西语助手
  • 关闭
dí guó

país enemigo

欧 路 软 件

En ese nuevo contexto, Europa es un excelente ejemplo de cooperación entre los pueblos que otrora fueron enemigos.

在这种新情况下,欧洲是往日敌国人民间合作的杰出榜样。

Ha llegado el momento de que se supriman las cláusulas del “Estado enemigo” que figuran en la Carta de las Naciones Unidas.

《联合国宪章》中的“敌国”条款除。

En particular, ha llegado el momento de suprimir las referencias anacrónicas a los Estados “enemigos” contenidas en los Artículos 53 y 107.

特别是,《宪章》第五十三条和一百零七条中过时的“敌国”条款,现在该删除了。

También ocurre cuando los beligerantes concluyen acuerdos especiales para el intercambio de personal, o para conceder un salvoconducto al personal enemigo a través de su territorio, etc.

属于这种情况的还有交战国就交换人员,或就敌国人员安全通过其领土等问题缔结特殊协定。

En respuesta a las quejas del OOPS sobre dichos tubos, el Ministerio de Relaciones Exteriores indicó que el Organismo no debía importar productos de “países enemigos”, puesto que dichas importaciones contravenían la legislación de Israel, y que debería adquirir sus suministros en Israel.

工程处就尿液瓶一事提出抗议,外交部说,工程处不从“敌国”进口货物,因为这种进口违反以色列法律,工程处在以色列购买用品。

El Japón está convencido de que la reforma del Consejo de Seguridad es una causa justa para la comunidad internacional, al igual que la eliminación de las cláusulas obsoletas desde hace tiempo sobre el “Estado enemigo”, que figura en la Carta de las Naciones Unidas.

日本相信,安全理事会改革是国际社会的正义事业,从《联合国宪章》中删除早已过时的“敌国”条款也是如此。

Sobre la categoría de los tratados consignados en el apartado f), se puso en duda también que pudiera haber una presunción general de continuidad, dado que en tiempo de guerra podía ser imperativo impedir o restringir el tráfico aéreo o marítimo hacia o desde un Estado enemigo.

关于(f)项中所类条约, 也有人对这些条约可以持续实施的普遍推定,表示怀疑,因为在战时可能迫切需要防止或限制往来敌国的空中或海上交通。

“La práctica de confirmar, revivir o dar por terminados tratados anteriores a la guerra en tratados de paz y la terminología empleada no proporcionan pruebas claras de la existencia de una norma de derecho relativa al efecto de la guerra en los tratados, como no sea el derecho a suspender su aplicación con respecto a los Estados enemigos.”

“在和平条约中确认、恢复或终止战前条约的做法和使用的用语,未能提供明确证据表明,除了有权中止对敌国实施条约以外,存在关于战争对条约的影响的法律规则。”

En respuesta a una pregunta sobre la relación entre Australia y China, el Ministerio de Relaciones Exteriores de Australia declaró que “Australia no se encuentra en un estado de hostilidades con la China continental y no considera a ese país enemigo en el sentido técnico y jurídico”, pero subrayó que se aplicarían controles a las importaciones y exportaciones de materiales estratégicos.

澳大利亚外交部在回答澳大利亚与中国关系问题时宣布,“澳大利亚并没有与中国大陆处于敌对状态,我们不认为该国是技术和法律意义上的敌国,”但强调战略物资的进出口将受管制。

Durante la segunda guerra mundial, los Estados Unidos de América consideraron en vigor los convenios y convenciones para la protección de la propiedad industrial “en lo referente a sus relaciones con la Oficina Internacional”, pero los nacionales de los Estados beligerantes no pudieron servirse de ellos como protección eficaz de su propiedad intelectual, especialmente cuando las políticas nacionales exigían la utilización de la obra de un nacional de un Estado beligerante.

第二次世界大战期间,美利坚合众国认为,保护工业产权的公约“从与国际局之间关系的角度来看”继续有效,但交战国的国民无法利用这些公约来有效地保护其知识产权,在国家政策要求利用敌国国民的工作成果时尤其如此。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们正。

显示所有包含 敌国 的西班牙语例句

用户正在搜索


知识分子, 知识广博的, 知识阶层, 知识界, 知识青年, 知识渊博, 知识渊博的, 知无不言,言无不尽, 知悉, 知县,

相似单词


, 敌敌畏, 敌对, 敌对的, 敌对行动, 敌国, 敌后, 敌军, 敌忾, 敌寇,
dí guó

país enemigo

欧 路 软 件

En ese nuevo contexto, Europa es un excelente ejemplo de cooperación entre los pueblos que otrora fueron enemigos.

种新情况下,欧洲是往日敌国民间合作的杰出榜样。

Ha llegado el momento de que se supriman las cláusulas del “Estado enemigo” que figuran en la Carta de las Naciones Unidas.

《联合国的“敌国”条款应予废除。

En particular, ha llegado el momento de suprimir las referencias anacrónicas a los Estados “enemigos” contenidas en los Artículos 53 y 107.

特别是,《》第五十三条和一百零七条过时的“敌国”条款,现在应该删除了。

También ocurre cuando los beligerantes concluyen acuerdos especiales para el intercambio de personal, o para conceder un salvoconducto al personal enemigo a través de su territorio, etc.

