这种似乎让人束手
 的环境中,和解进程仍不失为确保平民人口安全的
的环境中,和解进程仍不失为确保平民人口安全的 佳方式。
佳方式。
Esa apertura y la sensación de indefensión ante el cambio crean una reacción natural de rechazo, desconfianza e, incluso, miedo en las personas y llevan a los intentos de definir y proteger su identidad mediante la exclusión y la separación.
这种开放,这种面对变化明显的束手
 ,引起人们抵制、怀疑甚至恐惧的
,引起人们抵制、怀疑甚至恐惧的

 应,也导致人们试图通过排斥和隔离来界定和保护
应,也导致人们试图通过排斥和隔离来界定和保护 己的特性。
己的特性。
Sirva esa evocación de los horrores del holocausto como un recordatorio constante a la comunidad internacional de que ya no es posible permanecer indiferentes y pasivos ante el genocidio, la depuración étnica, lo crímenes de guerra y los crímenes de lesa humanidad.
我希望那次对大浩劫的纪念能够时刻提醒国际社会:面对种族灭绝、族裔清洗、战争罪和危害人类罪,我们再也不应该束手
 、消极被动。
、消极被动。
Preocupa el hecho de que el Gobierno del Perú no tenga la capacidad para garantizar la seguridad de esta información y ya ha habido varios casos de piratería biológica en el Perú con respecto a los cuales el Gobierno ha hecho poco por atender.
令人关注的是秘鲁政府没有保证信息安全的能力,已发生了几起生物侵权案件,而秘鲁政府对此束手
 。
。
Por último, se necesita un mayor compromiso en el ámbito de la movilización de recursos y la cooperación, tanto Norte-Sur como Sur-Sur o triangular, con objeto de crear las sinergias necesarias para romper el círculo vicioso de la inacción y lograr una mayor equidad e incentivo que permitan a los países puedan superar finalmente los obstáculos que impiden su desarrollo sostenible.
 后,需要为调动资源与进行合作----
后,需要为调动资源与进行合作---- 论是南南合作、南北合作还是三方合作----作出更大的承诺,以便形成必要的协同作用,打破束手
论是南南合作、南北合作还是三方合作----作出更大的承诺,以便形成必要的协同作用,打破束手
 的恶性循环,实现更大的公正和给予奖励,使各国
的恶性循环,实现更大的公正和给予奖励,使各国 终都能克服阻碍其可持续发展的障碍。
终都能克服阻碍其可持续发展的障碍。
Ese aniversario no es un motivo de celebración, sino más bien una oportunidad para que el Comité reflexione sobre los muchos años de esfuerzo durante los cuales la comunidad internacional y las partes interesadas se han sentido impotentes ante los numerosos obstáculos que se han encontrado en el camino de la búsqueda de una solución negociada, amplia, imparcial y duradera a la cuestión de Palestina.
三十周年并非庆祝的理由,而是委员会对多年来的努力进行 思的机会。 这些年中,面对通过谈判全面、公正和持久解决巴勒斯坦问题的道路上的许多障碍,国际社会和有关各方均束手
思的机会。 这些年中,面对通过谈判全面、公正和持久解决巴勒斯坦问题的道路上的许多障碍,国际社会和有关各方均束手
 。
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源 动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
tener las manos atadas; estar sin recursos; estar sin medios
La población estaba inerme ante la calamidad, y no debería haberlo estado.
人

 害面前束手无策;他们本来不应当
害面前束手无策;他们本来不应当 这样
这样 。
。
La mayoría de los gobiernos y sus administraciones públicas no están equipados para tratar con los desastres.
多数政府及其公共行政系统对于这种 害和危机都束手无策。
害和危机都束手无策。
En nuestro caso, esa experiencia resulta más preocupante por el hecho de que ha golpeado a nuestra sociedad con rapidez y magnitud inesperadas.
 我国,这一经历更加令人不安,因为我们
我国,这一经历更加令人不安,因为我们 小型社会
小型社会 这一突如其来、大规模
这一突如其来、大规模 移
移 潮面前感到束手无策。
潮面前感到束手无策。
Incluso en los entornos en que el problema parece tan insoluble, los procesos de reconciliación son los que brindan la mejor esperanza de garantizar la seguridad de la población civil.
