La CCL es la entidad depositaria de los conocimientos en materia de política y legislación antimonopolios.
公平贸易委员会是牙买加反托拉经济和法律方面的知识中心。
trust
西 语 助 手La CCL es la entidad depositaria de los conocimientos en materia de política y legislación antimonopolios.
公平贸易委员会是牙买加反托拉经济和法律方面的知识中心。
La CCL es el ámbito en que deberían desempeñarse los expertos en política y legislación antimonopólicas.
公平贸易委员会应当具备反托拉经济和法律专门知识。
La CCL no tiene personal suficiente, en parte porque en Jamaica escasean los expertos en la lucha contra los monopolios.
公平贸易委员会人员不足,部分原因于牙买加反托拉
方面的专门人才稀缺。
Una importante consecuencia del caso de las Vitaminas se produjo en los Estados Unidos, y aclaró el alcance internacional de la legislación antimonopolio de ese país.
“维生素”案美国产生了重大后果,澄清了美国反托拉
法的国际影响。
La cooperación en los casos penales antimonopolio puede producirse sobre la base de acuerdos bilaterales de asistencia judicial mutua, aplicables a los asuntos penales en general.
刑事性质的反托拉案件中的合作可通过一般对刑事案件适用的双边法律互助条约进行。
El sector privado consideraba que la aplicación de los derechos de propiedad intelectual y la legislación antitrust por parte del Gobierno de Egipto harían mucho más interesante el entorno de inversiones en el país.
私营部门,
及政府通过的知识产权和反托拉
法将使
及的投资环境更具有吸引力。
La Comunidad Europea por su parte estudia también la posibilidad de utilizar el producto de los ingresos recaudados por la Comisión en concepto de multas antitrust como contribución adicional al presupuesto para el desarrollo.
欧洲共同体也研究能否利用委员会征收的反托拉
罚款的可能性,作
对发展预算的额外贡献。
La legislación antimonopolio es una garantía contra posibles abusos de las empresas extranjeras; la adopción y aplicación de esa legislación debería disipar los temores de los comerciantes locales acerca de la presencia de esas empresas.
反托拉法是防止外国公司可能滥权的一个保证,通过和实施此种
法应减少零售商对外国公司存
的担心。
Sin embargo, incluso cuando no existe un tratado de este tipo, puede procederse a prestar asistencia judicial internacional en cuestiones penales antitrust sobre la base del derecho interno; Alemania, por ejemplo, ha concedido esa asistencia, previa autorización de las autoridades de la competencia y de otros órganos estatales.
但是,即使没有这样一项条约,也可国内法的基础上就反托拉
刑事问题给予国际司法协助。 例如,德国就曾经给予此种协助,这需要竞争主管部门和其他政府机关给予批准。
El Tribunal Supremo declaró que no sólo persistían desacuerdos importantes entre los países sobre si la aplicación de las leyes antimonopolio regía para diferentes tipos de conducta comercial, sino también que, aunque coincidían con respecto a los comportamientos principales, como la fijación de precios, había desacuerdos notables en cuanto a las medidas correctivas apropiadas.
最高法院说,反托拉
执法是否应当适用于各种类型的商业行
方面,各国之间不仅存
着重大分歧,而且,即使
其同意诸如价格确定等主要行
的情况下,
有关适当的补救办法方面意见也很不一致。 最高法院进一步说,美国就反竞争行
适用三重损害补救办法
国外引起了相当大的争议。
Si se rechaza una solicitud en su totalidad o en parte, el organismo central o el organismo de ejecución de la Parte que ha recibido la solicitud, según proceda, informará rápidamente al respecto al organismo central de la Parte solicitante y al organismo antimonopolios que presentó la solicitud y explicará los fundamentos del rechazo.
如果一项要求被全部或部分拒绝,被要求方的中央管理局或行政管理局应酌情迅速通知要求方中央管理局和提出要求的反托拉管理局,并对拒绝的原因作解释。
El Tribunal Supremo rechazó el argumento de los demandantes de que autorizar a partes extranjeras a promover demandas ante los tribunales estadounidenses por daños sufridos en el extranjero por conductas anticompetitivas tendría escasas consecuencias prácticas en la observancia de la legislación antimonopolio extranjera porque muchos países habían adoptado leyes antimonopolio similares a las de los Estados Unidos.