属于种情况的还有交战国就交换员,或就敌国员安全通过其领土等问题缔结特殊协定。

En respuesta a las quejas del OOPS sobre dichos tubos, el Ministerio de Relaciones Exteriores indicó que el Organismo no debía importar productos de “países enemigos”, puesto que dichas importaciones contravenían la legislación de Israel, y que debería adquirir sus suministros en Israel.

工程处就尿液瓶一事提出抗议,外交部回应说,工程处不应从“敌国”进口货物,因为种进口违反以色列法律,工程处应在以色列购买用品。

El Japón está convencido de que la reforma del Consejo de Seguridad es una causa justa para la comunidad internacional, al igual que la eliminación de las cláusulas obsoletas desde hace tiempo sobre el “Estado enemigo”, que figura en la Carta de las Naciones Unidas.

日本相信,安全理事会改革是国际社会的正义事业,从《联合国删除早已过时的“敌国”条款也是如此。

Sobre la categoría de los tratados consignados en el apartado f), se puso en duda también que pudiera haber una presunción general de continuidad, dado que en tiempo de guerra podía ser imperativo impedir o restringir el tráfico aéreo o marítimo hacia o desde un Estado enemigo.

关于(f)项所指那类条约, 也有些条约可以持续实施的普遍推定,表示怀疑,因为在战时可能迫切需要防止或限制往来敌国的空或海上交通。

“La práctica de confirmar, revivir o dar por terminados tratados anteriores a la guerra en tratados de paz y la terminología empleada no proporcionan pruebas claras de la existencia de una norma de derecho relativa al efecto de la guerra en los tratados, como no sea el derecho a suspender su aplicación con respecto a los Estados enemigos.”

“在和平条约确认、恢复或终止战前条约的做法和使用的用语,未能提供明确证据表明,除了有权敌国实施条约以外,存在关于战争条约的影响的法律规则。”

En respuesta a una pregunta sobre la relación entre Australia y China, el Ministerio de Relaciones Exteriores de Australia declaró que “Australia no se encuentra en un estado de hostilidades con la China continental y no considera a ese país enemigo en el sentido técnico y jurídico”, pero subrayó que se aplicarían controles a las importaciones y exportaciones de materiales estratégicos.

澳大利亚外交部在回答澳大利亚与国关系问题时宣布,“澳大利亚并没有与国大陆处于敌状态,我们不认为该国是技术和法律意义上的敌国,”但强调战略物资的进出口将受管制。

Durante la segunda guerra mundial, los Estados Unidos de América consideraron en vigor los convenios y convenciones para la protección de la propiedad industrial “en lo referente a sus relaciones con la Oficina Internacional”, pero los nacionales de los Estados beligerantes no pudieron servirse de ellos como protección eficaz de su propiedad intelectual, especialmente cuando las políticas nacionales exigían la utilización de la obra de un nacional de un Estado beligerante.

第二次世界大战期间,美利坚合众国认为,保护工业产权的公约“从与国际局之间关系的角度来看”继续有效,但交战国的国民无法利用些公约来有效地保护其知识产权,在国家政策要求利用敌国国民的工作成果时尤其如此。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 敌国 的西班牙语例句

用户正在搜索


肢端肥大症, 肢解, 肢梢, 肢身, 肢势, 肢体, 肢体残废, , 织补, 织补工,

相似单词


, 敌敌畏, 敌对, 敌对的, 敌对行动, 敌国, 敌后, 敌军, 敌忾, 敌寇,
dí guó

país enemigo

欧 路 软 件

En ese nuevo contexto, Europa es un excelente ejemplo de cooperación entre los pueblos que otrora fueron enemigos.

在这种新情况下,欧洲是往日敌国人民间合作的杰出榜样。

Ha llegado el momento de que se supriman las cláusulas del “Estado enemigo” que figuran en la Carta de las Naciones Unidas.

《联合国宪章》中的“敌国”条款应予废除。

En particular, ha llegado el momento de suprimir las referencias anacrónicas a los Estados “enemigos” contenidas en los Artículos 53 y 107.

特别是,《宪章》第五十三条和一百零七条中过时的“敌国”条款,现在应该删除了。

También ocurre cuando los beligerantes concluyen acuerdos especiales para el intercambio de personal, o para conceder un salvoconducto al personal enemigo a través de su territorio, etc.

属于这种情况的还有国就换人员,或就敌国人员通过其领土等问题缔结特殊协定。

En respuesta a las quejas del OOPS sobre dichos tubos, el Ministerio de Relaciones Exteriores indicó que el Organismo no debía importar productos de “países enemigos”, puesto que dichas importaciones contravenían la legislación de Israel, y que debería adquirir sus suministros en Israel.

工程处就尿液瓶一事提出抗议,外回应说,工程处不应从“敌国”进口货物,因为这种进口违反以色列法律,工程处应在以色列购买用品。

El Japón está convencido de que la reforma del Consejo de Seguridad es una causa justa para la comunidad internacional, al igual que la eliminación de las cláusulas obsoletas desde hace tiempo sobre el “Estado enemigo”, que figura en la Carta de las Naciones Unidas.

日本相信,事会改革是国际社会的正义事业,从《联合国宪章》中删除早已过时的“敌国”条款也是如此。

Sobre la categoría de los tratados consignados en el apartado f), se puso en duda también que pudiera haber una presunción general de continuidad, dado que en tiempo de guerra podía ser imperativo impedir o restringir el tráfico aéreo o marítimo hacia o desde un Estado enemigo.

