El número de parientes uterinos carece de importancia.
母系亲属的人数要。
sin importancia
El número de parientes uterinos carece de importancia.
母系亲属的人数要。
No me hables de cosas indiferentes.
你别跟我讲那些要的事情.
Este asunto tiene una importancia nula.
此事要。
No ser una cosa grano de anís
并非要。
Los jóvenes desempleados que piensan que no tienen ningún interés creado en la sociedad son candidatos para el reclutamiento terrorista.
认为自己在社会上要的失业的年轻人恰恰成为恐怖分子招募的对象。
El Tribunal concluyó que la imposibilidad de acceder a las noticias de última hora, o a las previsiones meteorológicas, difícilmente podía juzgarse de poca importancia.
法庭认为,法收看最新的新闻节目——或天气预报几乎不能说是
要。
El Ministro de Relaciones Exteriores de la Argentina declaró más de una vez que las opiniones del pueblo de las Islas Falkland eran “irrelevantes”.
阿根廷外交部长不止一次声称,兰群岛居民的观点是“
要的”,这种说法是对特别委员会支持包
兰群岛在内的非自治领土人民权利和意向的基本目标的挑衅。
Cuando se haya recurrido a cualquiera de los medios enunciados en esa definición, no se tendrá en cuenta el consentimiento dado por la víctima a toda explotación intencional.
只要使了本定义中描述的任何一种手段,受害者对蓄意剥削表示的同意都是
要的。
En respuesta a la pregunta de por qué no lo había dicho antes, supuestamente respondió: "Ya no importa lo que diga, de todas formas recibiré el mismo trato".
在被问到为什么以前没有提到这一点时,据称申诉人回答说,“现在论我说什么都已经
要,结果都是一样的”。
El autor reconoce "ciertas incongruencias de poca importancia" pero aduce que "carecen de importancia sustantiva" y que fue inducido a error por otra persona que le aconsejó que no lo contara todo.
申诉人承认,“在某些次要细节上有前后矛盾之处”,但辩称,这些细节“要”,而且他是误信了别人让他不要透露所有细节的劝说。
Así pues, es vergonzoso que la Conferencia de Desarme no decidiera un programa de trabajo, ya que se desperdició un tiempo precioso en cuestiones no problemáticas de forma en lugar de abordar cuestiones de peso.
所以,裁军谈判会议由于将时间浪费在了要的形式问题上,而没有去解决实质性的问题,因而未能议定一项工作方案,令人遗憾。
En relación con la cuestión de la impunidad, planteada por el representante del Canadá, el orador dice que la comunidad internacional no debe dar la impresión de que es indiferente a los graves delitos cometidos en Burundi.
对加拿大代表提出的有罪不罚的问题,国际社会不要认为布隆迪犯罪的严重程度要。
Si se admite que una firma tiene efecto jurídico siempre que se demuestre el vínculo entre el documento, la firma y el presunto firmante, deja de plantearse la cuestión de saber si el método de firma es suficientemente fiable.
如果承认签名的法律效力取决于文书、签名和名义签名人之间业已验证的联系,则签名方法究竟是否具有适当的可靠性就要了。
Afirma que la desestimación de la apelación del autor por razones de procedimiento no viene al caso "porque no altera el hecho decisivo de que las autoridades griegas tenían conocimiento del incidente en cuestión y sin embargo no proporcionaron reparación".
他极力声称,以程序的理由驳回提交人的上诉要,“因为这并没有改变一个
键事实:希腊当局了解争议中的事件,但依然未能提供补救办法”。
En el sistema actual, el aspecto político de una objeción, a saber, la opinión expresada por el Estado que la formula acerca de la conveniencia de la reserva, tiene un papel fundamental, y los efectos jurídicos de esa objeción son cada vez más secundarios.
在目前的体制下,反对所涉政治层面,即反对国对保留的可取性表达的意见,发挥着重要作,而反对的法律效力却变得越来越
要。
En virtud del apartado b) del artículo 3 del Protocolo, el consentimiento dado por la víctima de la trata de personas a toda forma de explotación intencional no se tendrá en cuenta cuando se haya recurrido a cualquiera de los medios enunciados en la definición de la trata de personas.
根据议定书第3条(b)项,凡使贩运人口定义中所述的手段,贩运人口被害人是否同意所称的剥削则
要。
Reconocen que la decisión anterior del Comité Ejecutivo de la Ciudad de Minsk, en la que se había basado la decisión de aprobar su domicilio legal, no era aplicable al registro de las entidades religiosas, pero sostienen que ello no viene sencillamente al caso y que los locales sólo tienen que cumplir las disposiciones pertinentes del Código de la Vivienda y las cumplen.
他们承认,当时批准其法定地址的依据是明斯市执行委员会先前的一项决定,而该决定不适
于宗教团体的登记事宜;但争辩说,这一点实际上是
要的,会所只要符合《住房法》的有
规定即可,这一点的确做到了。
Salvo las restricciones que puedan imponerse en virtud del párrafo 3 del artículo 19 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, la libertad de expresión no sólo se aplica a la información y las ideas que se reciben favorablemente o que se consideran inofensivas, o indiferentes, sino también a las que ofenden o perturban al Estado o a algún sector de la población.
在不超越根据《公约》第十九条第3款规定的限制的基础上,言论自由不仅适于受到好评或被认为
伤大雅的信息或理念,也不仅适
于
要的问题,而且还适
于那些冒犯或触动国家或任何人群的信息或理念。
Tal vez la Conferencia de las Partes desee examinar las cuestiones prácticas relacionadas con los requisitos del Protocolo contra la trata de personas respecto de la definición de esa trata, como el hecho de que el consentimiento de la víctima no tenga ninguna importancia cuando se han utilizado los medios de la trata de personas que se enumeran en el Protocolo o el hecho de que esos medios no se tengan en cuenta en el caso de la trata de niños.
缔约方会议似宜考虑与《人口贩运议定书》在有人口贩运定义上的要求相
的实际问题,例如使
所列举的贩运手段时被害人的同意与否
要或在被贩运者系儿童时是否对此种手段不加考虑的问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
sin importancia
El número de parientes uterinos carece de importancia.
母系亲属的人数关紧要。
No me hables de cosas indiferentes.
你别跟讲那些
关紧要的事情.
Este asunto tiene una importancia nula.
此事关紧要。
No ser una cosa grano de anís
并非关紧要。
Los jóvenes desempleados que piensan que no tienen ningún interés creado en la sociedad son candidatos para el reclutamiento terrorista.
认为自己在社会上关紧要的失业的年轻人恰恰成为恐怖分子招募的对象。
El Tribunal concluyó que la imposibilidad de acceder a las noticias de última hora, o a las previsiones meteorológicas, difícilmente podía juzgarse de poca importancia.
法庭认为,法收看最新的新闻节目——或天气预报几乎不能说是
关紧要。
El Ministro de Relaciones Exteriores de la Argentina declaró más de una vez que las opiniones del pueblo de las Islas Falkland eran “irrelevantes”.