最高法院拒绝了原告的论点,即允许外国当事方就国外遭受的反托拉
损害
美国法院起诉对外国反托拉
执法没有什么实际影响,因
许多国家都采用了类似于美国的反托拉
法。
También cabe destacar en este sentido que muchos cárteles internacionales descubiertos en los últimos años por los organismos antimonopólicos federales de los Estados Unidos han celebrado sus reuniones en terceros países en un intento de sustraerse al procesamiento por dichas autoridades; además, se ha insinuado que se plantean inquietudes similares respecto de otros países que imponen penas más estrictas y fortalecen la lucha contra los cárteles.
这方面还可指出,美国联邦反托拉
机关近年来发现的许多国际卡特尔是
其他国家举行会议的,企图逃避这些机关的反卡特尔刑事起诉,另外,有人
,由于有些国家对卡特尔执行较严厉的惩处,加强对卡特尔的执法活动,对这些国家也可能会产生类似的关注。
Por ejemplo, en dos casos en que se enjuició con éxito a cárteles internacionales de lisina (ingrediente de la alimentación animal) y ácido cítrico, el Departamento de Justicia de los Estados Unidos descubrió pruebas de la fijación de precios y la asignación de mercados que interesaban a otros países, pero no pudo compartir esas pruebas con los que no eran partes en los acuerdos de cooperación antimonopolios concertados por los Estados Unidos.
例如,美国对赖氨酸(动物饲料中的一种配料)和柠檬酸的国际卡特尔进行成功起诉的两桩案例中,司法部发现了涉及其他国家的定价做法和市场分配的证据,但是却不能将这些证据交给那些未参加与美国订
的反托拉
合作协定的国家。
El acuerdo entre Australia y los Estados Unidos contiene asimismo una cláusula, prevista en la IAEAA que prescribe la notificación en la medida en que sean compatibles con las leyes, las políticas y otras cuestiones importantes en materia de cumplimiento, de información acerca de las actividades que sean al parecer anticompetitivas y puedan interesar, o requiera el cumplimiento por la autoridad de la otra parte encargada de la competencia, aún cuando la propia parte notificante no tome ninguna medida de cumplimiento.
澳大利亚与美国的协定中还有按照《国际反托拉
执法协助法》设想的这样一项条款,要求
符合法律、执法政策和其他重大利益的条件下,就显然属于反竞争性质、可能涉及到另一方竞争主管部门或应当由另一方竞争主管部门对之执法的活动通报信息,即使通知一方本身并没有采取执法行动。
Los Gobiernos de Alemania, Bélgica, el Canadá, Irlanda, el Japón, los Países Bajos y el Reino Unido también presentaron comunicaciones en que instaban a que no se permitiera a sus ciudadanos omitir los sistemas de recursos de esos países en materia de daños causados por conductas antimonopolio, con lo que se alteraba el equilibrio de los intereses que sus respectivas legislaciones antimonopolio trataban de conciliar y se socavaban sus propios programas para hacer cumplir la legislación antimonopolio y de amnistía.
比利时、加拿大、德国、爱尔兰、日本、荷兰和联合王国政府也作出了提示,敦促不要允许本国公民绕过本国的反托拉损害补救办法,因
这样会打破其反托拉
法所体现的各种相抵触的考虑之间的平衡,损害其自己的反托拉
执法和赦免方案。
El beneficio mutuo resultante de una más amplia y estrecha cooperación en esta esfera puede ser aún mayor debido a que muchos cárteles internacionales que en los últimos años han descubierto los organismos federales antitrust de los Estados Unidos celebraban sus reuniones en países terceros para eludir las acciones judiciales penales de las autoridades competentes; además se ha sugerido que podían plantearse preocupaciones análogas en relación con algunos países que aplican sanciones más estrictas y refuerzan la aplicación de la legislación contra los cárteles.
美国联邦反托拉机构最近几年发现的许多国际卡特尔把会议搬到其他国家举行,企图躲避主管机关的反卡特尔刑事起诉,这也加强了增强和扩大这一领域内的合作所带来的互利性。
Por consiguiente, el caso fue remitido a un tribunal de apelación para que examinara la cuestión del argumento alternativo de los demandantes extranjeros de que los efectos en el extranjero y en el país del cártel estaban vinculados porque los primeros no habrían existido "de no ser por" los efectos adversos en el país, es decir que el aumento de los precios en los Estados Unidos había hecho aumentar los precios en todo el mundo, a fin de evitar el arbitraje del resto del mundo a los Estados Unidos.