即使 这种似乎让人束手无策
这种似乎让人束手无策 环境中,和解进程仍不失为确保平
环境中,和解进程仍不失为确保平 人口安全
人口安全
 佳方式。
佳方式。
Esa apertura y la sensación de indefensión ante el cambio crean una reacción natural de rechazo, desconfianza e, incluso, miedo en las personas y llevan a los intentos de definir y proteger su identidad mediante la exclusión y la separación.
这种开放,这种面对变化明显 束手无策,引起人们抵制、怀疑甚至恐惧
束手无策,引起人们抵制、怀疑甚至恐惧 自然反应,也导致人们试图通过排斥和隔离来界定和保护自己
自然反应,也导致人们试图通过排斥和隔离来界定和保护自己 特性。
特性。
Sirva esa evocación de los horrores del holocausto como un recordatorio constante a la comunidad internacional de que ya no es posible permanecer indiferentes y pasivos ante el genocidio, la depuración étnica, lo crímenes de guerra y los crímenes de lesa humanidad.
我希望那次对大浩劫 纪念能够时刻提醒国际社会:面对种族灭绝、族裔清洗、战争罪和危害人类罪,我们再也不应该束手无策、消极被动。
纪念能够时刻提醒国际社会:面对种族灭绝、族裔清洗、战争罪和危害人类罪,我们再也不应该束手无策、消极被动。
Preocupa el hecho de que el Gobierno del Perú no tenga la capacidad para garantizar la seguridad de esta información y ya ha habido varios casos de piratería biológica en el Perú con respecto a los cuales el Gobierno ha hecho poco por atender.
令人关注

 鲁政府没有保证信息安全
鲁政府没有保证信息安全 能力,已发生了几起生物侵权案件,而
能力,已发生了几起生物侵权案件,而 鲁政府对此束手无策。
鲁政府对此束手无策。
Por último, se necesita un mayor compromiso en el ámbito de la movilización de recursos y la cooperación, tanto Norte-Sur como Sur-Sur o triangular, con objeto de crear las sinergias necesarias para romper el círculo vicioso de la inacción y lograr una mayor equidad e incentivo que permitan a los países puedan superar finalmente los obstáculos que impiden su desarrollo sostenible.
 后,需要为调动资源与进行合作----无论
后,需要为调动资源与进行合作----无论 南南合作、南北合作还
南南合作、南北合作还 三方合作----作出更大
三方合作----作出更大 承诺,以便形成必要
承诺,以便形成必要 协同作用,打破束手无策
协同作用,打破束手无策 恶性循环,实现更大
恶性循环,实现更大 公正和给予奖励,使各国
公正和给予奖励,使各国 终都能克服阻碍其可持续发展
终都能克服阻碍其可持续发展 障碍。
障碍。
Ese aniversario no es un motivo de celebración, sino más bien una oportunidad para que el Comité reflexione sobre los muchos años de esfuerzo durante los cuales la comunidad internacional y las partes interesadas se han sentido impotentes ante los numerosos obstáculos que se han encontrado en el camino de la búsqueda de una solución negociada, amplia, imparcial y duradera a la cuestión de Palestina.
三十周年并非庆祝 理由,而
理由,而 委员会对多年来
委员会对多年来 努力进行反思
努力进行反思 机会。 这些年中,面对通过谈判全面、公正和持久解决巴勒斯坦问题
机会。 这些年中,面对通过谈判全面、公正和持久解决巴勒斯坦问题 道路上
道路上 许多障碍,国际社会和有关各方均束手无策。
许多障碍,国际社会和有关各方均束手无策。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件 观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
tener las manos atadas; estar sin recursos; estar sin medios
La población estaba inerme ante la calamidad, y no debería haberlo estado.
人民在灾害面前 手
手 策;他们本来不应当是这样的。
策;他们本来不应当是这样的。
La mayoría de los gobiernos y sus administraciones públicas no están equipados para tratar con los desastres.
多数政府及其公共行政系统对于这种灾害和危机都 手
手 策。
策。
En nuestro caso, esa experiencia resulta más preocupante por el hecho de que ha golpeado a nuestra sociedad con rapidez y magnitud inesperadas.
