El tribalismo es un instinto humano básico.
部落文化是人的基本本能。
instinto
www.frhelper.com 版 权 所 有El tribalismo es un instinto humano básico.
部落文化是人的基本本能。
Podemos sentir cierto alivio ante el hecho de que en esos momentos de necesidad las naciones instintivamente ofrecen su ayuda a las demás.
我们可以略感宽慰的是,在这种困难时刻,各国本能地伸出援助之手。
La pobreza, el hambre, las enfermedades y sus males concomitantes son problemas que requieren medidas mancomunadas —no solamente debido al instinto de solidaridad humana, sino también porque son fundamentales para lograr los objetivos generales de las Naciones Unidas.
、饥饿、疾病以及与其相随的各种疾病是需要通过
取协调行动解决的状况——
取协调行动并不仅仅出于人类博爱本能,而且是因为这是实现联合国总目标的关键。
La fase de consolidación del papel de las Naciones Unidas en Timor-Leste, que se inició el año pasado, exige un equilibrio delicado entre una evaluación profunda de lo que se necesita sobre el terreno y una instintiva cautela en el sentido de no retirarse con precipitación.
从去年开始,联合国在东帝汶的作进入
固阶段,这就要求一方面积极评估当地需求,另一方面则本能地要求不得突然撤出,这两者必须保持微妙平衡。
A fin de garantizar que las colecciones cada vez más numerosas de material impreso estén protegidas y bien conservadas para las generaciones futuras, será necesario obtener sistemas modernos, compactos y con control climático, para el almacenamiento y la recuperación, en zonas de estanterías renovadas, sin la amenaza de inundaciones e incendios.
为了保证日积月累的这种硬拷贝材料藏本能安全良好地保留给子孙后代,需要在翻新过的书现代化的、控制气候的密集层架存取系统,没有水火危险。
Aunque se nos ha asegurado que cualquier enfoque estrecho y centrado solamente en uno de esos retos en particular o cualquier intento de priorizar uno solo de esos retos sería contraproducente, la realidad del mundo en que vivimos —de las regiones que habitamos y que llamamos patrias— hace intrínsecamente inevitable que los Estados y los grupos de Estados sigan considerando las recomendaciones del informe del Secretario General —o de cualquier otro informe en ese sentido— en términos de su efecto inmediato, positivo o negativo, en ellos.
虽然我们被告知,狭隘地专注任何一项挑战或对三项挑战做优先秩序安排的任何企图都将适得其反,但是,鉴于我们所生活的世界——我们居住和称作家园的地区——的现实情形,各国和国家集团将继续本能地和不可避免地主要从这些建议对各国和国家集团将产生的正面或负面直接影响的角度看待秘书长报告——或者说任何报告——的各项建议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
instinto
www.frhelper.com 版 权 所 有El tribalismo es un instinto humano básico.
部落文化人的基本本能。
Podemos sentir cierto alivio ante el hecho de que en esos momentos de necesidad las naciones instintivamente ofrecen su ayuda a las demás.
我们可以略感宽慰的,在这种困难时刻,各国本能地伸出援助之手。
La pobreza, el hambre, las enfermedades y sus males concomitantes son problemas que requieren medidas mancomunadas —no solamente debido al instinto de solidaridad humana, sino también porque son fundamentales para lograr los objetivos generales de las Naciones Unidas.
贫穷、饥饿、疾病以及与其相随的各种疾病需要通过采取协调行动解决的状况——采取协调行动并不仅仅出于人类博爱本能,而且
这
实现联合国总目标的关键。
La fase de consolidación del papel de las Naciones Unidas en Timor-Leste, que se inició el año pasado, exige un equilibrio delicado entre una evaluación profunda de lo que se necesita sobre el terreno y una instintiva cautela en el sentido de no retirarse con precipitación.