阿根廷外交部长不止一次,
克兰群岛居民的观点是“
关紧要的”,这种说法是对特别委员会支持包括
克兰群岛在内的非自治领土人民权利和意向的基本目标的挑衅。
Cuando se haya recurrido a cualquiera de los medios enunciados en esa definición, no se tendrá en cuenta el consentimiento dado por la víctima a toda explotación intencional.
只要使了本定义中描述的任何一种手段,受害者对蓄意剥削表示的同意都是
关紧要的。
En respuesta a la pregunta de por qué no lo había dicho antes, supuestamente respondió: "Ya no importa lo que diga, de todas formas recibiré el mismo trato".
在被问到为什么以前没有提到这一点时,据申诉人回答说,“现在
说什么都已经
关紧要,结果都是一样的”。
El autor reconoce "ciertas incongruencias de poca importancia" pero aduce que "carecen de importancia sustantiva" y que fue inducido a error por otra persona que le aconsejó que no lo contara todo.
申诉人承认,“在某些次要细节上有前后矛盾之处”,但辩,这些细节“
关紧要”,而且他是误信了别人让他不要透露所有细节的劝说。
Así pues, es vergonzoso que la Conferencia de Desarme no decidiera un programa de trabajo, ya que se desperdició un tiempo precioso en cuestiones no problemáticas de forma en lugar de abordar cuestiones de peso.
所以,裁军谈判会议由于将时间浪费在了关紧要的形式问题上,而没有去解决实质性的问题,因而未能议定一项工作方案,令人遗憾。
En relación con la cuestión de la impunidad, planteada por el representante del Canadá, el orador dice que la comunidad internacional no debe dar la impresión de que es indiferente a los graves delitos cometidos en Burundi.
对加拿大代表提出的有罪不罚的问题,国际社会不要认为布隆迪犯罪的严重程度关紧要。
Si se admite que una firma tiene efecto jurídico siempre que se demuestre el vínculo entre el documento, la firma y el presunto firmante, deja de plantearse la cuestión de saber si el método de firma es suficientemente fiable.
如果承认签名的法律效力取决于文书、签名和名义签名人之间业已验证的联系,则签名方法究竟是否具有适当的可靠性就关紧要了。
Afirma que la desestimación de la apelación del autor por razones de procedimiento no viene al caso "porque no altera el hecho decisivo de que las autoridades griegas tenían conocimiento del incidente en cuestión y sin embargo no proporcionaron reparación".
他极力,以程序的理由驳回提交人的上诉
关紧要,“因为这并没有改变一个关键事实:希腊当局了解争议中的事件,但依然未能提供补救办法”。
En el sistema actual, el aspecto político de una objeción, a saber, la opinión expresada por el Estado que la formula acerca de la conveniencia de la reserva, tiene un papel fundamental, y los efectos jurídicos de esa objeción son cada vez más secundarios.
在目前的体制下,反对所涉政治层面,即反对国对保留的可取性表达的意见,发挥着重要作,而反对的法律效力却变得越来越
关紧要。
En virtud del apartado b) del artículo 3 del Protocolo, el consentimiento dado por la víctima de la trata de personas a toda forma de explotación intencional no se tendrá en cuenta cuando se haya recurrido a cualquiera de los medios enunciados en la definición de la trata de personas.
根据议定书第3条(b)项,凡使贩运人口定义中所述的手段,贩运人口被害人是否同意所
的剥削则
关紧要。
Reconocen que la decisión anterior del Comité Ejecutivo de la Ciudad de Minsk, en la que se había basado la decisión de aprobar su domicilio legal, no era aplicable al registro de las entidades religiosas, pero sostienen que ello no viene sencillamente al caso y que los locales sólo tienen que cumplir las disposiciones pertinentes del Código de la Vivienda y las cumplen.
他们承认,当时批准其法定地址的依据是明斯克市执行委员会先前的一项决定,而该决定不适于宗教团体的登记事宜;但争辩说,这一点实际上是
关紧要的,会所只要符合《住房法》的有关规定即可,这一点的确做到了。
Salvo las restricciones que puedan imponerse en virtud del párrafo 3 del artículo 19 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, la libertad de expresión no sólo se aplica a la información y las ideas que se reciben favorablemente o que se consideran inofensivas, o indiferentes, sino también a las que ofenden o perturban al Estado o a algún sector de la población.
在不超越根据《公约》第十九条第3款规定的限制的基础上,言自由不仅适
于受到好评或被认为
伤大雅的信息或理念,也不仅适
于
关紧要的问题,而且还适
于那些冒犯或触动国家或任何人群的信息或理念。
Tal vez la Conferencia de las Partes desee examinar las cuestiones prácticas relacionadas con los requisitos del Protocolo contra la trata de personas respecto de la definición de esa trata, como el hecho de que el consentimiento de la víctima no tenga ninguna importancia cuando se han utilizado los medios de la trata de personas que se enumeran en el Protocolo o el hecho de que esos medios no se tengan en cuenta en el caso de la trata de niños.
缔约方会议似宜考虑与《人口贩运议定书》在有关人口贩运定义上的要求相关的实际问题,例如使所列举的贩运手段时被害人的同意与否
关紧要或在被贩运者系儿童时是否对此种手段不加考虑的问题。
明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
sin importancia
El número de parientes uterinos carece de importancia.
母系亲属的人数关紧要。
No me hables de cosas indiferentes.
你别跟我讲那些关紧要的事情.
Este asunto tiene una importancia nula.
此事关紧要。
No ser una cosa grano de anís
关紧要。
Los jóvenes desempleados que piensan que no tienen ningún interés creado en la sociedad son candidatos para el reclutamiento terrorista.
认为自己在社上
关紧要的失业的年轻人恰恰成为恐怖分子招募的对象。
El Tribunal concluyó que la imposibilidad de acceder a las noticias de última hora, o a las previsiones meteorológicas, difícilmente podía juzgarse de poca importancia.
法庭认为,法收看最新的新闻节目——或天气预报几乎不能说是
关紧要。
El Ministro de Relaciones Exteriores de la Argentina declaró más de una vez que las opiniones del pueblo de las Islas Falkland eran “irrelevantes”.
阿根廷外交部长不止一次声称,福克兰群岛居民的观点是“关紧要的”,这种说法是对特别委员
支持包括福克兰群岛在内的
自治领土人民权利和意向的基本目标的挑衅。
Cuando se haya recurrido a cualquiera de los medios enunciados en esa definición, no se tendrá en cuenta el consentimiento dado por la víctima a toda explotación intencional.
只要使了本定义中描述的任何一种手段,受害者对蓄意剥削表示的同意都是
关紧要的。
En respuesta a la pregunta de por qué no lo había dicho antes, supuestamente respondió: "Ya no importa lo que diga, de todas formas recibiré el mismo trato".