关于(f)项中所指那类条约, 也有人对这些条约可以持续实施的普遍推定,表示怀疑,因为在时可能迫切需要防止或限制往来敌国的空中或海上通。

“La práctica de confirmar, revivir o dar por terminados tratados anteriores a la guerra en tratados de paz y la terminología empleada no proporcionan pruebas claras de la existencia de una norma de derecho relativa al efecto de la guerra en los tratados, como no sea el derecho a suspender su aplicación con respecto a los Estados enemigos.”

“在和平条约中确认、恢复或终止前条约的做法和使用的用语,未能提供明确证据表明,除了有权中止对敌国实施条约以外,存在关于争对条约的影响的法律规则。”

En respuesta a una pregunta sobre la relación entre Australia y China, el Ministerio de Relaciones Exteriores de Australia declaró que “Australia no se encuentra en un estado de hostilidades con la China continental y no considera a ese país enemigo en el sentido técnico y jurídico”, pero subrayó que se aplicarían controles a las importaciones y exportaciones de materiales estratégicos.

澳大利亚外部在回答澳大利亚与中国关系问题时宣布,“澳大利亚并没有与中国大陆处于敌对状态,我们不认为该国是技术和法律意义上的敌国,”但强调略物资的进出口将受管制。

Durante la segunda guerra mundial, los Estados Unidos de América consideraron en vigor los convenios y convenciones para la protección de la propiedad industrial “en lo referente a sus relaciones con la Oficina Internacional”, pero los nacionales de los Estados beligerantes no pudieron servirse de ellos como protección eficaz de su propiedad intelectual, especialmente cuando las políticas nacionales exigían la utilización de la obra de un nacional de un Estado beligerante.

第二次世界大期间,美利坚合众国认为,保护工业产权的公约“从与国际局之间关系的角度来看”继续有效,但国的国民无法利用这些公约来有效地保护其知识产权,在国家政策要求利用敌国国民的工作成果时尤其如此。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 敌国 的西班牙语例句

用户正在搜索


织毛衣, 织女, 织女星, 织品, 织毯工人, 织网, 织物, 织物的方格, 织物印刷, 织席,

相似单词


, 敌敌畏, 敌对, 敌对的, 敌对行动, 敌国, 敌后, 敌军, 敌忾, 敌寇,
dí guó

país enemigo

欧 路 软 件

En ese nuevo contexto, Europa es un excelente ejemplo de cooperación entre los pueblos que otrora fueron enemigos.

在这种新情况下,欧洲是敌国人民间合作的杰出榜样。

Ha llegado el momento de que se supriman las cláusulas del “Estado enemigo” que figuran en la Carta de las Naciones Unidas.

《联合国宪章》中的“敌国”条款应予废除。

En particular, ha llegado el momento de suprimir las referencias anacrónicas a los Estados “enemigos” contenidas en los Artículos 53 y 107.

特别是,《宪章》第五十三条和一百零七条中过时的“敌国”条款,现在应该删除了。

También ocurre cuando los beligerantes concluyen acuerdos especiales para el intercambio de personal, o para conceder un salvoconducto al personal enemigo a través de su territorio, etc.

属于这种情况的还有交战国就交换人员,或就敌国人员安全通过其领土等问题缔结特殊协定。

En respuesta a las quejas del OOPS sobre dichos tubos, el Ministerio de Relaciones Exteriores indicó que el Organismo no debía importar productos de “países enemigos”, puesto que dichas importaciones contravenían la legislación de Israel, y que debería adquirir sus suministros en Israel.

工程处就尿液瓶一事提出抗议,外交部回应说,工程处不应从“敌国”进口货物,因为这种进口违反以色列法律,工程处应在以色列购买用品。

El Japón está convencido de que la reforma del Consejo de Seguridad es una causa justa para la comunidad internacional, al igual que la eliminación de las cláusulas obsoletas desde hace tiempo sobre el “Estado enemigo”, que figura en la Carta de las Naciones Unidas.

日本相信,安全理事会改革是国际社会的正义事业,从《联合国宪章》中删除早已过时的“敌国”条款也是如此。

Sobre la categoría de los tratados consignados en el apartado f), se puso en duda también que pudiera haber una presunción general de continuidad, dado que en tiempo de guerra podía ser imperativo impedir o restringir el tráfico aéreo o marítimo hacia o desde un Estado enemigo.

关于(f)项中所指那类条约, 也有人对这些条约可以持续实施的普遍推定,表示怀疑,因为在战时可能迫切需要防止或限敌国的空中或海上交通。

“La práctica de confirmar, revivir o dar por terminados tratados anteriores a la guerra en tratados de paz y la terminología empleada no proporcionan pruebas claras de la existencia de una norma de derecho relativa al efecto de la guerra en los tratados, como no sea el derecho a suspender su aplicación con respecto a los Estados enemigos.”

“在和平条约中确认、恢复或终止战前条约的做法和使用的用语,未能提供明确证据表明,除了有权中止对敌国实施条约以外,存在关于战争对条约的影响的法律规则。”

En respuesta a una pregunta sobre la relación entre Australia y China, el Ministerio de Relaciones Exteriores de Australia declaró que “Australia no se encuentra en un estado de hostilidades con la China continental y no considera a ese país enemigo en el sentido técnico y jurídico”, pero subrayó que se aplicarían controles a las importaciones y exportaciones de materiales estratégicos.

