Los hechos de este caso son demasiado poco claros para permitir sacar una conclusión de violación del Pacto.
本案的案情仍然过于模糊,无法据以断言有违反公约的行为。
Los hechos de este caso son demasiado poco claros para permitir sacar una conclusión de violación del Pacto.
本案的案情仍然过于模糊,无法据以断言有违反公约的行为。
A pesar de esta dinámica positiva, es todavía demasiado pronto para decir si los problemas atinentes a los asentamientos humanos están en vías de solucionarse.
尽管势头不错,但断言有关人类住区的问题正在得到解决还为时过早。
Tal como afirmó el Secretario General, si no actuamos, los pequeños Estados insulares en desarrollo, como Tuvalu, pagarán un precio muy amargo por las actividades de otros.
正如秘书长所断言的,如果不采取行动,像图瓦卢这样的小岛屿发展中国家将为其他国家的行动付出更加痛苦的代价。
Por último, el Grupo de Trabajo no da crédito a las afirmaciones generales del Gobierno acerca de la estricta legalidad del proceso a que ha sido sometido el Sr.
最后,该国政府有关迄今为止严格按照法律执行程序的笼统断言,工作组认为并不可信。
Más allá de la dudosa metodología de depender de denuncias imprecisas y sin autor conocido, las acusaciones concretas mismas, de hecho, apenas respaldan la tesis que se esgrime en el informe.
除了利用模糊、没有来源的断言这种暧昧做法外,实上,具体指控本身也无助于支持报告的论点。
Además, Siria condenó ese hecho y afirmó que la parte que lo había ejecutado, precisamente en aquel momento, no podía sino servir los objetivos de Israel al actuar de esa manera.
而且,叙利亚谴责这件,并断言这
件的实施者在当前这种局势下行
,只是为了通过行动为以色列的目的服务。
Sin embargo, me siento obligado a discrepar de una afirmación que figura en la última oración de ese párrafo, en la que el Comité afirma que tiene "debidamente en cuenta el ámbito concreto".
但是,我觉得务必声明自己不能支持该段最后句的断言,即委员会`考虑到该情况的特殊性。
Los peticionarios británicos que hablaron en el presente período de sesiones del Comité Especial hicieron referencia al principio de libre determinación de los pueblos, diciendo que es la cuestión central de la controversia sobre las islas.
英国请愿人在特别委员会本次会议发言中援引非自治领土人民自决的原则断言,自决的原则是群岛争端的中心问题。
Otros consideraron que, ante la ausencia de prácticas en ese ámbito, no era posible afirmar que el régimen de la protección diplomática de todas las personas jurídicas fuera el mismo que el aplicable a las sociedades.
另些人认为,由于鲜有这方面的实践,不能断言所有法人的外交保护制度都应与适用于公司的制度
样。
Marruecos rechaza todas las alegaciones y todos los argumentos de Argelia y señala que el hecho de que hable de “ocupación” demuestra una vez más la forma en que distorsiona la realidad y los hechos históricos.
摩洛哥否认阿尔及利亚的切断言和混淆,同时强调指出,它谈到“侵略”,这再次证明
实和历史的歪曲。
El Tribunal afirmó que se trataba de "los derechos y libertades de los demás" y del "mantenimiento del orden público", porque un atuendo particular podía hacer que otras personas de la misma fe religiosa se sintiesen presionadas a adoptarlo.
法院断言,“别人的权利和自由”与“维护公共秩序”与此相关,因为特定的装束可能使得信仰同宗教的人感到必须跟从的压力。
No está claro cuál es el fundamento objetivo de esa confiada afirmación sobre todo en vista de que en el informe se expresa que “no hay claridad en cuanto a los planes de Israel o sus intenciones respecto del futuro de Gaza”.
该大胆断言的实根据不足,特别是鉴于报告明确指出“以色列
于加沙未来的计划或意图极不明确”。
Contrariamente a las afirmaciones de ambas partes, el tribunal de la Asociación era un tribunal arbitral en el sentido de los párrafo 1025 y siguientes del Código de Procedimiento Civil alemán (en adelante ZPO) y no un mero órgano del demandado.
与当人双方的断言相反,协会的仲裁庭是《德国民
诉讼法典》(以下称《民
诉讼法典》)第1025条及以下各条意义上的仲裁庭,而不只是被告的
个机关。
Por ejemplo, la afirmación de que Israel ha anunciado que “no vacilará en intervenir militarmente en Gaza después de la retirada de los colonos, si la seguridad de Israel así lo requiere” es una interpretación errónea de la declaración formulada por Israel de que se reserva el derecho a actuar en legítima defensa.
例如,声称以色列宣布“在定居者撤离后,如果以色列的安全需要的话,它会毫不犹豫地在加沙进行军干预”的断言就是
以色列保留自卫权利的声明的误解。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Los hechos de este caso son demasiado poco claros para permitir sacar una conclusión de violación del Pacto.
本案案情仍然过于模糊,无法据以
有违反公约
行为。
A pesar de esta dinámica positiva, es todavía demasiado pronto para decir si los problemas atinentes a los asentamientos humanos están en vías de solucionarse.