在被问到为什么以前没有提到这一点时,据称申诉人回答说,“现在论我说什么都已经
关紧要,结果都是一样的”。
El autor reconoce "ciertas incongruencias de poca importancia" pero aduce que "carecen de importancia sustantiva" y que fue inducido a error por otra persona que le aconsejó que no lo contara todo.
申诉人承认,“在某些次要细节上有前后矛盾之处”,但辩称,这些细节“关紧要”,而且他是误信了别人让他不要透露所有细节的劝说。
Así pues, es vergonzoso que la Conferencia de Desarme no decidiera un programa de trabajo, ya que se desperdició un tiempo precioso en cuestiones no problemáticas de forma en lugar de abordar cuestiones de peso.
所以,裁军谈判于将时间浪费在了
关紧要的形式问题上,而没有去解决实质性的问题,因而未能
定一项工作方案,令人遗憾。
En relación con la cuestión de la impunidad, planteada por el representante del Canadá, el orador dice que la comunidad internacional no debe dar la impresión de que es indiferente a los graves delitos cometidos en Burundi.
对加拿大代表提出的有罪不罚的问题,国际社不要认为布隆迪犯罪的严重程度
关紧要。
Si se admite que una firma tiene efecto jurídico siempre que se demuestre el vínculo entre el documento, la firma y el presunto firmante, deja de plantearse la cuestión de saber si el método de firma es suficientemente fiable.
如果承认签名的法律效力取决于文书、签名和名义签名人之间业已验证的联系,则签名方法究竟是否具有适当的可靠性就关紧要了。
Afirma que la desestimación de la apelación del autor por razones de procedimiento no viene al caso "porque no altera el hecho decisivo de que las autoridades griegas tenían conocimiento del incidente en cuestión y sin embargo no proporcionaron reparación".
他极力声称,以程序的理驳回提交人的上诉
关紧要,“因为这
没有改变一个关键事实:希腊当局了解争
中的事件,但依然未能提供补救办法”。
En el sistema actual, el aspecto político de una objeción, a saber, la opinión expresada por el Estado que la formula acerca de la conveniencia de la reserva, tiene un papel fundamental, y los efectos jurídicos de esa objeción son cada vez más secundarios.
在目前的体制下,反对所涉政治层面,即反对国对保留的可取性表达的意见,发挥着重要作,而反对的法律效力却变得越来越
关紧要。
En virtud del apartado b) del artículo 3 del Protocolo, el consentimiento dado por la víctima de la trata de personas a toda forma de explotación intencional no se tendrá en cuenta cuando se haya recurrido a cualquiera de los medios enunciados en la definición de la trata de personas.
根据定书第3条(b)项,凡使
贩运人口定义中所述的手段,贩运人口被害人是否同意所称的剥削则
关紧要。
Reconocen que la decisión anterior del Comité Ejecutivo de la Ciudad de Minsk, en la que se había basado la decisión de aprobar su domicilio legal, no era aplicable al registro de las entidades religiosas, pero sostienen que ello no viene sencillamente al caso y que los locales sólo tienen que cumplir las disposiciones pertinentes del Código de la Vivienda y las cumplen.
他们承认,当时批准其法定地址的依据是明斯克市执行委员先前的一项决定,而该决定不适
于宗教团体的登记事宜;但争辩说,这一点实际上是
关紧要的,
所只要符合《住房法》的有关规定即可,这一点的确做到了。
Salvo las restricciones que puedan imponerse en virtud del párrafo 3 del artículo 19 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, la libertad de expresión no sólo se aplica a la información y las ideas que se reciben favorablemente o que se consideran inofensivas, o indiferentes, sino también a las que ofenden o perturban al Estado o a algún sector de la población.
在不超越根据《公约》第十九条第3款规定的限制的基础上,言论自不仅适
于受到好评或被认为
伤大雅的信息或理念,也不仅适
于
关紧要的问题,而且还适
于那些冒犯或触动国家或任何人群的信息或理念。
Tal vez la Conferencia de las Partes desee examinar las cuestiones prácticas relacionadas con los requisitos del Protocolo contra la trata de personas respecto de la definición de esa trata, como el hecho de que el consentimiento de la víctima no tenga ninguna importancia cuando se han utilizado los medios de la trata de personas que se enumeran en el Protocolo o el hecho de que esos medios no se tengan en cuenta en el caso de la trata de niños.
缔约方似宜考虑与《人口贩运
定书》在有关人口贩运定义上的要求相关的实际问题,例如使
所列举的贩运手段时被害人的同意与否
关紧要或在被贩运者系儿童时是否对此种手段不加考虑的问题。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
sin importancia
El número de parientes uterinos carece de importancia.
母系亲属的人数无关紧要。
No me hables de cosas indiferentes.
你别跟我讲那些无关紧要的事情.
Este asunto tiene una importancia nula.
此事无关紧要。
No ser una cosa grano de anís
并非无关紧要。
Los jóvenes desempleados que piensan que no tienen ningún interés creado en la sociedad son candidatos para el reclutamiento terrorista.
认为自己在社会上无关紧要的失业的年轻人恰恰成为恐怖分子招募的对象。
El Tribunal concluyó que la imposibilidad de acceder a las noticias de última hora, o a las previsiones meteorológicas, difícilmente podía juzgarse de poca importancia.
法庭认为,无法收看最新的新闻节目——或天气预报几乎不说是无关紧要。
El Ministro de Relaciones Exteriores de la Argentina declaró más de una vez que las opiniones del pueblo de las Islas Falkland eran “irrelevantes”.
阿根廷外交部长不止一次声称,福克兰群岛居民的观点是“无关紧要的”,这种说法是对特别委员会支持包括福克兰群岛在内的非自治领土人民权利和意向的基本目标的挑衅。
Cuando se haya recurrido a cualquiera de los medios enunciados en esa definición, no se tendrá en cuenta el consentimiento dado por la víctima a toda explotación intencional.
只要使了本定义中描述的任何一种手段,受害者对蓄意剥削表示的同意都是无关紧要的。
En respuesta a la pregunta de por qué no lo había dicho antes, supuestamente respondió: "Ya no importa lo que diga, de todas formas recibiré el mismo trato".
在被问到为什么以前没有提到这一点时,据称申诉人回答说,“现在无论我说什么都已经无关紧要,结果都是一样的”。
El autor reconoce "ciertas incongruencias de poca importancia" pero aduce que "carecen de importancia sustantiva" y que fue inducido a error por otra persona que le aconsejó que no lo contara todo.
申诉人承认,“在某些次要细节上有前后矛盾之处”,但辩称,这些细节“无关紧要”,而且他是误信了别人让他不要透露所有细节的劝说。
Así pues, es vergonzoso que la Conferencia de Desarme no decidiera un programa de trabajo, ya que se desperdició un tiempo precioso en cuestiones no problemáticas de forma en lugar de abordar cuestiones de peso.