但是,上诉法院驳回了这一“只有”关系,这尽管看似有理,但过于间接,因
《外国贸易反垄断改善法》要求
违反反托拉
法规与外国损害之间存
直接的因果关系;只有
指称的反竞争行
美国造成的影响引起外国原告的主张的情况下,才存
管辖权。
Los demandantes extranjeros (junto con compradores radicados en los Estados Unidos) reclamaron a los participantes en el cártel el triple de los daños causados, en virtud de la Ley de mejoras de la legislación antimonopolio (Comercio exterior), con respecto a los precios exagerados pagados por las vitaminas en los mercados extranjeros, con el argumento de que la conducta de los demandados también había producido efectos internos que habían dado lugar a reclamaciones antimonopolio por parte de los demandantes internos, lo que hacía que el caso quedara incluido en la "excepción de daño interno" prevista en la ley mencionada.
外国原告(还有美国的购买人)根据《外国贸易反垄断改善法》就
外国市场上
维生素所付的高价针对该卡特尔参与者提出三重损害索赔,理由是被告的行
也产生了国内影响,引起国内原告的反托拉
索赔,因而该案
《外国贸易反垄断改善法》“国内损害除外”的范围之内。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
trust
西 语 助 手La CCL es la entidad depositaria de los conocimientos en materia de política y legislación antimonopolios.
公平贸易委员会是牙买加反托拉斯经法律方面
知识中心。
La CCL es el ámbito en que deberían desempeñarse los expertos en política y legislación antimonopólicas.
公平贸易委员会应当具备反托拉斯经法律专门知识。
La CCL no tiene personal suficiente, en parte porque en Jamaica escasean los expertos en la lucha contra los monopolios.
公平贸易委员会人员不足,部分原因于牙买加反托拉斯方面
专门人才稀缺。
Una importante consecuencia del caso de las Vitaminas se produjo en los Estados Unidos, y aclaró el alcance internacional de la legislación antimonopolio de ese país.
“维生素”案美国产生了重大后果,澄清了美国反托拉斯法
国际影响。
La cooperación en los casos penales antimonopolio puede producirse sobre la base de acuerdos bilaterales de asistencia judicial mutua, aplicables a los asuntos penales en general.
刑事性质反托拉斯案件中
合作可通过一般对刑事案件适用
双边法律互助条约进行。
El sector privado consideraba que la aplicación de los derechos de propiedad intelectual y la legislación antitrust por parte del Gobierno de Egipto harían mucho más interesante el entorno de inversiones en el país.
私营部门认为,埃及政府通过知识产权
反托拉斯法将使埃及
投资环境更具有吸引力。
La Comunidad Europea por su parte estudia también la posibilidad de utilizar el producto de los ingresos recaudados por la Comisión en concepto de multas antitrust como contribución adicional al presupuesto para el desarrollo.
欧洲共同体也研究能否利用委员会征收
反托拉斯罚款
可能性,作为对发展预算
额外贡献。
La legislación antimonopolio es una garantía contra posibles abusos de las empresas extranjeras; la adopción y aplicación de esa legislación debería disipar los temores de los comerciantes locales acerca de la presencia de esas empresas.
反托拉斯立法是防止外国公司可能滥权一个保证,通过
实施此种立法应减少零售
对外国公司存
担心。
Sin embargo, incluso cuando no existe un tratado de este tipo, puede procederse a prestar asistencia judicial internacional en cuestiones penales antitrust sobre la base del derecho interno; Alemania, por ejemplo, ha concedido esa asistencia, previa autorización de las autoridades de la competencia y de otros órganos estatales.
但是,即使没有这样一项条约,也可国内法
基础上就反托拉斯刑事问题给予国际司法协助。 例如,德国就曾经给予此种协助,这需要竞争主管部门
其他政府机关给予批准。
El Tribunal Supremo declaró que no sólo persistían desacuerdos importantes entre los países sobre si la aplicación de las leyes antimonopolio regía para diferentes tipos de conducta comercial, sino también que, aunque coincidían con respecto a los comportamientos principales, como la fijación de precios, había desacuerdos notables en cuanto a las medidas correctivas apropiadas.