尽管势头不错,但有关人类住区
问题正在得到解决还为时过早。
Tal como afirmó el Secretario General, si no actuamos, los pequeños Estados insulares en desarrollo, como Tuvalu, pagarán un precio muy amargo por las actividades de otros.
正如秘书长所,如果不采取行动,像图瓦卢这样
小岛屿发展中国家将为其他国家
行动付出更加痛苦
代价。
Por último, el Grupo de Trabajo no da crédito a las afirmaciones generales del Gobierno acerca de la estricta legalidad del proceso a que ha sido sometido el Sr.
最后,该国政府有关迄今为止严格按照法律对赵岩执行程序笼统
,工作组认为并不可信。
Más allá de la dudosa metodología de depender de denuncias imprecisas y sin autor conocido, las acusaciones concretas mismas, de hecho, apenas respaldan la tesis que se esgrime en el informe.
除了利用模糊、没有来源这种暧昧做法外,事实上,具
本身也无助于支持报告
论点。
Además, Siria condenó ese hecho y afirmó que la parte que lo había ejecutado, precisamente en aquel momento, no podía sino servir los objetivos de Israel al actuar de esa manera.
而且,叙利亚谴责这一事件,并这一事件
实施者在当前这种局势下行事,只是为了通过行动为以色列
目
服务。
Sin embargo, me siento obligado a discrepar de una afirmación que figura en la última oración de ese párrafo, en la que el Comité afirma que tiene "debidamente en cuenta el ámbito concreto".
但是,我觉得务必声明自己不能支持该段最后一句,即委员会`考虑到该情况
特殊性。
Los peticionarios británicos que hablaron en el presente período de sesiones del Comité Especial hicieron referencia al principio de libre determinación de los pueblos, diciendo que es la cuestión central de la controversia sobre las islas.
英国请愿人在特别委员会本次会议发中援引非自治领土人民自决
原则
,自决
原则是群岛争端
中心问题。
Otros consideraron que, ante la ausencia de prácticas en ese ámbito, no era posible afirmar que el régimen de la protección diplomática de todas las personas jurídicas fuera el mismo que el aplicable a las sociedades.
另一些人认为,由于鲜有这方面实践,不能
所有法人
外交保护制度都应与适用于公司
制度一样。
Marruecos rechaza todas las alegaciones y todos los argumentos de Argelia y señala que el hecho de que hable de “ocupación” demuestra una vez más la forma en que distorsiona la realidad y los hechos históricos.
摩洛哥否认阿尔及利亚一切
和混淆,同时强调
出,它谈到“侵略”,这再次证明对事实和历史
歪曲。
El Tribunal afirmó que se trataba de "los derechos y libertades de los demás" y del "mantenimiento del orden público", porque un atuendo particular podía hacer que otras personas de la misma fe religiosa se sintiesen presionadas a adoptarlo.
法院,“别人
权利和自由”与“维护公共秩序”与此相关,因为特定
装束可能使得信仰同一宗教
人感到必须跟从
压力。
No está claro cuál es el fundamento objetivo de esa confiada afirmación sobre todo en vista de que en el informe se expresa que “no hay claridad en cuanto a los planes de Israel o sus intenciones respecto del futuro de Gaza”.
该大胆事实根据不足,特别是鉴于报告明确
出“以色列对于加沙未来
计划或意图极不明确”。
Contrariamente a las afirmaciones de ambas partes, el tribunal de la Asociación era un tribunal arbitral en el sentido de los párrafo 1025 y siguientes del Código de Procedimiento Civil alemán (en adelante ZPO) y no un mero órgano del demandado.
与当事人双方相反,协会
仲裁庭是《德国民事诉讼法典》(以下称《民事诉讼法典》)第1025条及以下各条意义上
仲裁庭,而不只是被告
一个机关。
Por ejemplo, la afirmación de que Israel ha anunciado que “no vacilará en intervenir militarmente en Gaza después de la retirada de los colonos, si la seguridad de Israel así lo requiere” es una interpretación errónea de la declaración formulada por Israel de que se reserva el derecho a actuar en legítima defensa.
例如,声称以色列宣布“在定居者撤离后,如果以色列安全需要
话,它会毫不犹豫地在加沙进行军事干预”
就是对以色列保留自卫权利
声明
误解。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们
正。
Los hechos de este caso son demasiado poco claros para permitir sacar una conclusión de violación del Pacto.
本案的案情仍然过于模糊,无法据以有违反公约的行为。
A pesar de esta dinámica positiva, es todavía demasiado pronto para decir si los problemas atinentes a los asentamientos humanos están en vías de solucionarse.
尽管势头不错,但有关人类住区的问题正在得到解决还为时过早。
Tal como afirmó el Secretario General, si no actuamos, los pequeños Estados insulares en desarrollo, como Tuvalu, pagarán un precio muy amargo por las actividades de otros.
正如秘书长所的,如果不采取行动,像图瓦卢
样的小岛屿发展中国家将为其他国家的行动付出更加痛苦的代价。
Por último, el Grupo de Trabajo no da crédito a las afirmaciones generales del Gobierno acerca de la estricta legalidad del proceso a que ha sido sometido el Sr.