在我国,这一经历更加 人不安,因为我们的小型社会在这一突如其来、大规模的移民潮面前感到
人不安,因为我们的小型社会在这一突如其来、大规模的移民潮面前感到 手
手 策。
策。
Incluso en los entornos en que el problema parece tan insoluble, los procesos de reconciliación son los que brindan la mejor esperanza de garantizar la seguridad de la población civil.
即使在这种似乎让人 手
手 策的环境中,和解进程仍不失为确保平民人口安全的
策的环境中,和解进程仍不失为确保平民人口安全的 佳方式。
佳方式。
Esa apertura y la sensación de indefensión ante el cambio crean una reacción natural de rechazo, desconfianza e, incluso, miedo en las personas y llevan a los intentos de definir y proteger su identidad mediante la exclusión y la separación.
这种开放,这种面对变化明显的 手
手 策,引起人们抵制、怀疑甚至恐惧的自然反应,也导致人们试图通过排斥和隔离来界定和保护自己的特性。
策,引起人们抵制、怀疑甚至恐惧的自然反应,也导致人们试图通过排斥和隔离来界定和保护自己的特性。
Sirva esa evocación de los horrores del holocausto como un recordatorio constante a la comunidad internacional de que ya no es posible permanecer indiferentes y pasivos ante el genocidio, la depuración étnica, lo crímenes de guerra y los crímenes de lesa humanidad.
我希望那次对大浩劫的纪念能够时刻提醒国际社会:面对种族灭绝、族裔清洗、战争罪和危害人类罪,我们再也不应该 手
手 策、消极
策、消极
 。
。
Preocupa el hecho de que el Gobierno del Perú no tenga la capacidad para garantizar la seguridad de esta información y ya ha habido varios casos de piratería biológica en el Perú con respecto a los cuales el Gobierno ha hecho poco por atender.
 人关注的是秘鲁政府没有保证信息安全的能力,已发生了几起生物侵权案件,而秘鲁政府对此
人关注的是秘鲁政府没有保证信息安全的能力,已发生了几起生物侵权案件,而秘鲁政府对此 手
手 策。
策。
Por último, se necesita un mayor compromiso en el ámbito de la movilización de recursos y la cooperación, tanto Norte-Sur como Sur-Sur o triangular, con objeto de crear las sinergias necesarias para romper el círculo vicioso de la inacción y lograr una mayor equidad e incentivo que permitan a los países puedan superar finalmente los obstáculos que impiden su desarrollo sostenible.
 后,需要为调
后,需要为调 资源与进行合作----
资源与进行合作---- 论是南南合作、南北合作还是三方合作----作出更大的承诺,以便形成必要的协同作用,打破
论是南南合作、南北合作还是三方合作----作出更大的承诺,以便形成必要的协同作用,打破 手
手 策的恶性循环,实现更大的公正和给予奖励,使各国
策的恶性循环,实现更大的公正和给予奖励,使各国 终都能克服阻碍其可持续发展的障碍。
终都能克服阻碍其可持续发展的障碍。
Ese aniversario no es un motivo de celebración, sino más bien una oportunidad para que el Comité reflexione sobre los muchos años de esfuerzo durante los cuales la comunidad internacional y las partes interesadas se han sentido impotentes ante los numerosos obstáculos que se han encontrado en el camino de la búsqueda de una solución negociada, amplia, imparcial y duradera a la cuestión de Palestina.
三十周年并非庆祝的理由,而是委员会对多年来的努力进行反思的机会。 这些年中,面对通过谈判全面、公正和持久解决巴勒斯坦问题的道路上的许多障碍,国际社会和有关各方均 手
手 策。
策。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自 生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
tener las manos atadas; estar sin recursos; estar sin medios
La población estaba inerme ante la calamidad, y no debería haberlo estado.
人民 灾害面前束手无策;他们本来不应当是
灾害面前束手无策;他们本来不应当是 样的。
样的。
La mayoría de los gobiernos y sus administraciones públicas no están equipados para tratar con los desastres.
多数政府及其公共行政系统对于 种灾害
种灾害 危机都束手无策。
危机都束手无策。
En nuestro caso, esa experiencia resulta más preocupante por el hecho de que ha golpeado a nuestra sociedad con rapidez y magnitud inesperadas.