所以,裁军谈判会由于将时间浪费在了无关紧要的形式问题上,而没有去解决实质性的问题,因而
定一项工作方案,令人遗憾。
En relación con la cuestión de la impunidad, planteada por el representante del Canadá, el orador dice que la comunidad internacional no debe dar la impresión de que es indiferente a los graves delitos cometidos en Burundi.
对加拿大代表提出的有罪不罚的问题,国际社会不要认为布隆迪犯罪的严重程度无关紧要。
Si se admite que una firma tiene efecto jurídico siempre que se demuestre el vínculo entre el documento, la firma y el presunto firmante, deja de plantearse la cuestión de saber si el método de firma es suficientemente fiable.
如果承认签名的法律效力取决于文书、签名和名义签名人之间业已验证的联系,则签名方法究竟是否具有适当的可靠性就无关紧要了。
Afirma que la desestimación de la apelación del autor por razones de procedimiento no viene al caso "porque no altera el hecho decisivo de que las autoridades griegas tenían conocimiento del incidente en cuestión y sin embargo no proporcionaron reparación".
他极力声称,以程序的理由驳回提交人的上诉无关紧要,“因为这并没有改变一个关键事实:希腊当局了解争中的事件,但依然
提供补救办法”。
En el sistema actual, el aspecto político de una objeción, a saber, la opinión expresada por el Estado que la formula acerca de la conveniencia de la reserva, tiene un papel fundamental, y los efectos jurídicos de esa objeción son cada vez más secundarios.
在目前的体制下,反对所涉政治层面,即反对国对保留的可取性表达的意见,发挥着重要作,而反对的法律效力却变得越来越无关紧要。
En virtud del apartado b) del artículo 3 del Protocolo, el consentimiento dado por la víctima de la trata de personas a toda forma de explotación intencional no se tendrá en cuenta cuando se haya recurrido a cualquiera de los medios enunciados en la definición de la trata de personas.
根据定书第3条(b)项,凡使
贩运人口定义中所述的手段,贩运人口被害人是否同意所称的剥削则无关紧要。
Reconocen que la decisión anterior del Comité Ejecutivo de la Ciudad de Minsk, en la que se había basado la decisión de aprobar su domicilio legal, no era aplicable al registro de las entidades religiosas, pero sostienen que ello no viene sencillamente al caso y que los locales sólo tienen que cumplir las disposiciones pertinentes del Código de la Vivienda y las cumplen.
他们承认,当时批准其法定地址的依据是明斯克市执行委员会先前的一项决定,而该决定不适于宗教团体的登记事宜;但争辩说,这一点实际上是无关紧要的,会所只要符合《住房法》的有关规定即可,这一点的确做到了。
Salvo las restricciones que puedan imponerse en virtud del párrafo 3 del artículo 19 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, la libertad de expresión no sólo se aplica a la información y las ideas que se reciben favorablemente o que se consideran inofensivas, o indiferentes, sino también a las que ofenden o perturban al Estado o a algún sector de la población.
在不超越根据《公约》第十九条第3款规定的限制的基础上,言论自由不仅适于受到好评或被认为无伤大雅的信息或理念,也不仅适
于无关紧要的问题,而且还适
于那些冒犯或触动国家或任何人群的信息或理念。
Tal vez la Conferencia de las Partes desee examinar las cuestiones prácticas relacionadas con los requisitos del Protocolo contra la trata de personas respecto de la definición de esa trata, como el hecho de que el consentimiento de la víctima no tenga ninguna importancia cuando se han utilizado los medios de la trata de personas que se enumeran en el Protocolo o el hecho de que esos medios no se tengan en cuenta en el caso de la trata de niños.
缔约方会似宜考虑与《人口贩运
定书》在有关人口贩运定义上的要求相关的实际问题,
如使
所列举的贩运手段时被害人的同意与否无关紧要或在被贩运者系儿童时是否对此种手段不加考虑的问题。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分
经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
sin importancia
El número de parientes uterinos carece de importancia.
母系亲属的人数无关紧要。
No me hables de cosas indiferentes.
你跟我讲那些无关紧要的事情.
Este asunto tiene una importancia nula.
此事无关紧要。
No ser una cosa grano de anís
并非无关紧要。
Los jóvenes desempleados que piensan que no tienen ningún interés creado en la sociedad son candidatos para el reclutamiento terrorista.
认自己在社会上无关紧要的失业的年轻人恰恰成
恐怖分子招募的对象。
El Tribunal concluyó que la imposibilidad de acceder a las noticias de última hora, o a las previsiones meteorológicas, difícilmente podía juzgarse de poca importancia.
法庭认,无法收看最新的新闻节目——或天气预报几乎不能说是无关紧要。
El Ministro de Relaciones Exteriores de la Argentina declaró más de una vez que las opiniones del pueblo de las Islas Falkland eran “irrelevantes”.
阿根廷外交部长不止一次声称,福克兰群岛居民的观点是“无关紧要的”,这种说法是对特会支持包括福克兰群岛在内的非自治领土人民权利和意向的基本目标的挑衅。
Cuando se haya recurrido a cualquiera de los medios enunciados en esa definición, no se tendrá en cuenta el consentimiento dado por la víctima a toda explotación intencional.
只要使了本定义中描述的任何一种手段,受害者对蓄意剥削表示的同意都是无关紧要的。
En respuesta a la pregunta de por qué no lo había dicho antes, supuestamente respondió: "Ya no importa lo que diga, de todas formas recibiré el mismo trato".
在被什么以前没有提
这一点时,据称申诉人回答说,“现在无论我说什么都已经无关紧要,结果都是一样的”。
El autor reconoce "ciertas incongruencias de poca importancia" pero aduce que "carecen de importancia sustantiva" y que fue inducido a error por otra persona que le aconsejó que no lo contara todo.
申诉人承认,“在某些次要细节上有前后矛盾之处”,但辩称,这些细节“无关紧要”,而且他是误信了人让他不要透露所有细节的劝说。
Así pues, es vergonzoso que la Conferencia de Desarme no decidiera un programa de trabajo, ya que se desperdició un tiempo precioso en cuestiones no problemáticas de forma en lugar de abordar cuestiones de peso.
所以,裁军谈判会议由于将时间浪费在了无关紧要的形式题上,而没有去解决实质性的
题,因而未能议定一项工作方案,令人遗憾。
En relación con la cuestión de la impunidad, planteada por el representante del Canadá, el orador dice que la comunidad internacional no debe dar la impresión de que es indiferente a los graves delitos cometidos en Burundi.
对加拿大代表提出的有罪不罚的题,国际社会不要认
布隆迪犯罪的严重程度无关紧要。
Si se admite que una firma tiene efecto jurídico siempre que se demuestre el vínculo entre el documento, la firma y el presunto firmante, deja de plantearse la cuestión de saber si el método de firma es suficientemente fiable.