最后,该国政府有关迄今为止严格按照法律对赵岩执行程序的笼,工作组认为并不可信。
Más allá de la dudosa metodología de depender de denuncias imprecisas y sin autor conocido, las acusaciones concretas mismas, de hecho, apenas respaldan la tesis que se esgrime en el informe.
除了利用模糊、没有来源的种暧昧做法外,事实上,具体指控本身也无助于支持报告的论点。
Además, Siria condenó ese hecho y afirmó que la parte que lo había ejecutado, precisamente en aquel momento, no podía sino servir los objetivos de Israel al actuar de esa manera.
而且,叙利亚谴事件,并
事件的实施者在当前
种局势下行事,只是为了通过行动为以色列的目的服务。
Sin embargo, me siento obligado a discrepar de una afirmación que figura en la última oración de ese párrafo, en la que el Comité afirma que tiene "debidamente en cuenta el ámbito concreto".
但是,我觉得务必声明自己不能支持该段最后句的
,即委员会`考虑到该情况的特殊性。
Los peticionarios británicos que hablaron en el presente período de sesiones del Comité Especial hicieron referencia al principio de libre determinación de los pueblos, diciendo que es la cuestión central de la controversia sobre las islas.
英国请愿人在特别委员会本次会议发中援引非自治领土人民自决的原则
,自决的原则是群岛争端的中心问题。
Otros consideraron que, ante la ausencia de prácticas en ese ámbito, no era posible afirmar que el régimen de la protección diplomática de todas las personas jurídicas fuera el mismo que el aplicable a las sociedades.
另些人认为,由于鲜有
方面的实践,不能
所有法人的外交保护制度都应与适用于公司的制度
样。
Marruecos rechaza todas las alegaciones y todos los argumentos de Argelia y señala que el hecho de que hable de “ocupación” demuestra una vez más la forma en que distorsiona la realidad y los hechos históricos.
摩洛哥否认阿尔及利亚的切
和混淆,同时强调指出,它谈到“侵略”,
再次证明对事实和历史的歪曲。
El Tribunal afirmó que se trataba de "los derechos y libertades de los demás" y del "mantenimiento del orden público", porque un atuendo particular podía hacer que otras personas de la misma fe religiosa se sintiesen presionadas a adoptarlo.
法院,“别人的权利和自由”与“维护公共秩序”与此相关,因为特定的装束可能使得信仰同
宗教的人感到必须跟从的压力。
No está claro cuál es el fundamento objetivo de esa confiada afirmación sobre todo en vista de que en el informe se expresa que “no hay claridad en cuanto a los planes de Israel o sus intenciones respecto del futuro de Gaza”.
该大胆的事实根据不足,特别是鉴于报告明确指出“以色列对于加沙未来的计划或意图极不明确”。
Contrariamente a las afirmaciones de ambas partes, el tribunal de la Asociación era un tribunal arbitral en el sentido de los párrafo 1025 y siguientes del Código de Procedimiento Civil alemán (en adelante ZPO) y no un mero órgano del demandado.
与当事人双方的相反,协会的仲裁庭是《德国民事诉讼法典》(以下称《民事诉讼法典》)第1025条及以下各条意义上的仲裁庭,而不只是被告的
个机关。
Por ejemplo, la afirmación de que Israel ha anunciado que “no vacilará en intervenir militarmente en Gaza después de la retirada de los colonos, si la seguridad de Israel así lo requiere” es una interpretación errónea de la declaración formulada por Israel de que se reserva el derecho a actuar en legítima defensa.
例如,声称以色列宣布“在定居者撤离后,如果以色列的安全需要的话,它会毫不犹豫地在加沙进行军事干预”的就是对以色列保留自卫权利的声明的误解。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Los hechos de este caso son demasiado poco claros para permitir sacar una conclusión de violación del Pacto.
本案的案情仍然过于模糊,无法据以断言有违反公约的行为。
A pesar de esta dinámica positiva, es todavía demasiado pronto para decir si los problemas atinentes a los asentamientos humanos están en vías de solucionarse.
尽管势头不错,但断言有关区的问题正在得到解决还为时过早。
Tal como afirmó el Secretario General, si no actuamos, los pequeños Estados insulares en desarrollo, como Tuvalu, pagarán un precio muy amargo por las actividades de otros.
正如秘书长所断言的,如果不采取行动,像图瓦卢这样的小岛屿展中国家将为其他国家的行动付出更加痛苦的代价。
Por último, el Grupo de Trabajo no da crédito a las afirmaciones generales del Gobierno acerca de la estricta legalidad del proceso a que ha sido sometido el Sr.
最后,该国政府有关迄今为止严格按照法律对赵岩执行程序的笼统断言,工作组认为并不可信。
Más allá de la dudosa metodología de depender de denuncias imprecisas y sin autor conocido, las acusaciones concretas mismas, de hecho, apenas respaldan la tesis que se esgrime en el informe.
除了利用模糊、没有来源的断言这种暧昧做法外,事实上,具体指控本身也无助于支持报告的论点。
Además, Siria condenó ese hecho y afirmó que la parte que lo había ejecutado, precisamente en aquel momento, no podía sino servir los objetivos de Israel al actuar de esa manera.
而且,叙利亚谴责这一事件,并断言这一事件的实施者在当前这种局势下行事,只是为了通过行动为以色列的目的服务。
Sin embargo, me siento obligado a discrepar de una afirmación que figura en la última oración de ese párrafo, en la que el Comité afirma que tiene "debidamente en cuenta el ámbito concreto".