澳大利亚外交部在回答澳大利亚与中国关系问题时宣布,“澳大利亚并没有与中国大陆处于敌对状态,我们不认为该国是技术和法律意义上的敌国,”但强调战略物资的进出口将受管

Durante la segunda guerra mundial, los Estados Unidos de América consideraron en vigor los convenios y convenciones para la protección de la propiedad industrial “en lo referente a sus relaciones con la Oficina Internacional”, pero los nacionales de los Estados beligerantes no pudieron servirse de ellos como protección eficaz de su propiedad intelectual, especialmente cuando las políticas nacionales exigían la utilización de la obra de un nacional de un Estado beligerante.

第二次世界大战期间,美利坚合众国认为,保护工业产权的公约“从与国际局之间关系的角度看”继续有效,但交战国的国民无法利用这些公约有效地保护其知识产权,在国家政策要求利用敌国国民的工作成果时尤其如此。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 敌国 的西班牙语例句

用户正在搜索


脂肪酶, 脂肪酸, 脂肪状的, 脂肪组织, 脂粉, 脂粉气, 脂膏, 脂瘤, 脂麻, 脂油,

相似单词


, 敌敌畏, 敌对, 敌对的, 敌对行动, 敌国, 敌后, 敌军, 敌忾, 敌寇,
dí guó

país enemigo

欧 路 软 件

En ese nuevo contexto, Europa es un excelente ejemplo de cooperación entre los pueblos que otrora fueron enemigos.

在这种新情况下,欧洲是往日敌国人民间合作的杰出榜样。

Ha llegado el momento de que se supriman las cláusulas del “Estado enemigo” que figuran en la Carta de las Naciones Unidas.

《联合国宪章》中的“敌国”条款应予废除。

En particular, ha llegado el momento de suprimir las referencias anacrónicas a los Estados “enemigos” contenidas en los Artículos 53 y 107.

特别是,《宪章》第五十三条和一百零七条中过时的“敌国”条款,现在应该删除

También ocurre cuando los beligerantes concluyen acuerdos especiales para el intercambio de personal, o para conceder un salvoconducto al personal enemigo a través de su territorio, etc.

这种情况的还有交战国就交换人员,或就敌国人员安全通过其领土等问题缔结特殊协定。

En respuesta a las quejas del OOPS sobre dichos tubos, el Ministerio de Relaciones Exteriores indicó que el Organismo no debía importar productos de “países enemigos”, puesto que dichas importaciones contravenían la legislación de Israel, y que debería adquirir sus suministros en Israel.

工程处就尿液瓶一事提出抗议,外交部回应说,工程处不应从“敌国”进口货物,因为这种进口违反以色列法律,工程处应在以色列购买用品。

El Japón está convencido de que la reforma del Consejo de Seguridad es una causa justa para la comunidad internacional, al igual que la eliminación de las cláusulas obsoletas desde hace tiempo sobre el “Estado enemigo”, que figura en la Carta de las Naciones Unidas.

日本相信,安全理事改革是国的正义事业,从《联合国宪章》中删除早已过时的“敌国”条款也是如此。

Sobre la categoría de los tratados consignados en el apartado f), se puso en duda también que pudiera haber una presunción general de continuidad, dado que en tiempo de guerra podía ser imperativo impedir o restringir el tráfico aéreo o marítimo hacia o desde un Estado enemigo.

(f)项中所指那类条约, 也有人对这些条约可以持续实施的普遍推定,表示怀疑,因为在战时可能迫切需要防止或限制往来敌国的空中或海上交通。

“La práctica de confirmar, revivir o dar por terminados tratados anteriores a la guerra en tratados de paz y la terminología empleada no proporcionan pruebas claras de la existencia de una norma de derecho relativa al efecto de la guerra en los tratados, como no sea el derecho a suspender su aplicación con respecto a los Estados enemigos.”

“在和平条约中确认、恢复或终止战前条约的做法和使用的用语,未能提供明确证据表明,除有权中止对敌国实施条约以外,存在关战争对条约的影响的法律规则。”

En respuesta a una pregunta sobre la relación entre Australia y China, el Ministerio de Relaciones Exteriores de Australia declaró que “Australia no se encuentra en un estado de hostilidades con la China continental y no considera a ese país enemigo en el sentido técnico y jurídico”, pero subrayó que se aplicarían controles a las importaciones y exportaciones de materiales estratégicos.

澳大利亚外交部在回答澳大利亚与中国关系问题时宣布,“澳大利亚并没有与中国大陆处敌对状态,我们不认为该国是技术和法律意义上的敌国,”但强调战略物资的进出口将受管制。

Durante la segunda guerra mundial, los Estados Unidos de América consideraron en vigor los convenios y convenciones para la protección de la propiedad industrial “en lo referente a sus relaciones con la Oficina Internacional”, pero los nacionales de los Estados beligerantes no pudieron servirse de ellos como protección eficaz de su propiedad intelectual, especialmente cuando las políticas nacionales exigían la utilización de la obra de un nacional de un Estado beligerante.

第二次世界大战期间,美利坚合众国认为,保护工业产权的公约“从与国局之间关系的角度来看”继续有效,但交战国的国民无法利用这些公约来有效地保护其知识产权,在国家政策要求利用敌国国民的工作成果时尤其如此。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 敌国 的西班牙语例句

用户正在搜索


执绋, 执行, 执行的, 执行机构, 执行机关, 执行计划, 执行经理, 执行秘书, 执行命令, 执行任务,

相似单词


, 敌敌畏, 敌对, 敌对的, 敌对行动, 敌国, 敌后, 敌军, 敌忾, 敌寇,
dí guó

país enemigo

欧 路 软 件

En ese nuevo contexto, Europa es un excelente ejemplo de cooperación entre los pueblos que otrora fueron enemigos.