如果承认签名的法律效力取决于文书、签名和名义签名人之间业已验证的联系,则签名方法究竟是否具有适当的可靠性就无关紧要了。
Afirma que la desestimación de la apelación del autor por razones de procedimiento no viene al caso "porque no altera el hecho decisivo de que las autoridades griegas tenían conocimiento del incidente en cuestión y sin embargo no proporcionaron reparación".
他极力声称,以程序的理由驳回提交人的上诉无关紧要,“因这并没有改变一个关键事实:希腊当局了解争议中的事件,但依然未能提供补救办法”。
En el sistema actual, el aspecto político de una objeción, a saber, la opinión expresada por el Estado que la formula acerca de la conveniencia de la reserva, tiene un papel fundamental, y los efectos jurídicos de esa objeción son cada vez más secundarios.
在目前的体制下,反对所涉政治层面,即反对国对保留的可取性表达的意见,发挥着重要作,而反对的法律效力却变得越来越无关紧要。
En virtud del apartado b) del artículo 3 del Protocolo, el consentimiento dado por la víctima de la trata de personas a toda forma de explotación intencional no se tendrá en cuenta cuando se haya recurrido a cualquiera de los medios enunciados en la definición de la trata de personas.
根据议定书第3条(b)项,凡使贩运人口定义中所述的手段,贩运人口被害人是否同意所称的剥削则无关紧要。
Reconocen que la decisión anterior del Comité Ejecutivo de la Ciudad de Minsk, en la que se había basado la decisión de aprobar su domicilio legal, no era aplicable al registro de las entidades religiosas, pero sostienen que ello no viene sencillamente al caso y que los locales sólo tienen que cumplir las disposiciones pertinentes del Código de la Vivienda y las cumplen.
他们承认,当时批准其法定地址的依据是明斯克市执行会先前的一项决定,而该决定不适
于宗教团体的登记事宜;但争辩说,这一点实际上是无关紧要的,会所只要符合《住房法》的有关规定即可,这一点的确做
了。
Salvo las restricciones que puedan imponerse en virtud del párrafo 3 del artículo 19 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, la libertad de expresión no sólo se aplica a la información y las ideas que se reciben favorablemente o que se consideran inofensivas, o indiferentes, sino también a las que ofenden o perturban al Estado o a algún sector de la población.
在不超越根据《公约》第十九条第3款规定的限制的基础上,言论自由不仅适于受
好评或被认
无伤大雅的信息或理念,也不仅适
于无关紧要的
题,而且还适
于那些冒犯或触动国家或任何人群的信息或理念。
Tal vez la Conferencia de las Partes desee examinar las cuestiones prácticas relacionadas con los requisitos del Protocolo contra la trata de personas respecto de la definición de esa trata, como el hecho de que el consentimiento de la víctima no tenga ninguna importancia cuando se han utilizado los medios de la trata de personas que se enumeran en el Protocolo o el hecho de que esos medios no se tengan en cuenta en el caso de la trata de niños.
缔约方会议似宜考虑与《人口贩运议定书》在有关人口贩运定义上的要求相关的实际题,例如使
所列举的贩运手段时被害人的同意与否无关紧要或在被贩运者系儿童时是否对此种手段不加考虑的
题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现题,欢迎向我们指正。
sin importancia
El número de parientes uterinos carece de importancia.
母系亲属人数无关紧要。
No me hables de cosas indiferentes.
你别跟我讲那些无关紧要事情.
Este asunto tiene una importancia nula.
此事无关紧要。
No ser una cosa grano de anís
并非无关紧要。
Los jóvenes desempleados que piensan que no tienen ningún interés creado en la sociedad son candidatos para el reclutamiento terrorista.
认为自己在社会上无关紧要失业
年轻人恰恰成为恐怖分子招募
对象。
El Tribunal concluyó que la imposibilidad de acceder a las noticias de última hora, o a las previsiones meteorológicas, difícilmente podía juzgarse de poca importancia.
法庭认为,无法收看最新新闻节目——或天气预报几乎
是无关紧要。
El Ministro de Relaciones Exteriores de la Argentina declaró más de una vez que las opiniones del pueblo de las Islas Falkland eran “irrelevantes”.
阿根廷外交部长止一次声称,福克兰群岛居民
观点是“无关紧要
”,这种
法是对特别委员会支持包括福克兰群岛在内
非自治领土人民权利和意向
基本目标
挑衅。
Cuando se haya recurrido a cualquiera de los medios enunciados en esa definición, no se tendrá en cuenta el consentimiento dado por la víctima a toda explotación intencional.
只要使了本定义中描述
任何一种手段,受害者对蓄意剥削表示
同意都是无关紧要
。
En respuesta a la pregunta de por qué no lo había dicho antes, supuestamente respondió: "Ya no importa lo que diga, de todas formas recibiré el mismo trato".
在被问到为什么以前没有提到这一点时,据称人回答
,“现在无论我
什么都已经无关紧要,结果都是一样
”。
El autor reconoce "ciertas incongruencias de poca importancia" pero aduce que "carecen de importancia sustantiva" y que fue inducido a error por otra persona que le aconsejó que no lo contara todo.
人承认,“在某些次要细节上有前后矛盾之处”,但辩称,这些细节“无关紧要”,而且他是误信了别人让他
要透露所有细节
劝
。
Así pues, es vergonzoso que la Conferencia de Desarme no decidiera un programa de trabajo, ya que se desperdició un tiempo precioso en cuestiones no problemáticas de forma en lugar de abordar cuestiones de peso.
所以,裁军谈判会议由于将时间浪费在了无关紧要形式问题上,而没有去解决实质性
问题,因而未
议定一项工作方案,令人遗憾。
En relación con la cuestión de la impunidad, planteada por el representante del Canadá, el orador dice que la comunidad internacional no debe dar la impresión de que es indiferente a los graves delitos cometidos en Burundi.
对加拿大代表提出有罪
罚
问题,国际社会
要认为布隆迪犯罪
严重程度无关紧要。
Si se admite que una firma tiene efecto jurídico siempre que se demuestre el vínculo entre el documento, la firma y el presunto firmante, deja de plantearse la cuestión de saber si el método de firma es suficientemente fiable.
如果承认签名法律效力取决于文书、签名和名义签名人之间业已验证
联系,则签名方法究竟是否具有适当
可靠性就无关紧要了。
Afirma que la desestimación de la apelación del autor por razones de procedimiento no viene al caso "porque no altera el hecho decisivo de que las autoridades griegas tenían conocimiento del incidente en cuestión y sin embargo no proporcionaron reparación".
他极力声称,以程序理由驳回提交人
上
无关紧要,“因为这并没有改变一个关键事实:希腊当局了解争议中
事件,但依然未
提供补救办法”。
En el sistema actual, el aspecto político de una objeción, a saber, la opinión expresada por el Estado que la formula acerca de la conveniencia de la reserva, tiene un papel fundamental, y los efectos jurídicos de esa objeción son cada vez más secundarios.