但是,我觉得务必声明自己不能支持该段最后一句的断言,即委员`考虑到该情况的特殊性。
Los peticionarios británicos que hablaron en el presente período de sesiones del Comité Especial hicieron referencia al principio de libre determinación de los pueblos, diciendo que es la cuestión central de la controversia sobre las islas.
英国请愿在特别委员
本次
言中援引非自治领土
民自决的原则断言,自决的原则是群岛争端的中心问题。
Otros consideraron que, ante la ausencia de prácticas en ese ámbito, no era posible afirmar que el régimen de la protección diplomática de todas las personas jurídicas fuera el mismo que el aplicable a las sociedades.
另一些认为,由于鲜有这方面的实践,不能断言所有法
的外交保护制度都应与适用于公司的制度一样。
Marruecos rechaza todas las alegaciones y todos los argumentos de Argelia y señala que el hecho de que hable de “ocupación” demuestra una vez más la forma en que distorsiona la realidad y los hechos históricos.
摩洛哥否认阿尔及利亚的一切断言和混淆,同时强调指出,它谈到“侵略”,这再次证明对事实和历史的歪曲。
El Tribunal afirmó que se trataba de "los derechos y libertades de los demás" y del "mantenimiento del orden público", porque un atuendo particular podía hacer que otras personas de la misma fe religiosa se sintiesen presionadas a adoptarlo.
法院断言,“别的权利和自由”与“维护公共秩序”与此相关,因为特定的装束可能使得信仰同一宗教的
感到必须跟从的压力。
No está claro cuál es el fundamento objetivo de esa confiada afirmación sobre todo en vista de que en el informe se expresa que “no hay claridad en cuanto a los planes de Israel o sus intenciones respecto del futuro de Gaza”.
该大胆断言的事实根据不足,特别是鉴于报告明确指出“以色列对于加沙未来的计划或意图极不明确”。
Contrariamente a las afirmaciones de ambas partes, el tribunal de la Asociación era un tribunal arbitral en el sentido de los párrafo 1025 y siguientes del Código de Procedimiento Civil alemán (en adelante ZPO) y no un mero órgano del demandado.
与当事双方的断言相反,协
的仲裁庭是《德国民事诉讼法典》(以下称《民事诉讼法典》)第1025条及以下各条意义上的仲裁庭,而不只是被告的一个机关。
Por ejemplo, la afirmación de que Israel ha anunciado que “no vacilará en intervenir militarmente en Gaza después de la retirada de los colonos, si la seguridad de Israel así lo requiere” es una interpretación errónea de la declaración formulada por Israel de que se reserva el derecho a actuar en legítima defensa.
例如,声称以色列宣布“在定居者撤离后,如果以色列的安全需要的话,它毫不犹豫地在加沙进行军事干预”的断言就是对以色列保留自卫权利的声明的误解。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Los hechos de este caso son demasiado poco claros para permitir sacar una conclusión de violación del Pacto.
本案案情仍然过于模糊,无法据以断言有违反公约
行为。
A pesar de esta dinámica positiva, es todavía demasiado pronto para decir si los problemas atinentes a los asentamientos humanos están en vías de solucionarse.
尽管势头不错,但断言有关人类住区问题正在得到解决还为时过早。
Tal como afirmó el Secretario General, si no actuamos, los pequeños Estados insulares en desarrollo, como Tuvalu, pagarán un precio muy amargo por las actividades de otros.
正如秘书长所断言,如果不采取行动,像图瓦卢这样
小岛屿发展中国家将为其他国家
行动付出更加痛苦
代价。
Por último, el Grupo de Trabajo no da crédito a las afirmaciones generales del Gobierno acerca de la estricta legalidad del proceso a que ha sido sometido el Sr.
最后,该国政府有关迄今为止严格按照法律对赵岩执行程序断言,工作组认为并不可信。
Más allá de la dudosa metodología de depender de denuncias imprecisas y sin autor conocido, las acusaciones concretas mismas, de hecho, apenas respaldan la tesis que se esgrime en el informe.
除了利用模糊、没有来源断言这种暧昧做法外,
实上,具体指控本身也无助于支持报告
论点。
Además, Siria condenó ese hecho y afirmó que la parte que lo había ejecutado, precisamente en aquel momento, no podía sino servir los objetivos de Israel al actuar de esa manera.
而且,叙利亚谴责这件,并断言这
件
实施者在当前这种局势下行
,只是为了通过行动为以色列
目
服务。
Sin embargo, me siento obligado a discrepar de una afirmación que figura en la última oración de ese párrafo, en la que el Comité afirma que tiene "debidamente en cuenta el ámbito concreto".
但是,我觉得务必声明自己不能支持该段最后句
断言,即委员会`考虑到该情况
特殊性。
Los peticionarios británicos que hablaron en el presente período de sesiones del Comité Especial hicieron referencia al principio de libre determinación de los pueblos, diciendo que es la cuestión central de la controversia sobre las islas.