在这种新情况下,欧洲是往日敌国人民间合作的杰出榜样。

Ha llegado el momento de que se supriman las cláusulas del “Estado enemigo” que figuran en la Carta de las Naciones Unidas.

《联合国宪章》中的“敌国”条款除。

En particular, ha llegado el momento de suprimir las referencias anacrónicas a los Estados “enemigos” contenidas en los Artículos 53 y 107.

特别是,《宪章》第五十三条和一百零七条中过时的“敌国”条款,现在该删除了。

También ocurre cuando los beligerantes concluyen acuerdos especiales para el intercambio de personal, o para conceder un salvoconducto al personal enemigo a través de su territorio, etc.

属于这种情况的还有交战国就交换人员,或就敌国人员安全通过其领土等问题缔结特殊协定。

En respuesta a las quejas del OOPS sobre dichos tubos, el Ministerio de Relaciones Exteriores indicó que el Organismo no debía importar productos de “países enemigos”, puesto que dichas importaciones contravenían la legislación de Israel, y que debería adquirir sus suministros en Israel.

工程处就尿液瓶一事提出抗议,外交部说,工程处不从“敌国”进口货物,因为这种进口违反以色列法律,工程处在以色列购买用品。

El Japón está convencido de que la reforma del Consejo de Seguridad es una causa justa para la comunidad internacional, al igual que la eliminación de las cláusulas obsoletas desde hace tiempo sobre el “Estado enemigo”, que figura en la Carta de las Naciones Unidas.

日本相信,安全理事会改革是国际社会的正义事业,从《联合国宪章》中删除早已过时的“敌国”条款也是如此。

Sobre la categoría de los tratados consignados en el apartado f), se puso en duda también que pudiera haber una presunción general de continuidad, dado que en tiempo de guerra podía ser imperativo impedir o restringir el tráfico aéreo o marítimo hacia o desde un Estado enemigo.

关于(f)项中所类条约, 也有人对这些条约可以持续实施的普遍推定,表示怀疑,因为在战时可能迫切需要防止或限制往来敌国的空中或海上交通。

“La práctica de confirmar, revivir o dar por terminados tratados anteriores a la guerra en tratados de paz y la terminología empleada no proporcionan pruebas claras de la existencia de una norma de derecho relativa al efecto de la guerra en los tratados, como no sea el derecho a suspender su aplicación con respecto a los Estados enemigos.”

“在和平条约中确认、恢复或终止战前条约的做法和使用的用语,未能提供明确证据表明,除了有权中止对敌国实施条约以外,存在关于战争对条约的影响的法律规则。”

En respuesta a una pregunta sobre la relación entre Australia y China, el Ministerio de Relaciones Exteriores de Australia declaró que “Australia no se encuentra en un estado de hostilidades con la China continental y no considera a ese país enemigo en el sentido técnico y jurídico”, pero subrayó que se aplicarían controles a las importaciones y exportaciones de materiales estratégicos.

澳大利亚外交部在回答澳大利亚与中国关系问题时宣布,“澳大利亚并没有与中国大陆处于敌对状态,我们不认为该国是技术和法律意义上的敌国,”但强调战略物资的进出口将受管制。

Durante la segunda guerra mundial, los Estados Unidos de América consideraron en vigor los convenios y convenciones para la protección de la propiedad industrial “en lo referente a sus relaciones con la Oficina Internacional”, pero los nacionales de los Estados beligerantes no pudieron servirse de ellos como protección eficaz de su propiedad intelectual, especialmente cuando las políticas nacionales exigían la utilización de la obra de un nacional de un Estado beligerante.

第二次世界大战期间,美利坚合众国认为,保护工业产权的公约“从与国际局之间关系的角度来看”继续有效,但交战国的国民无法利用这些公约来有效地保护其知识产权,在国家政策要求利用敌国国民的工作成果时尤其如此。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们正。

显示所有包含 敌国 的西班牙语例句

用户正在搜索


执勤, 执意, 执意要, 执友, 执掌, 执掌兵权, 执掌大权, 执照, 执着, 执政,

相似单词


, 敌敌畏, 敌对, 敌对的, 敌对行动, 敌国, 敌后, 敌军, 敌忾, 敌寇,
dí guó

país enemigo

欧 路 软 件

En ese nuevo contexto, Europa es un excelente ejemplo de cooperación entre los pueblos que otrora fueron enemigos.

在这种新情况下,欧洲是往敌国民间合作的杰出榜样。

Ha llegado el momento de que se supriman las cláusulas del “Estado enemigo” que figuran en la Carta de las Naciones Unidas.

《联合国宪章》中的“敌国”条款应予废除。

En particular, ha llegado el momento de suprimir las referencias anacrónicas a los Estados “enemigos” contenidas en los Artículos 53 y 107.

特别是,《宪章》第五十三条和一百零七条中过时的“敌国”条款,现在应该删除了。

También ocurre cuando los beligerantes concluyen acuerdos especiales para el intercambio de personal, o para conceder un salvoconducto al personal enemigo a través de su territorio, etc.