在目前体制下,反对所涉政治层面,即反对国对保留
可取性表达
意见,发挥着重要作
,而反对
法律效力却变得越来越无关紧要。
En virtud del apartado b) del artículo 3 del Protocolo, el consentimiento dado por la víctima de la trata de personas a toda forma de explotación intencional no se tendrá en cuenta cuando se haya recurrido a cualquiera de los medios enunciados en la definición de la trata de personas.
根据议定书第3条(b)项,凡使贩运人口定义中所述
手段,贩运人口被害人是否同意所称
剥削则无关紧要。
Reconocen que la decisión anterior del Comité Ejecutivo de la Ciudad de Minsk, en la que se había basado la decisión de aprobar su domicilio legal, no era aplicable al registro de las entidades religiosas, pero sostienen que ello no viene sencillamente al caso y que los locales sólo tienen que cumplir las disposiciones pertinentes del Código de la Vivienda y las cumplen.
他们承认,当时批准其法定地址依据是明斯克市执行委员会先前
一项决定,而该决定
适
于宗教团体
登记事宜;但争辩
,这一点实际上是无关紧要
,会所只要符合《住房法》
有关规定即可,这一点
确做到了。
Salvo las restricciones que puedan imponerse en virtud del párrafo 3 del artículo 19 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, la libertad de expresión no sólo se aplica a la información y las ideas que se reciben favorablemente o que se consideran inofensivas, o indiferentes, sino también a las que ofenden o perturban al Estado o a algún sector de la población.
在超越根据《公约》第十九条第3款规定
限制
基础上,言论自由
仅适
于受到好评或被认为无伤大雅
信息或理念,也
仅适
于无关紧要
问题,而且还适
于那些冒犯或触动国家或任何人群
信息或理念。
Tal vez la Conferencia de las Partes desee examinar las cuestiones prácticas relacionadas con los requisitos del Protocolo contra la trata de personas respecto de la definición de esa trata, como el hecho de que el consentimiento de la víctima no tenga ninguna importancia cuando se han utilizado los medios de la trata de personas que se enumeran en el Protocolo o el hecho de que esos medios no se tengan en cuenta en el caso de la trata de niños.
缔约方会议似宜考虑与《人口贩运议定书》在有关人口贩运定义上要求相关
实际问题,例如使
所列举
贩运手段时被害人
同意与否无关紧要或在被贩运者系儿童时是否对此种手段
加考虑
问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
sin importancia
El número de parientes uterinos carece de importancia.
母系亲属的人数无关紧要。
No me hables de cosas indiferentes.
你别跟我讲那些无关紧要的事情.
Este asunto tiene una importancia nula.
此事无关紧要。
No ser una cosa grano de anís
并非无关紧要。
Los jóvenes desempleados que piensan que no tienen ningún interés creado en la sociedad son candidatos para el reclutamiento terrorista.
认为己在社会上无关紧要的失业的年轻人恰恰成为恐怖分子招募的对象。
El Tribunal concluyó que la imposibilidad de acceder a las noticias de última hora, o a las previsiones meteorológicas, difícilmente podía juzgarse de poca importancia.
法庭认为,无法收看最新的新闻节目——或天气预报几乎不能说是无关紧要。
El Ministro de Relaciones Exteriores de la Argentina declaró más de una vez que las opiniones del pueblo de las Islas Falkland eran “irrelevantes”.
阿根廷外交部长不止一次声称,福克兰群岛居民的观点是“无关紧要的”,这种说法是对特别委员会支持包括福克兰群岛在内的非土人民权利和
向的基本目标的挑衅。
Cuando se haya recurrido a cualquiera de los medios enunciados en esa definición, no se tendrá en cuenta el consentimiento dado por la víctima a toda explotación intencional.
只要使了本定义中描述的任何一种手段,受害者对蓄
表示的同
都是无关紧要的。
En respuesta a la pregunta de por qué no lo había dicho antes, supuestamente respondió: "Ya no importa lo que diga, de todas formas recibiré el mismo trato".
在被问到为什么以前没有提到这一点时,据称申诉人回答说,“现在无论我说什么都已经无关紧要,结果都是一样的”。
El autor reconoce "ciertas incongruencias de poca importancia" pero aduce que "carecen de importancia sustantiva" y que fue inducido a error por otra persona que le aconsejó que no lo contara todo.
申诉人承认,“在某些次要细节上有前后矛盾之处”,但辩称,这些细节“无关紧要”,而且他是误信了别人让他不要透露所有细节的劝说。
Así pues, es vergonzoso que la Conferencia de Desarme no decidiera un programa de trabajo, ya que se desperdició un tiempo precioso en cuestiones no problemáticas de forma en lugar de abordar cuestiones de peso.
所以,裁军谈判会议由于将时间浪费在了无关紧要的形式问题上,而没有去解决实质性的问题,因而未能议定一项工作方案,令人遗憾。
En relación con la cuestión de la impunidad, planteada por el representante del Canadá, el orador dice que la comunidad internacional no debe dar la impresión de que es indiferente a los graves delitos cometidos en Burundi.
对加拿大代表提出的有罪不罚的问题,国际社会不要认为布隆迪犯罪的严重程度无关紧要。
Si se admite que una firma tiene efecto jurídico siempre que se demuestre el vínculo entre el documento, la firma y el presunto firmante, deja de plantearse la cuestión de saber si el método de firma es suficientemente fiable.
如果承认签名的法律效力取决于文书、签名和名义签名人之间业已验证的联系,则签名方法究竟是否具有适当的可靠性就无关紧要了。
Afirma que la desestimación de la apelación del autor por razones de procedimiento no viene al caso "porque no altera el hecho decisivo de que las autoridades griegas tenían conocimiento del incidente en cuestión y sin embargo no proporcionaron reparación".
他极力声称,以程序的理由驳回提交人的上诉无关紧要,“因为这并没有改变一个关键事实:希腊当局了解争议中的事件,但依然未能提供补救办法”。
En el sistema actual, el aspecto político de una objeción, a saber, la opinión expresada por el Estado que la formula acerca de la conveniencia de la reserva, tiene un papel fundamental, y los efectos jurídicos de esa objeción son cada vez más secundarios.
在目前的体制下,反对所涉政层面,即反对国对保留的可取性表达的
见,发挥着重要作
,而反对的法律效力却变得越来越无关紧要。
En virtud del apartado b) del artículo 3 del Protocolo, el consentimiento dado por la víctima de la trata de personas a toda forma de explotación intencional no se tendrá en cuenta cuando se haya recurrido a cualquiera de los medios enunciados en la definición de la trata de personas.
根据议定书第3条(b)项,凡使贩运人口定义中所述的手段,贩运人口被害人是否同
所称的
则无关紧要。
Reconocen que la decisión anterior del Comité Ejecutivo de la Ciudad de Minsk, en la que se había basado la decisión de aprobar su domicilio legal, no era aplicable al registro de las entidades religiosas, pero sostienen que ello no viene sencillamente al caso y que los locales sólo tienen que cumplir las disposiciones pertinentes del Código de la Vivienda y las cumplen.