英国请愿人在特别委员会本次会议发言中援引非自治领土人民自决原则断言,自决
原则是群岛争端
中心问题。
Otros consideraron que, ante la ausencia de prácticas en ese ámbito, no era posible afirmar que el régimen de la protección diplomática de todas las personas jurídicas fuera el mismo que el aplicable a las sociedades.
另些人认为,由于鲜有这方面
实践,不能断言所有法人
外交保护制度都应与适用于公司
制度
样。
Marruecos rechaza todas las alegaciones y todos los argumentos de Argelia y señala que el hecho de que hable de “ocupación” demuestra una vez más la forma en que distorsiona la realidad y los hechos históricos.
摩洛哥否认阿尔及利亚切断言和混淆,同时强调指出,它谈到“侵略”,这再次证明对
实和历史
歪曲。
El Tribunal afirmó que se trataba de "los derechos y libertades de los demás" y del "mantenimiento del orden público", porque un atuendo particular podía hacer que otras personas de la misma fe religiosa se sintiesen presionadas a adoptarlo.
法院断言,“别人权利和自由”与“维护公共秩序”与此相关,因为特定
装束可能使得信仰同
宗教
人感到必须跟从
压力。
No está claro cuál es el fundamento objetivo de esa confiada afirmación sobre todo en vista de que en el informe se expresa que “no hay claridad en cuanto a los planes de Israel o sus intenciones respecto del futuro de Gaza”.
该大胆断言实根据不足,特别是鉴于报告明确指出“以色列对于加沙未来
计划或意图极不明确”。
Contrariamente a las afirmaciones de ambas partes, el tribunal de la Asociación era un tribunal arbitral en el sentido de los párrafo 1025 y siguientes del Código de Procedimiento Civil alemán (en adelante ZPO) y no un mero órgano del demandado.
与当人双方
断言相反,协会
仲裁庭是《德国民
诉讼法典》(以下称《民
诉讼法典》)第1025条及以下各条意义上
仲裁庭,而不只是被告
个机关。
Por ejemplo, la afirmación de que Israel ha anunciado que “no vacilará en intervenir militarmente en Gaza después de la retirada de los colonos, si la seguridad de Israel así lo requiere” es una interpretación errónea de la declaración formulada por Israel de que se reserva el derecho a actuar en legítima defensa.
例如,声称以色列宣布“在定居者撤离后,如果以色列安全需要
话,它会毫不犹豫地在加沙进行军
干预”
断言就是对以色列保留自卫权利
声明
误解。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Los hechos de este caso son demasiado poco claros para permitir sacar una conclusión de violación del Pacto.
本案的案情仍然于模糊,无法据以断言有违反公约的行为。
A pesar de esta dinámica positiva, es todavía demasiado pronto para decir si los problemas atinentes a los asentamientos humanos están en vías de solucionarse.
尽管势头不错,但断言有关人类住区的问题正在得到解决还为时早。
Tal como afirmó el Secretario General, si no actuamos, los pequeños Estados insulares en desarrollo, como Tuvalu, pagarán un precio muy amargo por las actividades de otros.
正如秘书长所断言的,如果不采取行动,像图瓦卢这样的小岛屿发展中国家将为其他国家的行动付出更加痛苦的。
Por último, el Grupo de Trabajo no da crédito a las afirmaciones generales del Gobierno acerca de la estricta legalidad del proceso a que ha sido sometido el Sr.
后,该国政府有关迄今为止严格按照法律对赵岩执行程序的笼统断言,工作组认为并不可信。
Más allá de la dudosa metodología de depender de denuncias imprecisas y sin autor conocido, las acusaciones concretas mismas, de hecho, apenas respaldan la tesis que se esgrime en el informe.
除利用模糊、没有来源的断言这种暧昧做法外,事实上,具体指控本身也无助于支持报告的论点。
Además, Siria condenó ese hecho y afirmó que la parte que lo había ejecutado, precisamente en aquel momento, no podía sino servir los objetivos de Israel al actuar de esa manera.
而且,叙利亚谴责这一事件,并断言这一事件的实施者在当前这种局势下行事,只是为行动为以色列的目的服务。
Sin embargo, me siento obligado a discrepar de una afirmación que figura en la última oración de ese párrafo, en la que el Comité afirma que tiene "debidamente en cuenta el ámbito concreto".
但是,我觉得务必声明自己不能支持该段后一句的断言,即委员会`考虑到该情况的特殊性。
Los peticionarios británicos que hablaron en el presente período de sesiones del Comité Especial hicieron referencia al principio de libre determinación de los pueblos, diciendo que es la cuestión central de la controversia sobre las islas.
英国请愿人在特别委员会本次会议发言中援引非自治领土人民自决的原则断言,自决的原则是群岛争端的中心问题。
Otros consideraron que, ante la ausencia de prácticas en ese ámbito, no era posible afirmar que el régimen de la protección diplomática de todas las personas jurídicas fuera el mismo que el aplicable a las sociedades.
另一些人认为,由于鲜有这方面的实践,不能断言所有法人的外交保护制度都应与适用于公司的制度一样。
Marruecos rechaza todas las alegaciones y todos los argumentos de Argelia y señala que el hecho de que hable de “ocupación” demuestra una vez más la forma en que distorsiona la realidad y los hechos históricos.