最高法院说,反托拉斯执法是否应当适用于各种类型
业行为方面,各国之间不仅存
着重大分歧,而且,即使
其同意诸如价格确定等主要行为
情况下,
有关适当
补救办法方面意见也很不一致。 最高法院进一步说,美国就反竞争行为适用三重损害补救办法
国外引起了相当大
争议。
Si se rechaza una solicitud en su totalidad o en parte, el organismo central o el organismo de ejecución de la Parte que ha recibido la solicitud, según proceda, informará rápidamente al respecto al organismo central de la Parte solicitante y al organismo antimonopolios que presentó la solicitud y explicará los fundamentos del rechazo.
如果一项要求被全部或部分拒绝,被要求方中央管理局或行政管理局应酌情迅速通知要求方中央管理局
提出要求
反托拉斯管理局,并对拒绝
原因作解释。
El Tribunal Supremo rechazó el argumento de los demandantes de que autorizar a partes extranjeras a promover demandas ante los tribunales estadounidenses por daños sufridos en el extranjero por conductas anticompetitivas tendría escasas consecuencias prácticas en la observancia de la legislación antimonopolio extranjera porque muchos países habían adoptado leyes antimonopolio similares a las de los Estados Unidos.
最高法院拒绝了原告论点,即允许外国当事方就
国外遭受
反托拉斯损害
美国法院起诉对外国反托拉斯执法没有什么实际影响,因为许多国家都采用了类似于美国
反托拉斯法。
También cabe destacar en este sentido que muchos cárteles internacionales descubiertos en los últimos años por los organismos antimonopólicos federales de los Estados Unidos han celebrado sus reuniones en terceros países en un intento de sustraerse al procesamiento por dichas autoridades; además, se ha insinuado que se plantean inquietudes similares respecto de otros países que imponen penas más estrictas y fortalecen la lucha contra los cárteles.
这方面还可指出,美国联邦反托拉斯机关近年来发现
许多国际卡特尔是
其他国家举行会议
,企图逃避这些机关
反卡特尔刑事起诉,另外,有人认为,由于有些国家对卡特尔执行较严厉
惩处,加强对卡特尔
执法活动,对这些国家也可能会产生类似
关注。
Por ejemplo, en dos casos en que se enjuició con éxito a cárteles internacionales de lisina (ingrediente de la alimentación animal) y ácido cítrico, el Departamento de Justicia de los Estados Unidos descubrió pruebas de la fijación de precios y la asignación de mercados que interesaban a otros países, pero no pudo compartir esas pruebas con los que no eran partes en los acuerdos de cooperación antimonopolios concertados por los Estados Unidos.
例如,美国对赖氨酸(动物饲料中
一种配料)
柠檬酸
国际卡特尔进行成功起诉
两桩案例中,司法部发现了涉及其他国家
定价做法
市场分配
证据,但是却不能将这些证据交给那些未参加与美国订立
反托拉斯合作协定
国家。
El acuerdo entre Australia y los Estados Unidos contiene asimismo una cláusula, prevista en la IAEAA que prescribe la notificación en la medida en que sean compatibles con las leyes, las políticas y otras cuestiones importantes en materia de cumplimiento, de información acerca de las actividades que sean al parecer anticompetitivas y puedan interesar, o requiera el cumplimiento por la autoridad de la otra parte encargada de la competencia, aún cuando la propia parte notificante no tome ninguna medida de cumplimiento.
澳大利亚与美国
协定中还有按照《国际反托拉斯执法协助法》设想
这样一项条款,要求
符合法律、执法政策
其他重大利益
条件下,就显然属于反竞争性质、可能涉及到另一方竞争主管部门或应当由另一方竞争主管部门对之执法
活动通报信息,即使通知一方本身并没有采取执法行动。
Los Gobiernos de Alemania, Bélgica, el Canadá, Irlanda, el Japón, los Países Bajos y el Reino Unido también presentaron comunicaciones en que instaban a que no se permitiera a sus ciudadanos omitir los sistemas de recursos de esos países en materia de daños causados por conductas antimonopolio, con lo que se alteraba el equilibrio de los intereses que sus respectivas legislaciones antimonopolio trataban de conciliar y se socavaban sus propios programas para hacer cumplir la legislación antimonopolio y de amnistía.