 我国,
我国,
 经历更加令人不安,因为我们的小型社会
经历更加令人不安,因为我们的小型社会

 突如其来、大规模的移民潮面前感到束手无策。
突如其来、大规模的移民潮面前感到束手无策。
Incluso en los entornos en que el problema parece tan insoluble, los procesos de reconciliación son los que brindan la mejor esperanza de garantizar la seguridad de la población civil.
即使
 种似乎让人束手无策的环境中,
种似乎让人束手无策的环境中, 解进程仍不失为确
解进程仍不失为确 平民人口安全的
平民人口安全的 佳方式。
佳方式。
Esa apertura y la sensación de indefensión ante el cambio crean una reacción natural de rechazo, desconfianza e, incluso, miedo en las personas y llevan a los intentos de definir y proteger su identidad mediante la exclusión y la separación.
 种开放,
种开放, 种面对变化明显的束手无策,引起人们抵制、怀疑甚至恐惧的自然反应,也导致人们试图通过排斥
种面对变化明显的束手无策,引起人们抵制、怀疑甚至恐惧的自然反应,也导致人们试图通过排斥 隔离来界
隔离来界

 护自己的特性。
护自己的特性。
Sirva esa evocación de los horrores del holocausto como un recordatorio constante a la comunidad internacional de que ya no es posible permanecer indiferentes y pasivos ante el genocidio, la depuración étnica, lo crímenes de guerra y los crímenes de lesa humanidad.
我希望那次对大浩劫的纪念能够时刻提醒国际社会:面对种族灭绝、族裔清洗、战争罪 危害人类罪,我们再也不应该束手无策、消极被动。
危害人类罪,我们再也不应该束手无策、消极被动。
Preocupa el hecho de que el Gobierno del Perú no tenga la capacidad para garantizar la seguridad de esta información y ya ha habido varios casos de piratería biológica en el Perú con respecto a los cuales el Gobierno ha hecho poco por atender.
令人关注的是秘鲁政府没有 证信息安全的能力,已发生了几起生物侵权案件,而秘鲁政府对此束手无策。
证信息安全的能力,已发生了几起生物侵权案件,而秘鲁政府对此束手无策。
Por último, se necesita un mayor compromiso en el ámbito de la movilización de recursos y la cooperación, tanto Norte-Sur como Sur-Sur o triangular, con objeto de crear las sinergias necesarias para romper el círculo vicioso de la inacción y lograr una mayor equidad e incentivo que permitan a los países puedan superar finalmente los obstáculos que impiden su desarrollo sostenible.
 后,需要为调动资源与进行合作----无论是南南合作、南北合作还是三方合作----作出更大的承诺,以便形成必要的协同作用,打破束手无策的恶性循环,实现更大的公正
后,需要为调动资源与进行合作----无论是南南合作、南北合作还是三方合作----作出更大的承诺,以便形成必要的协同作用,打破束手无策的恶性循环,实现更大的公正 给予奖励,使各国
给予奖励,使各国 终都能克服阻碍其可持续发展的障碍。
终都能克服阻碍其可持续发展的障碍。
Ese aniversario no es un motivo de celebración, sino más bien una oportunidad para que el Comité reflexione sobre los muchos años de esfuerzo durante los cuales la comunidad internacional y las partes interesadas se han sentido impotentes ante los numerosos obstáculos que se han encontrado en el camino de la búsqueda de una solución negociada, amplia, imparcial y duradera a la cuestión de Palestina.
三十周年并非庆祝的理由,而是委员会对多年来的努力进行反思的机会。  些年中,面对通过谈判全面、公正
些年中,面对通过谈判全面、公正 持久解决巴勒斯坦问题的道路上的许多障碍,国际社会
持久解决巴勒斯坦问题的道路上的许多障碍,国际社会 有关各方均束手无策。
有关各方均束手无策。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
tener las manos atadas; estar sin recursos; estar sin medios
La población estaba inerme ante la calamidad, y no debería haberlo estado.
人民在
 面前束手无策;他们本来不应当是这样的。
面前束手无策;他们本来不应当是这样的。
La mayoría de los gobiernos y sus administraciones públicas no están equipados para tratar con los desastres.