摩洛哥否认阿尔及利亚的一切断言和混淆,同时强调指出,它谈到“侵略”,这再次证明对事实和历史的歪曲。
El Tribunal afirmó que se trataba de "los derechos y libertades de los demás" y del "mantenimiento del orden público", porque un atuendo particular podía hacer que otras personas de la misma fe religiosa se sintiesen presionadas a adoptarlo.
法院断言,“别人的权利和自由”与“维护公共秩序”与此相关,因为特定的装束可能使得信仰同一宗教的人感到必须跟从的压力。
No está claro cuál es el fundamento objetivo de esa confiada afirmación sobre todo en vista de que en el informe se expresa que “no hay claridad en cuanto a los planes de Israel o sus intenciones respecto del futuro de Gaza”.
该大胆断言的事实根据不足,特别是鉴于报告明确指出“以色列对于加沙未来的计划或意图极不明确”。
Contrariamente a las afirmaciones de ambas partes, el tribunal de la Asociación era un tribunal arbitral en el sentido de los párrafo 1025 y siguientes del Código de Procedimiento Civil alemán (en adelante ZPO) y no un mero órgano del demandado.
与当事人双方的断言相反,协会的仲裁庭是《德国民事诉讼法典》(以下称《民事诉讼法典》)第1025条及以下各条意义上的仲裁庭,而不只是被告的一个机关。
Por ejemplo, la afirmación de que Israel ha anunciado que “no vacilará en intervenir militarmente en Gaza después de la retirada de los colonos, si la seguridad de Israel así lo requiere” es una interpretación errónea de la declaración formulada por Israel de que se reserva el derecho a actuar en legítima defensa.
例如,声称以色列宣布“在定居者撤离后,如果以色列的安全需要的话,它会毫不犹豫地在加沙进行军事干预”的断言就是对以色列保留自卫权利的声明的误解。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不
表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Los hechos de este caso son demasiado poco claros para permitir sacar una conclusión de violación del Pacto.
本案的案情仍然过于模糊,无法据以断言有违反公约的行为。
A pesar de esta dinámica positiva, es todavía demasiado pronto para decir si los problemas atinentes a los asentamientos humanos están en vías de solucionarse.
尽管势头不错,但断言有关人类住区的问题正在得到解决还为时过早。
Tal como afirmó el Secretario General, si no actuamos, los pequeños Estados insulares en desarrollo, como Tuvalu, pagarán un precio muy amargo por las actividades de otros.
正如秘书长所断言的,如果不采取行动,像图瓦卢这样的小岛屿发展中国家将为其他国家的行动付出更加痛苦的代价。
Por último, el Grupo de Trabajo no da crédito a las afirmaciones generales del Gobierno acerca de la estricta legalidad del proceso a que ha sido sometido el Sr.
最后,该国政府有关迄今为止严格按照法律对赵岩执行程序的笼统断言,工为并不可信。
Más allá de la dudosa metodología de depender de denuncias imprecisas y sin autor conocido, las acusaciones concretas mismas, de hecho, apenas respaldan la tesis que se esgrime en el informe.
除了用模糊、没有来源的断言这种暧昧做法外,事实上,具体指控本身也无助于支持报告的论点。
Además, Siria condenó ese hecho y afirmó que la parte que lo había ejecutado, precisamente en aquel momento, no podía sino servir los objetivos de Israel al actuar de esa manera.
而且,谴责这一事件,并断言这一事件的实施者在当前这种局势下行事,只是为了通过行动为以色列的目的服务。
Sin embargo, me siento obligado a discrepar de una afirmación que figura en la última oración de ese párrafo, en la que el Comité afirma que tiene "debidamente en cuenta el ámbito concreto".
但是,我觉得务必声明自己不能支持该段最后一句的断言,即委员会`考虑到该情况的特殊性。
Los peticionarios británicos que hablaron en el presente período de sesiones del Comité Especial hicieron referencia al principio de libre determinación de los pueblos, diciendo que es la cuestión central de la controversia sobre las islas.
英国请愿人在特别委员会本次会议发言中援引非自治领土人民自决的原则断言,自决的原则是群岛争端的中心问题。
Otros consideraron que, ante la ausencia de prácticas en ese ámbito, no era posible afirmar que el régimen de la protección diplomática de todas las personas jurídicas fuera el mismo que el aplicable a las sociedades.
另一些人为,由于鲜有这方面的实践,不能断言所有法人的外交保护制度都应与适用于公司的制度一样。
Marruecos rechaza todas las alegaciones y todos los argumentos de Argelia y señala que el hecho de que hable de “ocupación” demuestra una vez más la forma en que distorsiona la realidad y los hechos históricos.
摩洛哥否阿尔及
的一切断言和混淆,同时强调指出,它谈到“侵略”,这再次证明对事实和历史的歪曲。
El Tribunal afirmó que se trataba de "los derechos y libertades de los demás" y del "mantenimiento del orden público", porque un atuendo particular podía hacer que otras personas de la misma fe religiosa se sintiesen presionadas a adoptarlo.
法院断言,“别人的权和自由”与“维护公共秩序”与此相关,因为特定的装束可能使得信仰同一宗教的人感到必须跟从的压力。
No está claro cuál es el fundamento objetivo de esa confiada afirmación sobre todo en vista de que en el informe se expresa que “no hay claridad en cuanto a los planes de Israel o sus intenciones respecto del futuro de Gaza”.