比利时、加拿大、德国、爱尔兰、日本、荷兰联合王国政府也作出了提示,敦促不要允许本国公民绕过本国
反托拉斯损害补救办法,因为这样会打破其反托拉斯法所体现
各种相抵触
考虑之间
平衡,损害其自己
反托拉斯执法
赦免方案。
El beneficio mutuo resultante de una más amplia y estrecha cooperación en esta esfera puede ser aún mayor debido a que muchos cárteles internacionales que en los últimos años han descubierto los organismos federales antitrust de los Estados Unidos celebraban sus reuniones en países terceros para eludir las acciones judiciales penales de las autoridades competentes; además se ha sugerido que podían plantearse preocupaciones análogas en relación con algunos países que aplican sanciones más estrictas y refuerzan la aplicación de la legislación contra los cárteles.
美国联邦反托拉斯机构最近几年发现许多国际卡特尔把会议搬到其他国家举行,企图躲避主管机关
反卡特尔刑事起诉,这也加强了增强
扩大这一领域内
合作所带来
互利性。
Por consiguiente, el caso fue remitido a un tribunal de apelación para que examinara la cuestión del argumento alternativo de los demandantes extranjeros de que los efectos en el extranjero y en el país del cártel estaban vinculados porque los primeros no habrían existido "de no ser por" los efectos adversos en el país, es decir que el aumento de los precios en los Estados Unidos había hecho aumentar los precios en todo el mundo, a fin de evitar el arbitraje del resto del mundo a los Estados Unidos.
但是,上诉法院驳回了这一“只有”关系,认为这尽管看似有理,但过于间接,因为《外国贸易反垄断改善法》要求违反反托拉斯法规与外国损害之间存
直接
因果关系;只有
指称
反竞争行为
美国造成
影响引起外国原告
主张
情况下,才存
管辖权。
Los demandantes extranjeros (junto con compradores radicados en los Estados Unidos) reclamaron a los participantes en el cártel el triple de los daños causados, en virtud de la Ley de mejoras de la legislación antimonopolio (Comercio exterior), con respecto a los precios exagerados pagados por las vitaminas en los mercados extranjeros, con el argumento de que la conducta de los demandados también había producido efectos internos que habían dado lugar a reclamaciones antimonopolio por parte de los demandantes internos, lo que hacía que el caso quedara incluido en la "excepción de daño interno" prevista en la ley mencionada.
外国原告(还有美国
购买人)根据《外国贸易反垄断改善法》就
外国市场上为维生素所付
高价针对该卡特尔参与者提出三重损害索赔,理由是被告
行为也产生了国内影响,引起国内原告
反托拉斯索赔,因而该案
《外国贸易反垄断改善法》“国内损害除外”
范围之内。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
trust
西 语 助 手La CCL es la entidad depositaria de los conocimientos en materia de política y legislación antimonopolios.
公平贸会是牙买加反托拉
经济和法律方面的知识中心。
La CCL es el ámbito en que deberían desempeñarse los expertos en política y legislación antimonopólicas.
公平贸会应当具备反托拉
经济和法律专门知识。
La CCL no tiene personal suficiente, en parte porque en Jamaica escasean los expertos en la lucha contra los monopolios.
公平贸会人
不足,部分原因
于牙买加反托拉
方面的专门人才稀缺。
Una importante consecuencia del caso de las Vitaminas se produjo en los Estados Unidos, y aclaró el alcance internacional de la legislación antimonopolio de ese país.
“维生素”案美国产生了重大后果,澄清了美国反托拉
法的国际影响。
La cooperación en los casos penales antimonopolio puede producirse sobre la base de acuerdos bilaterales de asistencia judicial mutua, aplicables a los asuntos penales en general.
刑事性质的反托拉案件中的合作可通过一般对刑事案件适用的双边法律互助条约进行。
El sector privado consideraba que la aplicación de los derechos de propiedad intelectual y la legislación antitrust por parte del Gobierno de Egipto harían mucho más interesante el entorno de inversiones en el país.