属于这种情况的还有战国就员,或就敌国员安全通过其领土等问题缔结特殊协定。

En respuesta a las quejas del OOPS sobre dichos tubos, el Ministerio de Relaciones Exteriores indicó que el Organismo no debía importar productos de “países enemigos”, puesto que dichas importaciones contravenían la legislación de Israel, y que debería adquirir sus suministros en Israel.

工程处就尿液瓶一事提出抗议,外回应说,工程处不应从“敌国”进口货物,因为这种进口违反以色列法律,工程处应在以色列购买用

El Japón está convencido de que la reforma del Consejo de Seguridad es una causa justa para la comunidad internacional, al igual que la eliminación de las cláusulas obsoletas desde hace tiempo sobre el “Estado enemigo”, que figura en la Carta de las Naciones Unidas.

相信,安全理事会改革是国际社会的正义事业,从《联合国宪章》中删除早已过时的“敌国”条款也是如此。

Sobre la categoría de los tratados consignados en el apartado f), se puso en duda también que pudiera haber una presunción general de continuidad, dado que en tiempo de guerra podía ser imperativo impedir o restringir el tráfico aéreo o marítimo hacia o desde un Estado enemigo.

关于(f)项中所指那类条约, 也有对这些条约可以持续实施的普遍推定,表示怀疑,因为在战时可能迫切需要防止或限制往来敌国的空中或海上通。

“La práctica de confirmar, revivir o dar por terminados tratados anteriores a la guerra en tratados de paz y la terminología empleada no proporcionan pruebas claras de la existencia de una norma de derecho relativa al efecto de la guerra en los tratados, como no sea el derecho a suspender su aplicación con respecto a los Estados enemigos.”

“在和平条约中确认、恢复或终止战前条约的做法和使用的用语,未能提供明确证据表明,除了有权中止对敌国实施条约以外,存在关于战争对条约的影响的法律规则。”

En respuesta a una pregunta sobre la relación entre Australia y China, el Ministerio de Relaciones Exteriores de Australia declaró que “Australia no se encuentra en un estado de hostilidades con la China continental y no considera a ese país enemigo en el sentido técnico y jurídico”, pero subrayó que se aplicarían controles a las importaciones y exportaciones de materiales estratégicos.

澳大利亚外部在回答澳大利亚与中国关系问题时宣布,“澳大利亚并没有与中国大陆处于敌对状态,我们不认为该国是技术和法律意义上的敌国,”但强调战略物资的进出口将受管制。

Durante la segunda guerra mundial, los Estados Unidos de América consideraron en vigor los convenios y convenciones para la protección de la propiedad industrial “en lo referente a sus relaciones con la Oficina Internacional”, pero los nacionales de los Estados beligerantes no pudieron servirse de ellos como protección eficaz de su propiedad intelectual, especialmente cuando las políticas nacionales exigían la utilización de la obra de un nacional de un Estado beligerante.

第二次世界大战期间,美利坚合众国认为,保护工业产权的公约“从与国际局之间关系的角度来看”继续有效,但战国的国民无法利用这些公约来有效地保护其知识产权,在国家政策要求利用敌国国民的工作成果时尤其如此。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 敌国 的西班牙语例句

用户正在搜索


直肠镜, 直肠炎, 直尺, 直齿轮, 直翅目, 直翅目的, 直翅目昆虫, 直垂的, 直刺, 直达,

相似单词


, 敌敌畏, 敌对, 敌对的, 敌对行动, 敌国, 敌后, 敌军, 敌忾, 敌寇,
dí guó

país enemigo

欧 路 软 件

En ese nuevo contexto, Europa es un excelente ejemplo de cooperación entre los pueblos que otrora fueron enemigos.

在这种新情况下,欧洲是往日敌国人民间合作的杰出榜样。

Ha llegado el momento de que se supriman las cláusulas del “Estado enemigo” que figuran en la Carta de las Naciones Unidas.

《联合国宪章》中的“敌国”条款应予废除。

En particular, ha llegado el momento de suprimir las referencias anacrónicas a los Estados “enemigos” contenidas en los Artículos 53 y 107.

特别是,《宪章》第五十三条和一百零七条中过时的“敌国”条款,现在应该删除了。

También ocurre cuando los beligerantes concluyen acuerdos especiales para el intercambio de personal, o para conceder un salvoconducto al personal enemigo a través de su territorio, etc.

属于这种情况的还有交战国交换人敌国安全通过其领土等问题缔结特殊协定。

En respuesta a las quejas del OOPS sobre dichos tubos, el Ministerio de Relaciones Exteriores indicó que el Organismo no debía importar productos de “países enemigos”, puesto que dichas importaciones contravenían la legislación de Israel, y que debería adquirir sus suministros en Israel.

工程处尿液瓶一事提出抗议,外交部回应说,工程处不应从“敌国”进口货物,因为这种进口违反以色列法律,工程处应在以色列品。

El Japón está convencido de que la reforma del Consejo de Seguridad es una causa justa para la comunidad internacional, al igual que la eliminación de las cláusulas obsoletas desde hace tiempo sobre el “Estado enemigo”, que figura en la Carta de las Naciones Unidas.

日本相信,安全理事会改革是国际社会的正义事业,从《联合国宪章》中删除早已过时的“敌国”条款也是如此。

Sobre la categoría de los tratados consignados en el apartado f), se puso en duda también que pudiera haber una presunción general de continuidad, dado que en tiempo de guerra podía ser imperativo impedir o restringir el tráfico aéreo o marítimo hacia o desde un Estado enemigo.