该大胆断言的事实根据不足,特别是鉴于报告明确指出“以色列对于加沙未来的计划或意图极不明确”。
Contrariamente a las afirmaciones de ambas partes, el tribunal de la Asociación era un tribunal arbitral en el sentido de los párrafo 1025 y siguientes del Código de Procedimiento Civil alemán (en adelante ZPO) y no un mero órgano del demandado.
与当事人双方的断言相反,协会的仲裁庭是《德国民事诉讼法典》(以下称《民事诉讼法典》)第1025条及以下各条意义上的仲裁庭,而不只是被告的一个机关。
Por ejemplo, la afirmación de que Israel ha anunciado que “no vacilará en intervenir militarmente en Gaza después de la retirada de los colonos, si la seguridad de Israel así lo requiere” es una interpretación errónea de la declaración formulada por Israel de que se reserva el derecho a actuar en legítima defensa.
例如,声称以色列宣布“在定居者撤离后,如果以色列的安全需要的话,它会毫不犹豫地在加沙进行军事干预”的断言就是对以色列保留自卫权的声明的误解。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Los hechos de este caso son demasiado poco claros para permitir sacar una conclusión de violación del Pacto.
本案案情仍然过于模糊,无法据
有违反公约
行为。
A pesar de esta dinámica positiva, es todavía demasiado pronto para decir si los problemas atinentes a los asentamientos humanos están en vías de solucionarse.
尽管势头不错,但有关人类住区
问题正在得到解
还为时过早。
Tal como afirmó el Secretario General, si no actuamos, los pequeños Estados insulares en desarrollo, como Tuvalu, pagarán un precio muy amargo por las actividades de otros.
正如秘书长所,如果不采取行动,像图瓦卢这样
小岛屿发展中国家将为其他国家
行动付出更加痛苦
代价。
Por último, el Grupo de Trabajo no da crédito a las afirmaciones generales del Gobierno acerca de la estricta legalidad del proceso a que ha sido sometido el Sr.
最后,该国政府有关迄今为止严格按照法律对赵岩执行程序笼统
,工作组认为并不可信。
Más allá de la dudosa metodología de depender de denuncias imprecisas y sin autor conocido, las acusaciones concretas mismas, de hecho, apenas respaldan la tesis que se esgrime en el informe.
除了利用模糊、没有来源这种暧昧做法外,事实上,具体指控本身也无助于支持报告
论点。
Además, Siria condenó ese hecho y afirmó que la parte que lo había ejecutado, precisamente en aquel momento, no podía sino servir los objetivos de Israel al actuar de esa manera.
而且,叙利亚谴责这一事件,并这一事件
实施者在当前这种局势下行事,只是为了通过行动为
色列
目
服务。
Sin embargo, me siento obligado a discrepar de una afirmación que figura en la última oración de ese párrafo, en la que el Comité afirma que tiene "debidamente en cuenta el ámbito concreto".
但是,我觉得务必声明自己不能支持该段最后一句,即委员会`考虑到该情况
特殊性。
Los peticionarios británicos que hablaron en el presente período de sesiones del Comité Especial hicieron referencia al principio de libre determinación de los pueblos, diciendo que es la cuestión central de la controversia sobre las islas.
英国请愿人在特别委员会本次会议发中援引非自治领土人民自
则
,自
则是群岛争端
中心问题。
Otros consideraron que, ante la ausencia de prácticas en ese ámbito, no era posible afirmar que el régimen de la protección diplomática de todas las personas jurídicas fuera el mismo que el aplicable a las sociedades.
另一些人认为,由于鲜有这方面实践,不能
所有法人
外交保护制度都应与适用于公司
制度一样。
Marruecos rechaza todas las alegaciones y todos los argumentos de Argelia y señala que el hecho de que hable de “ocupación” demuestra una vez más la forma en que distorsiona la realidad y los hechos históricos.
摩洛哥否认阿尔及利亚一切
和混淆,同时强调指出,它谈到“侵略”,这再次证明对事实和历史
歪曲。
El Tribunal afirmó que se trataba de "los derechos y libertades de los demás" y del "mantenimiento del orden público", porque un atuendo particular podía hacer que otras personas de la misma fe religiosa se sintiesen presionadas a adoptarlo.
法院,“别人
权利和自由”与“维护公共秩序”与此相关,因为特定
装束可能使得信仰同一宗教
人感到必须跟从
压力。
No está claro cuál es el fundamento objetivo de esa confiada afirmación sobre todo en vista de que en el informe se expresa que “no hay claridad en cuanto a los planes de Israel o sus intenciones respecto del futuro de Gaza”.
该大胆事实根据不足,特别是鉴于报告明确指出“
色列对于加沙未来
计划或意图极不明确”。
Contrariamente a las afirmaciones de ambas partes, el tribunal de la Asociación era un tribunal arbitral en el sentido de los párrafo 1025 y siguientes del Código de Procedimiento Civil alemán (en adelante ZPO) y no un mero órgano del demandado.