他们承认,当时批准其法定地址的依据是明斯克市执行委员会先前的一项决定,而该决定不适于宗教团体的登记事宜;但争辩说,这一点实际上是无关紧要的,会所只要符合《住房法》的有关规定即可,这一点的确做到了。
Salvo las restricciones que puedan imponerse en virtud del párrafo 3 del artículo 19 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, la libertad de expresión no sólo se aplica a la información y las ideas que se reciben favorablemente o que se consideran inofensivas, o indiferentes, sino también a las que ofenden o perturban al Estado o a algún sector de la población.
在不超越根据《公约》第十九条第3款规定的限制的基础上,言论由不仅适
于受到好评或被认为无伤大雅的信息或理念,也不仅适
于无关紧要的问题,而且还适
于那些冒犯或触动国家或任何人群的信息或理念。
Tal vez la Conferencia de las Partes desee examinar las cuestiones prácticas relacionadas con los requisitos del Protocolo contra la trata de personas respecto de la definición de esa trata, como el hecho de que el consentimiento de la víctima no tenga ninguna importancia cuando se han utilizado los medios de la trata de personas que se enumeran en el Protocolo o el hecho de que esos medios no se tengan en cuenta en el caso de la trata de niños.
缔约方会议似宜考虑与《人口贩运议定书》在有关人口贩运定义上的要求相关的实际问题,例如使所列举的贩运手段时被害人的同
与否无关紧要或在被贩运者系儿童时是否对此种手段不加考虑的问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
sin importancia
El número de parientes uterinos carece de importancia.
母系亲属人数无关紧要。
No me hables de cosas indiferentes.
你别跟我讲那些无关紧要事情.
Este asunto tiene una importancia nula.
此事无关紧要。
No ser una cosa grano de anís
并非无关紧要。
Los jóvenes desempleados que piensan que no tienen ningún interés creado en la sociedad son candidatos para el reclutamiento terrorista.
认为自己上无关紧要
失业
年轻人恰恰成为恐怖分子招募
对象。
El Tribunal concluyó que la imposibilidad de acceder a las noticias de última hora, o a las previsiones meteorológicas, difícilmente podía juzgarse de poca importancia.
法庭认为,无法收看最新新闻
目——或天气预报几乎不能说是无关紧要。
El Ministro de Relaciones Exteriores de la Argentina declaró más de una vez que las opiniones del pueblo de las Islas Falkland eran “irrelevantes”.
阿根廷外交部长不止一次声称,福克兰群岛居民观点是“无关紧要
”,这种说法是对特别委员
支持包括福克兰群岛
内
非自治领土人民权利和意向
基本目标
挑衅。
Cuando se haya recurrido a cualquiera de los medios enunciados en esa definición, no se tendrá en cuenta el consentimiento dado por la víctima a toda explotación intencional.
只要使了本定义中描述
任何一种手段,受害者对蓄意剥削表示
同意都是无关紧要
。
En respuesta a la pregunta de por qué no lo había dicho antes, supuestamente respondió: "Ya no importa lo que diga, de todas formas recibiré el mismo trato".
被问到为什么以前没有提到这一点时,据称申诉人回答说,“现
无论我说什么都已经无关紧要,结果都是一样
”。
El autor reconoce "ciertas incongruencias de poca importancia" pero aduce que "carecen de importancia sustantiva" y que fue inducido a error por otra persona que le aconsejó que no lo contara todo.
申诉人承认,“某些次要细
上有前后矛盾之处”,但辩称,这些细
“无关紧要”,而且他是误信了别人让他不要透露所有细
说。
Así pues, es vergonzoso que la Conferencia de Desarme no decidiera un programa de trabajo, ya que se desperdició un tiempo precioso en cuestiones no problemáticas de forma en lugar de abordar cuestiones de peso.
所以,裁军谈判议由于将时间浪费
了无关紧要
形式问题上,而没有去解决实质性
问题,因而未能议定一项工作方案,令人遗憾。
En relación con la cuestión de la impunidad, planteada por el representante del Canadá, el orador dice que la comunidad internacional no debe dar la impresión de que es indiferente a los graves delitos cometidos en Burundi.
对加拿大代表提出有罪不罚
问题,国际
不要认为布隆迪犯罪
严重程度无关紧要。
Si se admite que una firma tiene efecto jurídico siempre que se demuestre el vínculo entre el documento, la firma y el presunto firmante, deja de plantearse la cuestión de saber si el método de firma es suficientemente fiable.
如果承认签名法律效力取决于文书、签名和名义签名人之间业已验证
联系,则签名方法究竟是否具有适当
可靠性就无关紧要了。
Afirma que la desestimación de la apelación del autor por razones de procedimiento no viene al caso "porque no altera el hecho decisivo de que las autoridades griegas tenían conocimiento del incidente en cuestión y sin embargo no proporcionaron reparación".
他极力声称,以程序理由驳回提交人
上诉无关紧要,“因为这并没有改变一个关键事实:希腊当局了解争议中
事件,但依然未能提供补救办法”。
En el sistema actual, el aspecto político de una objeción, a saber, la opinión expresada por el Estado que la formula acerca de la conveniencia de la reserva, tiene un papel fundamental, y los efectos jurídicos de esa objeción son cada vez más secundarios.
目前
体制下,反对所涉政治层面,即反对国对保留
可取性表达
意见,发挥着重要作
,而反对
法律效力却变得越来越无关紧要。
En virtud del apartado b) del artículo 3 del Protocolo, el consentimiento dado por la víctima de la trata de personas a toda forma de explotación intencional no se tendrá en cuenta cuando se haya recurrido a cualquiera de los medios enunciados en la definición de la trata de personas.
根据议定书第3条(b)项,凡使贩运人口定义中所述
手段,贩运人口被害人是否同意所称
剥削则无关紧要。
Reconocen que la decisión anterior del Comité Ejecutivo de la Ciudad de Minsk, en la que se había basado la decisión de aprobar su domicilio legal, no era aplicable al registro de las entidades religiosas, pero sostienen que ello no viene sencillamente al caso y que los locales sólo tienen que cumplir las disposiciones pertinentes del Código de la Vivienda y las cumplen.
他们承认,当时批准其法定地址依据是明斯克市执行委员
先前
一项决定,而该决定不适
于宗教团体
登记事宜;但争辩说,这一点实际上是无关紧要
,
所只要符合《住房法》
有关规定即可,这一点
确做到了。
Salvo las restricciones que puedan imponerse en virtud del párrafo 3 del artículo 19 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, la libertad de expresión no sólo se aplica a la información y las ideas que se reciben favorablemente o que se consideran inofensivas, o indiferentes, sino también a las que ofenden o perturban al Estado o a algún sector de la población.