关于(f)项中所指那类条约, 也有人对这些条约可以持续实施的普遍推定,表示怀疑,因为在战时可能迫切需要防止限制往来敌国的空中海上交通。

“La práctica de confirmar, revivir o dar por terminados tratados anteriores a la guerra en tratados de paz y la terminología empleada no proporcionan pruebas claras de la existencia de una norma de derecho relativa al efecto de la guerra en los tratados, como no sea el derecho a suspender su aplicación con respecto a los Estados enemigos.”

“在和平条约中确认、恢复终止战前条约的做法和使语,未能提供明确证据表明,除了有权中止对敌国实施条约以外,存在关于战争对条约的影响的法律规则。”

En respuesta a una pregunta sobre la relación entre Australia y China, el Ministerio de Relaciones Exteriores de Australia declaró que “Australia no se encuentra en un estado de hostilidades con la China continental y no considera a ese país enemigo en el sentido técnico y jurídico”, pero subrayó que se aplicarían controles a las importaciones y exportaciones de materiales estratégicos.

澳大利亚外交部在回答澳大利亚与中国关系问题时宣布,“澳大利亚并没有与中国大陆处于敌对状态,我们不认为该国是技术和法律意义上的敌国,”但强调战略物资的进出口将受管制。

Durante la segunda guerra mundial, los Estados Unidos de América consideraron en vigor los convenios y convenciones para la protección de la propiedad industrial “en lo referente a sus relaciones con la Oficina Internacional”, pero los nacionales de los Estados beligerantes no pudieron servirse de ellos como protección eficaz de su propiedad intelectual, especialmente cuando las políticas nacionales exigían la utilización de la obra de un nacional de un Estado beligerante.

第二次世界大战期间,美利坚合众国认为,保护工业产权的公约“从与国际局之间关系的角度来看”继续有效,但交战国的国民无法利这些公约来有效地保护其知识产权,在国家政策要求利敌国国民的工作成果时尤其如此。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 敌国 的西班牙语例句

用户正在搜索


直观的, 直观教具, 直观教学, 直角, 直角边, 直角尺, 直角的, 直角三角形, 直觉, 直觉的,

相似单词


, 敌敌畏, 敌对, 敌对的, 敌对行动, 敌国, 敌后, 敌军, 敌忾, 敌寇,
dí guó

país enemigo

欧 路 软 件

En ese nuevo contexto, Europa es un excelente ejemplo de cooperación entre los pueblos que otrora fueron enemigos.

在这种新情况下,欧洲是往日人民间作的杰出榜样。

Ha llegado el momento de que se supriman las cláusulas del “Estado enemigo” que figuran en la Carta de las Naciones Unidas.

宪章》中的“应予废除。

En particular, ha llegado el momento de suprimir las referencias anacrónicas a los Estados “enemigos” contenidas en los Artículos 53 y 107.

特别是,《宪章》第五十三和一百零七中过时的“,现在应该删除了。

También ocurre cuando los beligerantes concluyen acuerdos especiales para el intercambio de personal, o para conceder un salvoconducto al personal enemigo a través de su territorio, etc.

属于这种情况的还有交战就交换人员,或就人员安全通过其领土等问题缔结特殊协定。

En respuesta a las quejas del OOPS sobre dichos tubos, el Ministerio de Relaciones Exteriores indicó que el Organismo no debía importar productos de “países enemigos”, puesto que dichas importaciones contravenían la legislación de Israel, y que debería adquirir sus suministros en Israel.

工程处就尿液瓶一事提出抗议,外交部回应说,工程处不应从“”进口货物,因为这种进口违反以色列法律,工程处应在以色列购买用品。

El Japón está convencido de que la reforma del Consejo de Seguridad es una causa justa para la comunidad internacional, al igual que la eliminación de las cláusulas obsoletas desde hace tiempo sobre el “Estado enemigo”, que figura en la Carta de las Naciones Unidas.

日本相信,安全理事会改革是际社会的正义事业,从《宪章》中删除早已过时的“也是如此。

Sobre la categoría de los tratados consignados en el apartado f), se puso en duda también que pudiera haber una presunción general de continuidad, dado que en tiempo de guerra podía ser imperativo impedir o restringir el tráfico aéreo o marítimo hacia o desde un Estado enemigo.

关于(f)项中所指那类约, 也有人对这些约可以持续实施的普遍推定,表示怀疑,因为在战时可能迫切需要防止或限制往来的空中或海上交通。

“La práctica de confirmar, revivir o dar por terminados tratados anteriores a la guerra en tratados de paz y la terminología empleada no proporcionan pruebas claras de la existencia de una norma de derecho relativa al efecto de la guerra en los tratados, como no sea el derecho a suspender su aplicación con respecto a los Estados enemigos.”

“在和平约中确认、恢复或终止战前约的做法和使用的用语,未能提供明确证据表明,除了有权中止对实施约以外,存在关于战争对约的影响的法律规则。”

En respuesta a una pregunta sobre la relación entre Australia y China, el Ministerio de Relaciones Exteriores de Australia declaró que “Australia no se encuentra en un estado de hostilidades con la China continental y no considera a ese país enemigo en el sentido técnico y jurídico”, pero subrayó que se aplicarían controles a las importaciones y exportaciones de materiales estratégicos.