多数政府及其公共行政系统 于这
于这


 危机都束手无策。
危机都束手无策。
En nuestro caso, esa experiencia resulta más preocupante por el hecho de que ha golpeado a nuestra sociedad con rapidez y magnitud inesperadas.
在我国,这一经历更加令人不安,因为我们的小型社会在这一突如其来、大规模的移民潮面前感到束手无策。
Incluso en los entornos en que el problema parece tan insoluble, los procesos de reconciliación son los que brindan la mejor esperanza de garantizar la seguridad de la población civil.
即使在这 似乎让人束手无策的环境中,
似乎让人束手无策的环境中, 解进程仍不失为确保平民人口安全的
解进程仍不失为确保平民人口安全的 佳方式。
佳方式。
Esa apertura y la sensación de indefensión ante el cambio crean una reacción natural de rechazo, desconfianza e, incluso, miedo en las personas y llevan a los intentos de definir y proteger su identidad mediante la exclusión y la separación.
这 开放,这
开放,这 面
面 变化明显的束手无策,引起人们抵制、怀疑甚至恐惧的自然反应,也导致人们试图通过排斥
变化明显的束手无策,引起人们抵制、怀疑甚至恐惧的自然反应,也导致人们试图通过排斥 隔离来界定
隔离来界定 保护自己的特性。
保护自己的特性。
Sirva esa evocación de los horrores del holocausto como un recordatorio constante a la comunidad internacional de que ya no es posible permanecer indiferentes y pasivos ante el genocidio, la depuración étnica, lo crímenes de guerra y los crímenes de lesa humanidad.
我希望那次 大浩劫的纪念能够时刻提醒国际社会:面
大浩劫的纪念能够时刻提醒国际社会:面

 灭绝、
灭绝、 裔清洗、战争罪
裔清洗、战争罪 危
危 人类罪,我们再也不应该束手无策、消极被动。
人类罪,我们再也不应该束手无策、消极被动。
Preocupa el hecho de que el Gobierno del Perú no tenga la capacidad para garantizar la seguridad de esta información y ya ha habido varios casos de piratería biológica en el Perú con respecto a los cuales el Gobierno ha hecho poco por atender.
令人关注的是秘鲁政府没有保证信息安全的能力,已发生了几起生物侵权案件,而秘鲁政府 此束手无策。
此束手无策。
Por último, se necesita un mayor compromiso en el ámbito de la movilización de recursos y la cooperación, tanto Norte-Sur como Sur-Sur o triangular, con objeto de crear las sinergias necesarias para romper el círculo vicioso de la inacción y lograr una mayor equidad e incentivo que permitan a los países puedan superar finalmente los obstáculos que impiden su desarrollo sostenible.
 后,需要为调动资源与进行合作----无论是南南合作、南北合作还是三方合作----作出更大的承诺,以便形成必要的协同作用,打破束手无策的恶性循环,实现更大的公正
后,需要为调动资源与进行合作----无论是南南合作、南北合作还是三方合作----作出更大的承诺,以便形成必要的协同作用,打破束手无策的恶性循环,实现更大的公正 给予奖励,使各国
给予奖励,使各国 终都能克服阻碍其可持续发展的障碍。
终都能克服阻碍其可持续发展的障碍。
Ese aniversario no es un motivo de celebración, sino más bien una oportunidad para que el Comité reflexione sobre los muchos años de esfuerzo durante los cuales la comunidad internacional y las partes interesadas se han sentido impotentes ante los numerosos obstáculos que se han encontrado en el camino de la búsqueda de una solución negociada, amplia, imparcial y duradera a la cuestión de Palestina.
三十周年并非庆祝的理由,而是委员会 多年来的努力进行反思的机会。 这些年中,面
多年来的努力进行反思的机会。 这些年中,面 通过谈判全面、公正
通过谈判全面、公正 持久解决巴勒斯坦问题的道路上的许多障碍,国际社会
持久解决巴勒斯坦问题的道路上的许多障碍,国际社会 有关各方均束手无策。
有关各方均束手无策。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
tener las manos atadas; estar sin recursos; estar sin medios
La población estaba inerme ante la calamidad, y no debería haberlo estado.
人民在灾害面前束手
 ;他们本来不应当是这样的。
;他们本来不应当是这样的。
La mayoría de los gobiernos y sus administraciones públicas no están equipados para tratar con los desastres.