与当事人双方相反,协会
仲裁庭是《德国民事诉讼法典》(
下称《民事诉讼法典》)第1025条及
下各条意义上
仲裁庭,而不只是被告
一个机关。
Por ejemplo, la afirmación de que Israel ha anunciado que “no vacilará en intervenir militarmente en Gaza después de la retirada de los colonos, si la seguridad de Israel así lo requiere” es una interpretación errónea de la declaración formulada por Israel de que se reserva el derecho a actuar en legítima defensa.
例如,声称色列宣布“在定居者撤离后,如果
色列
安全需要
话,它会毫不犹豫地在加沙进行军事干预”
就是对
色列保留自卫权利
声明
误解。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Los hechos de este caso son demasiado poco claros para permitir sacar una conclusión de violación del Pacto.
本案的案情仍然过于模糊,无法据以断有违反公约的行为。
A pesar de esta dinámica positiva, es todavía demasiado pronto para decir si los problemas atinentes a los asentamientos humanos están en vías de solucionarse.
尽管势头错,但断
有关人类住区的问题正在得到解决还为时过早。
Tal como afirmó el Secretario General, si no actuamos, los pequeños Estados insulares en desarrollo, como Tuvalu, pagarán un precio muy amargo por las actividades de otros.
正如秘书长所断的,如
取行动,像图瓦卢这样的小岛屿发展中国家将为其他国家的行动付出更加痛苦的代价。
Por último, el Grupo de Trabajo no da crédito a las afirmaciones generales del Gobierno acerca de la estricta legalidad del proceso a que ha sido sometido el Sr.
最后,该国政府有关迄今为止严格按照法律对赵岩执行程序的笼统断,工作组认为并
可信。
Más allá de la dudosa metodología de depender de denuncias imprecisas y sin autor conocido, las acusaciones concretas mismas, de hecho, apenas respaldan la tesis que se esgrime en el informe.
除了利用模糊、没有来源的断这种暧昧做法外,事实上,具体指控本身也无助于支持报告的论点。
Además, Siria condenó ese hecho y afirmó que la parte que lo había ejecutado, precisamente en aquel momento, no podía sino servir los objetivos de Israel al actuar de esa manera.
而且,叙利亚谴责这一事件,并断这一事件的实施者在当前这种局势下行事,只是为了通过行动为以色列的目的服务。
Sin embargo, me siento obligado a discrepar de una afirmación que figura en la última oración de ese párrafo, en la que el Comité afirma que tiene "debidamente en cuenta el ámbito concreto".
但是,我觉得务必声明自己能支持该段最后一句的断
,
员会`考虑到该情况的特殊性。
Los peticionarios británicos que hablaron en el presente período de sesiones del Comité Especial hicieron referencia al principio de libre determinación de los pueblos, diciendo que es la cuestión central de la controversia sobre las islas.
英国请愿人在特别员会本次会议发
中援引非自治领土人民自决的原则断
,自决的原则是群岛争端的中心问题。
Otros consideraron que, ante la ausencia de prácticas en ese ámbito, no era posible afirmar que el régimen de la protección diplomática de todas las personas jurídicas fuera el mismo que el aplicable a las sociedades.
另一些人认为,由于鲜有这方面的实践,能断
所有法人的外交保护制度都应与适用于公司的制度一样。
Marruecos rechaza todas las alegaciones y todos los argumentos de Argelia y señala que el hecho de que hable de “ocupación” demuestra una vez más la forma en que distorsiona la realidad y los hechos históricos.
摩洛哥否认阿尔及利亚的一切断和混淆,同时强调指出,它谈到“侵略”,这再次证明对事实和历史的歪曲。
El Tribunal afirmó que se trataba de "los derechos y libertades de los demás" y del "mantenimiento del orden público", porque un atuendo particular podía hacer que otras personas de la misma fe religiosa se sintiesen presionadas a adoptarlo.
法院断,“别人的权利和自由”与“维护公共秩序”与此相关,因为特定的装束可能使得信仰同一宗教的人感到必须跟从的压力。
No está claro cuál es el fundamento objetivo de esa confiada afirmación sobre todo en vista de que en el informe se expresa que “no hay claridad en cuanto a los planes de Israel o sus intenciones respecto del futuro de Gaza”.
该大胆断的事实根据
足,特别是鉴于报告明确指出“以色列对于加沙未来的计划或意图极
明确”。
Contrariamente a las afirmaciones de ambas partes, el tribunal de la Asociación era un tribunal arbitral en el sentido de los párrafo 1025 y siguientes del Código de Procedimiento Civil alemán (en adelante ZPO) y no un mero órgano del demandado.
与当事人双方的断相反,协会的仲裁庭是《德国民事诉讼法典》(以下称《民事诉讼法典》)第1025条及以下各条意义上的仲裁庭,而
只是被告的一个机关。
Por ejemplo, la afirmación de que Israel ha anunciado que “no vacilará en intervenir militarmente en Gaza después de la retirada de los colonos, si la seguridad de Israel así lo requiere” es una interpretación errónea de la declaración formulada por Israel de que se reserva el derecho a actuar en legítima defensa.
例如,声称以色列宣布“在定居者撤离后,如以色列的安全需要的话,它会毫
犹豫地在加沙进行军事干预”的断
就是对以色列保留自卫权利的声明的误解。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。