不超越根据《公约》第十九条第3款规定
限制
基础上,言论自由不仅适
于受到好评或被认为无伤大雅
信息或理念,也不仅适
于无关紧要
问题,而且还适
于那些冒犯或触动国家或任何人群
信息或理念。
Tal vez la Conferencia de las Partes desee examinar las cuestiones prácticas relacionadas con los requisitos del Protocolo contra la trata de personas respecto de la definición de esa trata, como el hecho de que el consentimiento de la víctima no tenga ninguna importancia cuando se han utilizado los medios de la trata de personas que se enumeran en el Protocolo o el hecho de que esos medios no se tengan en cuenta en el caso de la trata de niños.
缔约方议似宜考虑与《人口贩运议定书》
有关人口贩运定义上
要求相关
实际问题,例如使
所列举
贩运手段时被害人
同意与否无关紧要或
被贩运者系儿童时是否对此种手段不加考虑
问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
sin importancia
El número de parientes uterinos carece de importancia.
母系亲属的人数无关紧要。
No me hables de cosas indiferentes.
你别跟我讲那些无关紧要的事情.
Este asunto tiene una importancia nula.
此事无关紧要。
No ser una cosa grano de anís
并非无关紧要。
Los jóvenes desempleados que piensan que no tienen ningún interés creado en la sociedad son candidatos para el reclutamiento terrorista.
认为自己在社会上无关紧要的失业的年轻人恰恰成为恐怖分子招募的象。
El Tribunal concluyó que la imposibilidad de acceder a las noticias de última hora, o a las previsiones meteorológicas, difícilmente podía juzgarse de poca importancia.
法庭认为,无法收看最新的新闻节目——或天气预报几乎不能说是无关紧要。
El Ministro de Relaciones Exteriores de la Argentina declaró más de una vez que las opiniones del pueblo de las Islas Falkland eran “irrelevantes”.
阿根廷外交部长不止一次声称,福克兰群岛居民的观点是“无关紧要的”,这种说法是特别委员会支持包括福克兰群岛在内的非自治领土人民权利和意向的基本目标的挑衅。
Cuando se haya recurrido a cualquiera de los medios enunciados en esa definición, no se tendrá en cuenta el consentimiento dado por la víctima a toda explotación intencional.
只要使了本定义中描述的任何一种手段,受害者
蓄意剥削表示的同意都是无关紧要的。
En respuesta a la pregunta de por qué no lo había dicho antes, supuestamente respondió: "Ya no importa lo que diga, de todas formas recibiré el mismo trato".
在被问到为什么以前没有提到这一点时,据称申诉人回答说,“现在无论我说什么都已经无关紧要,结果都是一样的”。
El autor reconoce "ciertas incongruencias de poca importancia" pero aduce que "carecen de importancia sustantiva" y que fue inducido a error por otra persona que le aconsejó que no lo contara todo.
申诉人承认,“在某些次要细节上有前后矛盾之处”,但辩称,这些细节“无关紧要”,而且他是误信了别人让他不要透露所有细节的劝说。
Así pues, es vergonzoso que la Conferencia de Desarme no decidiera un programa de trabajo, ya que se desperdició un tiempo precioso en cuestiones no problemáticas de forma en lugar de abordar cuestiones de peso.
所以,裁军谈判会议由于将时间浪费在了无关紧要的形式问题上,而没有去解决实质性的问题,因而未能议定一项工作方案,令人。
En relación con la cuestión de la impunidad, planteada por el representante del Canadá, el orador dice que la comunidad internacional no debe dar la impresión de que es indiferente a los graves delitos cometidos en Burundi.
加拿大代表提出的有罪不罚的问题,国际社会不要认为布隆迪犯罪的严重程度无关紧要。
Si se admite que una firma tiene efecto jurídico siempre que se demuestre el vínculo entre el documento, la firma y el presunto firmante, deja de plantearse la cuestión de saber si el método de firma es suficientemente fiable.
如果承认签名的法律效力取决于文书、签名和名义签名人之间业已验证的联系,则签名方法究竟是否具有适当的可靠性就无关紧要了。
Afirma que la desestimación de la apelación del autor por razones de procedimiento no viene al caso "porque no altera el hecho decisivo de que las autoridades griegas tenían conocimiento del incidente en cuestión y sin embargo no proporcionaron reparación".
他极力声称,以程序的理由驳回提交人的上诉无关紧要,“因为这并没有改变一个关键事实:希腊当局了解争议中的事件,但依然未能提供补救办法”。
En el sistema actual, el aspecto político de una objeción, a saber, la opinión expresada por el Estado que la formula acerca de la conveniencia de la reserva, tiene un papel fundamental, y los efectos jurídicos de esa objeción son cada vez más secundarios.
在目前的体制下,反所涉政治层面,即反
国
保留的可取性表达的意见,发挥着重要作
,而反
的法律效力却变得越来越无关紧要。
En virtud del apartado b) del artículo 3 del Protocolo, el consentimiento dado por la víctima de la trata de personas a toda forma de explotación intencional no se tendrá en cuenta cuando se haya recurrido a cualquiera de los medios enunciados en la definición de la trata de personas.
根据议定书第3条(b)项,凡使贩运人口定义中所述的手段,贩运人口被害人是否同意所称的剥削则无关紧要。
Reconocen que la decisión anterior del Comité Ejecutivo de la Ciudad de Minsk, en la que se había basado la decisión de aprobar su domicilio legal, no era aplicable al registro de las entidades religiosas, pero sostienen que ello no viene sencillamente al caso y que los locales sólo tienen que cumplir las disposiciones pertinentes del Código de la Vivienda y las cumplen.
他们承认,当时批准其法定地址的依据是明斯克市执行委员会先前的一项决定,而该决定不适于宗教团体的登记事宜;但争辩说,这一点实际上是无关紧要的,会所只要符合《住房法》的有关规定即可,这一点的确做到了。
Salvo las restricciones que puedan imponerse en virtud del párrafo 3 del artículo 19 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, la libertad de expresión no sólo se aplica a la información y las ideas que se reciben favorablemente o que se consideran inofensivas, o indiferentes, sino también a las que ofenden o perturban al Estado o a algún sector de la población.
在不超越根据《公约》第十九条第3款规定的限制的基础上,言论自由不仅适于受到好评或被认为无伤大雅的信息或理念,也不仅适
于无关紧要的问题,而且还适
于那些冒犯或触动国家或任何人群的信息或理念。
Tal vez la Conferencia de las Partes desee examinar las cuestiones prácticas relacionadas con los requisitos del Protocolo contra la trata de personas respecto de la definición de esa trata, como el hecho de que el consentimiento de la víctima no tenga ninguna importancia cuando se han utilizado los medios de la trata de personas que se enumeran en el Protocolo o el hecho de que esos medios no se tengan en cuenta en el caso de la trata de niños.
缔约方会议似宜考虑与《人口贩运议定书》在有关人口贩运定义上的要求相关的实际问题,例如使所列举的贩运手段时被害人的同意与否无关紧要或在被贩运者系儿童时是否
此种手段不加考虑的问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。