多数政府及其公共行政系统对于这种灾害和危机都束手
 。
。
En nuestro caso, esa experiencia resulta más preocupante por el hecho de que ha golpeado a nuestra sociedad con rapidez y magnitud inesperadas.
在我 ,这一经历更加令人不安,因为我们的小型社会在这一突如其来、大规模的移民潮面前感到束手
,这一经历更加令人不安,因为我们的小型社会在这一突如其来、大规模的移民潮面前感到束手
 。
。
Incluso en los entornos en que el problema parece tan insoluble, los procesos de reconciliación son los que brindan la mejor esperanza de garantizar la seguridad de la población civil.
即使在这种似乎让人束手
 的环境中,和解进程仍不失为确保平民人口安全的
的环境中,和解进程仍不失为确保平民人口安全的 佳方式。
佳方式。
Esa apertura y la sensación de indefensión ante el cambio crean una reacción natural de rechazo, desconfianza e, incluso, miedo en las personas y llevan a los intentos de definir y proteger su identidad mediante la exclusión y la separación.
这种开放,这种面对变化明显的束手
 ,引起人们抵制、怀疑甚至恐惧的自然反应,也导致人们试图通过排斥和隔离来界定和保护自己的特性。
,引起人们抵制、怀疑甚至恐惧的自然反应,也导致人们试图通过排斥和隔离来界定和保护自己的特性。
Sirva esa evocación de los horrores del holocausto como un recordatorio constante a la comunidad internacional de que ya no es posible permanecer indiferentes y pasivos ante el genocidio, la depuración étnica, lo crímenes de guerra y los crímenes de lesa humanidad.
我希望那次对大浩劫的纪念能够时刻

 际社会:面对种族灭绝、族裔清洗、战争罪和危害人类罪,我们再也不应该束手
际社会:面对种族灭绝、族裔清洗、战争罪和危害人类罪,我们再也不应该束手
 、消极被动。
、消极被动。
Preocupa el hecho de que el Gobierno del Perú no tenga la capacidad para garantizar la seguridad de esta información y ya ha habido varios casos de piratería biológica en el Perú con respecto a los cuales el Gobierno ha hecho poco por atender.
令人关注的是秘鲁政府没有保证信息安全的能力,已发生了几起生物侵权案件,而秘鲁政府对此束手
 。
。
Por último, se necesita un mayor compromiso en el ámbito de la movilización de recursos y la cooperación, tanto Norte-Sur como Sur-Sur o triangular, con objeto de crear las sinergias necesarias para romper el círculo vicioso de la inacción y lograr una mayor equidad e incentivo que permitan a los países puedan superar finalmente los obstáculos que impiden su desarrollo sostenible.
 后,需要为调动资源与进行合作----
后,需要为调动资源与进行合作---- 论是南南合作、南北合作还是三方合作----作出更大的承诺,以便形成必要的协同作用,打破束手
论是南南合作、南北合作还是三方合作----作出更大的承诺,以便形成必要的协同作用,打破束手
 的恶性循环,实现更大的公正和给予奖励,使各
的恶性循环,实现更大的公正和给予奖励,使各
 终都能克服阻碍其可持续发展的障碍。
终都能克服阻碍其可持续发展的障碍。
Ese aniversario no es un motivo de celebración, sino más bien una oportunidad para que el Comité reflexione sobre los muchos años de esfuerzo durante los cuales la comunidad internacional y las partes interesadas se han sentido impotentes ante los numerosos obstáculos que se han encontrado en el camino de la búsqueda de una solución negociada, amplia, imparcial y duradera a la cuestión de Palestina.
三十周年并非庆祝的理由,而是委员会对多年来的努力进行反思的机会。 这些年中,面对通过谈判全面、公正和持久解决巴勒斯坦问题的道路上的许多障碍, 际社会和有关各方均束手
际社会和有关各方均束手
 。
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
tener las manos atadas; estar sin recursos; estar sin medios
La población estaba inerme ante la calamidad, y no debería haberlo estado.
人民在灾害面前束手无策;他们本来不应当是 样的。
样的。
La mayoría de los gobiernos y sus administraciones públicas no están equipados para tratar con los desastres.