从去年开始,联合国在东帝汶的作用进入固阶段,这就要求一方面积极评估当地需求,另一方面则本能地要求不得
出,这两者必须保持微妙平衡。
A fin de garantizar que las colecciones cada vez más numerosas de material impreso estén protegidas y bien conservadas para las generaciones futuras, será necesario obtener sistemas modernos, compactos y con control climático, para el almacenamiento y la recuperación, en zonas de estanterías renovadas, sin la amenaza de inundaciones e incendios.
了保证日积月累的这种硬拷贝材料藏本能安全良好地保留给子孙后代,需要在翻新过的书库采用现代化的、控制气候的密集层架存取系统,没有水火危险。
Aunque se nos ha asegurado que cualquier enfoque estrecho y centrado solamente en uno de esos retos en particular o cualquier intento de priorizar uno solo de esos retos sería contraproducente, la realidad del mundo en que vivimos —de las regiones que habitamos y que llamamos patrias— hace intrínsecamente inevitable que los Estados y los grupos de Estados sigan considerando las recomendaciones del informe del Secretario General —o de cualquier otro informe en ese sentido— en términos de su efecto inmediato, positivo o negativo, en ellos.
虽我们被告知,狭隘地专注任何一项挑战或对三项挑战做优先秩序安排的任何企图都将适得其反,但
,鉴于我们所生活的世界——我们居住和称作家园的地区——的现实情形,各国和国家集团将继续本能地和不可避免地主要从这些建议对各国和国家集团将产生的正面或负面直接影响的角度看待秘书长报告——或者说任何报告——的各项建议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
instinto
www.frhelper.com 版 权 所 有El tribalismo es un instinto humano básico.
部落文化是人的基本本能。
Podemos sentir cierto alivio ante el hecho de que en esos momentos de necesidad las naciones instintivamente ofrecen su ayuda a las demás.
我们可以略感宽慰的是,这种困难时刻,各国本能地伸出援助之手。
La pobreza, el hambre, las enfermedades y sus males concomitantes son problemas que requieren medidas mancomunadas —no solamente debido al instinto de solidaridad humana, sino también porque son fundamentales para lograr los objetivos generales de las Naciones Unidas.
贫穷、饥饿、疾病以及与其相随的各种疾病是需要通过采取协调行动解决的状况——采取协调行动并不仅仅出于人类博爱本能,而且是因为这是实现联合国总目标的关键。
La fase de consolidación del papel de las Naciones Unidas en Timor-Leste, que se inició el año pasado, exige un equilibrio delicado entre una evaluación profunda de lo que se necesita sobre el terreno y una instintiva cautela en el sentido de no retirarse con precipitación.
从去年开始,联合国汶的作用进入
固阶段,这就要
面积极评估当地需
,另
面则本能地要
不得突然撤出,这两者必须保持微妙平衡。
A fin de garantizar que las colecciones cada vez más numerosas de material impreso estén protegidas y bien conservadas para las generaciones futuras, será necesario obtener sistemas modernos, compactos y con control climático, para el almacenamiento y la recuperación, en zonas de estanterías renovadas, sin la amenaza de inundaciones e incendios.
为了保证日积月累的这种硬拷贝材料藏本能安全良好地保留给子孙后代,需要翻新过的书库采用现代化的、控制气候的密集层架存取系统,没有水火危险。
Aunque se nos ha asegurado que cualquier enfoque estrecho y centrado solamente en uno de esos retos en particular o cualquier intento de priorizar uno solo de esos retos sería contraproducente, la realidad del mundo en que vivimos —de las regiones que habitamos y que llamamos patrias— hace intrínsecamente inevitable que los Estados y los grupos de Estados sigan considerando las recomendaciones del informe del Secretario General —o de cualquier otro informe en ese sentido— en términos de su efecto inmediato, positivo o negativo, en ellos.
虽然我们被告知,狭隘地专注任何项挑战或对三项挑战做优先秩序安排的任何企图都将适得其反,但是,鉴于我们所生活的世界——我们居住和称作家园的地区——的现实情形,各国和国家集团将继续本能地和不可避免地主要从这些建议对各国和国家集团将产生的正面或负面直接影响的角度看待秘书长报告——或者说任何报告——的各项建议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
instinto
www.frhelper.com 版 权 所 有El tribalismo es un instinto humano básico.