澳大利亚外交部在回答澳大利亚与中关系问题时宣布,“澳大利亚并没有与中大陆处于敌对状态,我们不认为该是技术和法律意义上的,”但强调战略物资的进出口将受管制。

Durante la segunda guerra mundial, los Estados Unidos de América consideraron en vigor los convenios y convenciones para la protección de la propiedad industrial “en lo referente a sus relaciones con la Oficina Internacional”, pero los nacionales de los Estados beligerantes no pudieron servirse de ellos como protección eficaz de su propiedad intelectual, especialmente cuando las políticas nacionales exigían la utilización de la obra de un nacional de un Estado beligerante.

第二次世界大战期间,美利坚认为,保护工业产权的公约“从与际局之间关系的角度来看”继续有效,但交战民无法利用这些公约来有效地保护其知识产权,在家政策要求利用民的工作成果时尤其如此。

声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 敌国 的西班牙语例句

用户正在搜索


直接批准, 直接税, 直接选举, 直接引语, 直接影印, 直接原因, 直截了当, 直截了当的, 直截了当地, 直径,

相似单词


, 敌敌畏, 敌对, 敌对的, 敌对行动, 敌国, 敌后, 敌军, 敌忾, 敌寇,
dí guó

país enemigo

欧 路 软 件

En ese nuevo contexto, Europa es un excelente ejemplo de cooperación entre los pueblos que otrora fueron enemigos.

在这种新情况下,欧洲是往日人民间合作杰出榜样。

Ha llegado el momento de que se supriman las cláusulas del “Estado enemigo” que figuran en la Carta de las Naciones Unidas.

《联合宪章》中”条款应予废除。

En particular, ha llegado el momento de suprimir las referencias anacrónicas a los Estados “enemigos” contenidas en los Artículos 53 y 107.

特别是,《宪章》第五十三条和一百零七条中过时”条款,现在应该删除了。

También ocurre cuando los beligerantes concluyen acuerdos especiales para el intercambio de personal, o para conceder un salvoconducto al personal enemigo a través de su territorio, etc.

属于这种情况还有交战就交换人员,或就人员安全通过其领土等问题缔结特殊协定。

En respuesta a las quejas del OOPS sobre dichos tubos, el Ministerio de Relaciones Exteriores indicó que el Organismo no debía importar productos de “países enemigos”, puesto que dichas importaciones contravenían la legislación de Israel, y que debería adquirir sus suministros en Israel.

工程处就尿液瓶一事提出抗议,外交部回应说,工程处不应从“”进口货物,因为这种进口违反以色列法律,工程处应在以色列购买用品。

El Japón está convencido de que la reforma del Consejo de Seguridad es una causa justa para la comunidad internacional, al igual que la eliminación de las cláusulas obsoletas desde hace tiempo sobre el “Estado enemigo”, que figura en la Carta de las Naciones Unidas.

日本相信,安全理事会改革是际社会正义事业,从《联合宪章》中删除早已过时”条款也是如此。

Sobre la categoría de los tratados consignados en el apartado f), se puso en duda también que pudiera haber una presunción general de continuidad, dado que en tiempo de guerra podía ser imperativo impedir o restringir el tráfico aéreo o marítimo hacia o desde un Estado enemigo.

关于(f)项中所指那类条约, 也有人对这些条约可以持续实施普遍推定,表示怀疑,因为在战时可能迫切需要防止或限制往来中或海上交通。

“La práctica de confirmar, revivir o dar por terminados tratados anteriores a la guerra en tratados de paz y la terminología empleada no proporcionan pruebas claras de la existencia de una norma de derecho relativa al efecto de la guerra en los tratados, como no sea el derecho a suspender su aplicación con respecto a los Estados enemigos.”

“在和平条约中确认、恢复或终止战前条约做法和使用用语,未能提供明确证据表明,除了有权中止对实施条约以外,存在关于战争对条约影响法律规则。”

En respuesta a una pregunta sobre la relación entre Australia y China, el Ministerio de Relaciones Exteriores de Australia declaró que “Australia no se encuentra en un estado de hostilidades con la China continental y no considera a ese país enemigo en el sentido técnico y jurídico”, pero subrayó que se aplicarían controles a las importaciones y exportaciones de materiales estratégicos.

澳大利亚外交部在回答澳大利亚与中关系问题时宣布,“澳大利亚并没有与中大陆处于敌对状态,我们不认为该是技术和法律意义上,”但强调战略物资进出口将受管制。

Durante la segunda guerra mundial, los Estados Unidos de América consideraron en vigor los convenios y convenciones para la protección de la propiedad industrial “en lo referente a sus relaciones con la Oficina Internacional”, pero los nacionales de los Estados beligerantes no pudieron servirse de ellos como protección eficaz de su propiedad intelectual, especialmente cuando las políticas nacionales exigían la utilización de la obra de un nacional de un Estado beligerante.

第二次世界大战期间,美利坚合众认为,保护工业产权公约“从与际局之间关系角度来看”继续有效,但交战民无法利用这些公约来有效地保护其知识产权,在家政策要求利用工作成果时尤其如此。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 敌国 的西班牙语例句

用户正在搜索


直升机, 直升机航空母舰, 直升机机场, 直升机升降坪, 直抒己见, 直属, 直爽, 直说, 直挺挺, 直系亲属,

相似单词


, 敌敌畏, 敌对, 敌对的, 敌对行动, 敌国, 敌后, 敌军, 敌忾, 敌寇,