多数政府及其公共行政系统对于 种灾害和危机都束手无策。
种灾害和危机都束手无策。
En nuestro caso, esa experiencia resulta más preocupante por el hecho de que ha golpeado a nuestra sociedad con rapidez y magnitud inesperadas.
在
 ,
, 一经历更加令人不安,因为
一经历更加令人不安,因为 们的小型社会在
们的小型社会在 一突如其来、大规模的移民潮面前感到束手无策。
一突如其来、大规模的移民潮面前感到束手无策。
Incluso en los entornos en que el problema parece tan insoluble, los procesos de reconciliación son los que brindan la mejor esperanza de garantizar la seguridad de la población civil.
即使在 种似乎让人束手无策的环境中,和解进程仍不失为确保平民人口安全的
种似乎让人束手无策的环境中,和解进程仍不失为确保平民人口安全的 佳方式。
佳方式。
Esa apertura y la sensación de indefensión ante el cambio crean una reacción natural de rechazo, desconfianza e, incluso, miedo en las personas y llevan a los intentos de definir y proteger su identidad mediante la exclusión y la separación.
 种开放,
种开放, 种面对变化明显的束手无策,引起人们抵制、怀疑甚至恐惧的自然反应,也导致人们试图通过排斥和隔离来界定和保护自己的特性。
种面对变化明显的束手无策,引起人们抵制、怀疑甚至恐惧的自然反应,也导致人们试图通过排斥和隔离来界定和保护自己的特性。
Sirva esa evocación de los horrores del holocausto como un recordatorio constante a la comunidad internacional de que ya no es posible permanecer indiferentes y pasivos ante el genocidio, la depuración étnica, lo crímenes de guerra y los crímenes de lesa humanidad.
 希望那次对大浩劫的纪念
希望那次对大浩劫的纪念

 刻提醒
刻提醒 际社会:面对种族灭绝、族裔清洗、战争罪和危害人类罪,
际社会:面对种族灭绝、族裔清洗、战争罪和危害人类罪, 们再也不应该束手无策、消极被动。
们再也不应该束手无策、消极被动。
Preocupa el hecho de que el Gobierno del Perú no tenga la capacidad para garantizar la seguridad de esta información y ya ha habido varios casos de piratería biológica en el Perú con respecto a los cuales el Gobierno ha hecho poco por atender.
令人关注的是秘鲁政府没有保证信息安全的 力,已发生了几起生物侵权案件,而秘鲁政府对此束手无策。
力,已发生了几起生物侵权案件,而秘鲁政府对此束手无策。
Por último, se necesita un mayor compromiso en el ámbito de la movilización de recursos y la cooperación, tanto Norte-Sur como Sur-Sur o triangular, con objeto de crear las sinergias necesarias para romper el círculo vicioso de la inacción y lograr una mayor equidad e incentivo que permitan a los países puedan superar finalmente los obstáculos que impiden su desarrollo sostenible.
 后,需要为调动资源与进行合作----无论是南南合作、南北合作还是三方合作----作出更大的承诺,以便形成必要的协同作用,打破束手无策的恶性循环,实现更大的公正和给予奖励,使各
后,需要为调动资源与进行合作----无论是南南合作、南北合作还是三方合作----作出更大的承诺,以便形成必要的协同作用,打破束手无策的恶性循环,实现更大的公正和给予奖励,使各
 终都
终都 克服阻碍其可持续发展的障碍。
克服阻碍其可持续发展的障碍。
Ese aniversario no es un motivo de celebración, sino más bien una oportunidad para que el Comité reflexione sobre los muchos años de esfuerzo durante los cuales la comunidad internacional y las partes interesadas se han sentido impotentes ante los numerosos obstáculos que se han encontrado en el camino de la búsqueda de una solución negociada, amplia, imparcial y duradera a la cuestión de Palestina.
三十周年并非庆祝的理由,而是委员会对多年来的努力进行反思的机会。  些年中,面对通过谈判全面、公正和持久解决巴勒斯坦问题的道路上的许多障碍,
些年中,面对通过谈判全面、公正和持久解决巴勒斯坦问题的道路上的许多障碍, 际社会和有关各方均束手无策。
际社会和有关各方均束手无策。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向 们指正。
们指正。