部落文化人的基本本能。
Podemos sentir cierto alivio ante el hecho de que en esos momentos de necesidad las naciones instintivamente ofrecen su ayuda a las demás.
我们可以略感宽慰的,在
种困难时刻,各国本能地伸出援助之手。
La pobreza, el hambre, las enfermedades y sus males concomitantes son problemas que requieren medidas mancomunadas —no solamente debido al instinto de solidaridad humana, sino también porque son fundamentales para lograr los objetivos generales de las Naciones Unidas.
贫穷、饥饿、疾病以及与其相随的各种疾病需要通过采取协调行动解决的状况——采取协调行动并
仅仅出于人类博爱本能,而且
因为
现联合国总目标的关键。
La fase de consolidación del papel de las Naciones Unidas en Timor-Leste, que se inició el año pasado, exige un equilibrio delicado entre una evaluación profunda de lo que se necesita sobre el terreno y una instintiva cautela en el sentido de no retirarse con precipitación.
从去年开始,联合国在东帝汶的作用进入固阶段,
就要
一方面积极评估当地需
,另一方面则本能地要
突然撤出,
两者必须保持微妙平衡。
A fin de garantizar que las colecciones cada vez más numerosas de material impreso estén protegidas y bien conservadas para las generaciones futuras, será necesario obtener sistemas modernos, compactos y con control climático, para el almacenamiento y la recuperación, en zonas de estanterías renovadas, sin la amenaza de inundaciones e incendios.
为了保证日积月累的种硬拷贝材料藏本能安全良好地保留给子孙后代,需要在翻新过的书库采用现代化的、控制气候的密集层架存取系统,没有水火危险。
Aunque se nos ha asegurado que cualquier enfoque estrecho y centrado solamente en uno de esos retos en particular o cualquier intento de priorizar uno solo de esos retos sería contraproducente, la realidad del mundo en que vivimos —de las regiones que habitamos y que llamamos patrias— hace intrínsecamente inevitable que los Estados y los grupos de Estados sigan considerando las recomendaciones del informe del Secretario General —o de cualquier otro informe en ese sentido— en términos de su efecto inmediato, positivo o negativo, en ellos.
虽然我们被告知,狭隘地专注任何一项挑战或对三项挑战做优先秩序安排的任何企图都将适其反,但
,鉴于我们所生活的世界——我们居住和称作家园的地区——的现
情形,各国和国家集团将继续本能地和
可避免地主要从
些建议对各国和国家集团将产生的正面或负面直接影响的角度看待秘书长报告——或者说任何报告——的各项建议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
instinto
www.frhelper.com 版 权 所 有El tribalismo es un instinto humano básico.
部落文化是人的基。
Podemos sentir cierto alivio ante el hecho de que en esos momentos de necesidad las naciones instintivamente ofrecen su ayuda a las demás.
我们可以略感宽慰的是,在这种困难时刻,各国地伸出援助之手。
La pobreza, el hambre, las enfermedades y sus males concomitantes son problemas que requieren medidas mancomunadas —no solamente debido al instinto de solidaridad humana, sino también porque son fundamentales para lograr los objetivos generales de las Naciones Unidas.
贫穷、饥饿、疾病以及与其相随的各种疾病是需要通协调行动解决的状况——
协调行动并不仅仅出于人类博爱
,而且是因为这是实现联合国总目标的关键。
La fase de consolidación del papel de las Naciones Unidas en Timor-Leste, que se inició el año pasado, exige un equilibrio delicado entre una evaluación profunda de lo que se necesita sobre el terreno y una instintiva cautela en el sentido de no retirarse con precipitación.
从去年开始,联合国在东帝汶的作用进入固阶段,这就要求一方面积极评估当地需求,另一方面则
地要求不得突然撤出,这两者必须保持微妙平衡。
A fin de garantizar que las colecciones cada vez más numerosas de material impreso estén protegidas y bien conservadas para las generaciones futuras, será necesario obtener sistemas modernos, compactos y con control climático, para el almacenamiento y la recuperación, en zonas de estanterías renovadas, sin la amenaza de inundaciones e incendios.
为了保证日积月累的这种硬拷贝材料藏全良好地保留给子孙后代,需要在翻新
的书库
用现代化的、控制气候的密集层架存
系统,没有水火危险。
Aunque se nos ha asegurado que cualquier enfoque estrecho y centrado solamente en uno de esos retos en particular o cualquier intento de priorizar uno solo de esos retos sería contraproducente, la realidad del mundo en que vivimos —de las regiones que habitamos y que llamamos patrias— hace intrínsecamente inevitable que los Estados y los grupos de Estados sigan considerando las recomendaciones del informe del Secretario General —o de cualquier otro informe en ese sentido— en términos de su efecto inmediato, positivo o negativo, en ellos.
虽然我们被告知,狭隘地专注任何一项挑战或对三项挑战做优先秩序排的任何企图都将适得其反,但是,鉴于我们所生活的世界——我们居住和称作家园的地区——的现实情形,各国和国家集团将继续
地和不可避免地主要从这些建议对各国和国家集团将产生的正面或负面直接影响的角度看待秘书长报告——或者说任何报告——的各项建议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表
软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
instinto
www.frhelper.com 版 权 所 有El tribalismo es un instinto humano básico.
部落文化是人的基本本能。
Podemos sentir cierto alivio ante el hecho de que en esos momentos de necesidad las naciones instintivamente ofrecen su ayuda a las demás.
我们可以略感宽慰的是,在这种困难时刻,各国本能地伸出援助之手。
La pobreza, el hambre, las enfermedades y sus males concomitantes son problemas que requieren medidas mancomunadas —no solamente debido al instinto de solidaridad humana, sino también porque son fundamentales para lograr los objetivos generales de las Naciones Unidas.
贫穷、饥饿、疾病以及与其相随的各种疾病是需要通过采取协调行动解决的状况——采取协调行动并不仅仅出于人类博爱本能,而且是因为这是实现联合国总目标的关键。
La fase de consolidación del papel de las Naciones Unidas en Timor-Leste, que se inició el año pasado, exige un equilibrio delicado entre una evaluación profunda de lo que se necesita sobre el terreno y una instintiva cautela en el sentido de no retirarse con precipitación.
从去年开始,联合国在东帝汶的作用进入固阶段,这就要求一方面积极评估当地需求,另一方面则本能地要求不得突然撤出,这两者必须保持微妙平衡。
A fin de garantizar que las colecciones cada vez más numerosas de material impreso estén protegidas y bien conservadas para las generaciones futuras, será necesario obtener sistemas modernos, compactos y con control climático, para el almacenamiento y la recuperación, en zonas de estanterías renovadas, sin la amenaza de inundaciones e incendios.
为了保证日积月累的这种硬拷贝材料藏本能安全良好地保留给子孙后代,需要在翻新过的书库采用现代化的、控制气候的密集层架存取系统,没有水火危险。
Aunque se nos ha asegurado que cualquier enfoque estrecho y centrado solamente en uno de esos retos en particular o cualquier intento de priorizar uno solo de esos retos sería contraproducente, la realidad del mundo en que vivimos —de las regiones que habitamos y que llamamos patrias— hace intrínsecamente inevitable que los Estados y los grupos de Estados sigan considerando las recomendaciones del informe del Secretario General —o de cualquier otro informe en ese sentido— en términos de su efecto inmediato, positivo o negativo, en ellos.
虽然我们被告知,狭隘地专注任何一项挑或对三项挑
先秩序安排的任何企图都将适得其反,但是,鉴于我们所生活的世界——我们居住和称作家园的地区——的现实情形,各国和国家集团将继续本能地和不可避免地主要从这些建议对各国和国家集团将产生的正面或负面直接影响的角度看待秘书长报告——或者说任何报告——的各项建议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
instinto
www.frhelper.com 版 权 所 有El tribalismo es un instinto humano básico.
部落文化是人基本本能。
Podemos sentir cierto alivio ante el hecho de que en esos momentos de necesidad las naciones instintivamente ofrecen su ayuda a las demás.
我们可以略感宽慰是,在这
困难时刻,
国本能地伸出援助之手。
La pobreza, el hambre, las enfermedades y sus males concomitantes son problemas que requieren medidas mancomunadas —no solamente debido al instinto de solidaridad humana, sino también porque son fundamentales para lograr los objetivos generales de las Naciones Unidas.
贫穷、饥饿、疾病以及与其相随疾病是需要通过采取协调行动解决
状况——采取协调行动并不仅仅出于人类博爱本能,而且是因为这是实现联合国总目标
关键。
La fase de consolidación del papel de las Naciones Unidas en Timor-Leste, que se inició el año pasado, exige un equilibrio delicado entre una evaluación profunda de lo que se necesita sobre el terreno y una instintiva cautela en el sentido de no retirarse con precipitación.
从去年开始,联合国在东帝汶作用进入
固阶段,这就要求一方面积极评估当地需求,另一方面则本能地要求不得突然撤出,这两者必须保持微妙平衡。
A fin de garantizar que las colecciones cada vez más numerosas de material impreso estén protegidas y bien conservadas para las generaciones futuras, será necesario obtener sistemas modernos, compactos y con control climático, para el almacenamiento y la recuperación, en zonas de estanterías renovadas, sin la amenaza de inundaciones e incendios.
为了保证日积月累这
硬拷贝材料藏本能安全良好地保留
后代,需要在翻新过
书库采用现代化
、控制气候
密集层架存取系统,没有水火危险。
Aunque se nos ha asegurado que cualquier enfoque estrecho y centrado solamente en uno de esos retos en particular o cualquier intento de priorizar uno solo de esos retos sería contraproducente, la realidad del mundo en que vivimos —de las regiones que habitamos y que llamamos patrias— hace intrínsecamente inevitable que los Estados y los grupos de Estados sigan considerando las recomendaciones del informe del Secretario General —o de cualquier otro informe en ese sentido— en términos de su efecto inmediato, positivo o negativo, en ellos.
虽然我们被告知,狭隘地专注任何一项挑战或对三项挑战做优先秩序安排任何企图都将适得其反,但是,鉴于我们所生活
世界——我们居住和称作家园
地区——
现实情形,
国和国家集团将继续本能地和不可避免地主要从这些建议对
国和国家集团将产生
正面或负面直接影响
角度看待秘书长报告——或者说任何报告——
项建议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
instinto
www.frhelper.com 版 权 所 有El tribalismo es un instinto humano básico.
部落文化是人的基本本能。
Podemos sentir cierto alivio ante el hecho de que en esos momentos de necesidad las naciones instintivamente ofrecen su ayuda a las demás.
我们可以略感宽慰的是,在这种困难时刻,各国本能地伸出援助之手。
La pobreza, el hambre, las enfermedades y sus males concomitantes son problemas que requieren medidas mancomunadas —no solamente debido al instinto de solidaridad humana, sino también porque son fundamentales para lograr los objetivos generales de las Naciones Unidas.
贫穷、饥饿、疾病以及与其相随的各种疾病是需要通过采取协调行动解决的状况——采取协调行动并不仅仅出于人类博爱本能,而且是因为这是实现国总目标的关键。
La fase de consolidación del papel de las Naciones Unidas en Timor-Leste, que se inició el año pasado, exige un equilibrio delicado entre una evaluación profunda de lo que se necesita sobre el terreno y una instintiva cautela en el sentido de no retirarse con precipitación.
从去年开,
国在东帝汶的作用进入
固阶段,这就要求一方面
估当地需求,另一方面则本能地要求不得突然撤出,这两者必须保持微妙平衡。
A fin de garantizar que las colecciones cada vez más numerosas de material impreso estén protegidas y bien conservadas para las generaciones futuras, será necesario obtener sistemas modernos, compactos y con control climático, para el almacenamiento y la recuperación, en zonas de estanterías renovadas, sin la amenaza de inundaciones e incendios.
为了保证日月累的这种硬拷贝材料藏本能安全良好地保留给子孙后代,需要在翻新过的书库采用现代化的、控制气候的密集层架存取系统,没有水火危险。
Aunque se nos ha asegurado que cualquier enfoque estrecho y centrado solamente en uno de esos retos en particular o cualquier intento de priorizar uno solo de esos retos sería contraproducente, la realidad del mundo en que vivimos —de las regiones que habitamos y que llamamos patrias— hace intrínsecamente inevitable que los Estados y los grupos de Estados sigan considerando las recomendaciones del informe del Secretario General —o de cualquier otro informe en ese sentido— en términos de su efecto inmediato, positivo o negativo, en ellos.
虽然我们被告知,狭隘地专注任何一项挑战或对三项挑战做优先秩序安排的任何企图都将适得其反,但是,鉴于我们所生活的世界——我们居住和称作家园的地区——的现实情形,各国和国家集团将继续本能地和不可避免地主要从这些建议对各国和国家集团将产生的正面或负面直接影响的角度看待秘书长报告——或者说任何报告——的各项建议。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
instinto
www.frhelper.com 版 权 所 有El tribalismo es un instinto humano básico.
部落文化人的基本本能。
Podemos sentir cierto alivio ante el hecho de que en esos momentos de necesidad las naciones instintivamente ofrecen su ayuda a las demás.
我们可以略感宽慰的,
种困难时刻,各国本能地伸出援助之手。
La pobreza, el hambre, las enfermedades y sus males concomitantes son problemas que requieren medidas mancomunadas —no solamente debido al instinto de solidaridad humana, sino también porque son fundamentales para lograr los objetivos generales de las Naciones Unidas.
贫穷、饥饿、疾病以及与其相随的各种疾病需要通过采取协调行动解决的状况——采取协调行动并不仅仅出于人类博爱本能,而且
因为
实现联合国总目标的关键。
La fase de consolidación del papel de las Naciones Unidas en Timor-Leste, que se inició el año pasado, exige un equilibrio delicado entre una evaluación profunda de lo que se necesita sobre el terreno y una instintiva cautela en el sentido de no retirarse con precipitación.
从去年开始,联合国东帝汶的作用进入
固阶段,
就要求一方面积极评估当地需求,另一方面则本能地要求不得突然撤出,
两者必须保持微妙平衡。
A fin de garantizar que las colecciones cada vez más numerosas de material impreso estén protegidas y bien conservadas para las generaciones futuras, será necesario obtener sistemas modernos, compactos y con control climático, para el almacenamiento y la recuperación, en zonas de estanterías renovadas, sin la amenaza de inundaciones e incendios.
为了保证日积月累的种硬拷贝材料藏本能安全良好地保留给子孙后代,需要
翻新过的书库采用现代化的、控制气候的密集层架存取
,
有水火危险。
Aunque se nos ha asegurado que cualquier enfoque estrecho y centrado solamente en uno de esos retos en particular o cualquier intento de priorizar uno solo de esos retos sería contraproducente, la realidad del mundo en que vivimos —de las regiones que habitamos y que llamamos patrias— hace intrínsecamente inevitable que los Estados y los grupos de Estados sigan considerando las recomendaciones del informe del Secretario General —o de cualquier otro informe en ese sentido— en términos de su efecto inmediato, positivo o negativo, en ellos.
虽然我们被告知,狭隘地专注任何一项挑战或对三项挑战做优先秩序安排的任何企图都将适得其反,但,鉴于我们所生活的世界——我们居住和称作家园的地区——的现实情形,各国和国家集团将继续本能地和不可避免地主要从
些建议对各国和国家集团将产生的正面或负面直接影响的角度看待秘书长报告——或者说任何报告——的各项建议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。