私营部门认为,埃及政府通过的知识产权和反托拉法将使埃及的投资环境更具有吸引力。
La Comunidad Europea por su parte estudia también la posibilidad de utilizar el producto de los ingresos recaudados por la Comisión en concepto de multas antitrust como contribución adicional al presupuesto para el desarrollo.
欧洲共同体也研究能否利用
会征收的反托拉
罚款的可能性,作为对发展预算的额外贡献。
La legislación antimonopolio es una garantía contra posibles abusos de las empresas extranjeras; la adopción y aplicación de esa legislación debería disipar los temores de los comerciantes locales acerca de la presencia de esas empresas.
反托拉立法是防止外国公司可能滥权的一个保证,通过和实施此种立法应减少零售商对外国公司存
的担心。
Sin embargo, incluso cuando no existe un tratado de este tipo, puede procederse a prestar asistencia judicial internacional en cuestiones penales antitrust sobre la base del derecho interno; Alemania, por ejemplo, ha concedido esa asistencia, previa autorización de las autoridades de la competencia y de otros órganos estatales.
但是,即使没有这样一项条约,也可国内法的基础上就反托拉
刑事问题给予国际司法协助。 例如,德国就曾经给予此种协助,这需要竞争主管部门和其他政府机关给予批准。
El Tribunal Supremo declaró que no sólo persistían desacuerdos importantes entre los países sobre si la aplicación de las leyes antimonopolio regía para diferentes tipos de conducta comercial, sino también que, aunque coincidían con respecto a los comportamientos principales, como la fijación de precios, había desacuerdos notables en cuanto a las medidas correctivas apropiadas.
最高法院说,反托拉
法是否应当适用于各种类型的商业行为方面,各国之间不仅存
着重大分歧,而且,即使
其同意诸如价格确定等主要行为的情况下,
有关适当的补救办法方面意见也很不一致。 最高法院进一步说,美国就反竞争行为适用三重损害补救办法
国外引起了相当大的争议。
Si se rechaza una solicitud en su totalidad o en parte, el organismo central o el organismo de ejecución de la Parte que ha recibido la solicitud, según proceda, informará rápidamente al respecto al organismo central de la Parte solicitante y al organismo antimonopolios que presentó la solicitud y explicará los fundamentos del rechazo.
如果一项要求被全部或部分拒绝,被要求方的中央管理局或行政管理局应酌情迅速通知要求方中央管理局和提出要求的反托拉管理局,并对拒绝的原因作解释。
El Tribunal Supremo rechazó el argumento de los demandantes de que autorizar a partes extranjeras a promover demandas ante los tribunales estadounidenses por daños sufridos en el extranjero por conductas anticompetitivas tendría escasas consecuencias prácticas en la observancia de la legislación antimonopolio extranjera porque muchos países habían adoptado leyes antimonopolio similares a las de los Estados Unidos.
最高法院拒绝了原告的论点,即允许外国当事方就国外遭受的反托拉
损害
美国法院起诉对外国反托拉
法没有什么实际影响,因为许多国家都采用了类似于美国的反托拉
法。
También cabe destacar en este sentido que muchos cárteles internacionales descubiertos en los últimos años por los organismos antimonopólicos federales de los Estados Unidos han celebrado sus reuniones en terceros países en un intento de sustraerse al procesamiento por dichas autoridades; además, se ha insinuado que se plantean inquietudes similares respecto de otros países que imponen penas más estrictas y fortalecen la lucha contra los cárteles.
这方面还可指出,美国联邦反托拉
机关近年来发现的许多国际卡特尔是
其他国家举行会议的,企图逃避这些机关的反卡特尔刑事起诉,另外,有人认为,由于有些国家对卡特尔
行较严厉的惩处,加强对卡特尔的
法活动,对这些国家也可能会产生类似的关注。
Por ejemplo, en dos casos en que se enjuició con éxito a cárteles internacionales de lisina (ingrediente de la alimentación animal) y ácido cítrico, el Departamento de Justicia de los Estados Unidos descubrió pruebas de la fijación de precios y la asignación de mercados que interesaban a otros países, pero no pudo compartir esas pruebas con los que no eran partes en los acuerdos de cooperación antimonopolios concertados por los Estados Unidos.
例如,美国对赖氨酸(动物饲料中的一种配料)和柠檬酸的国际卡特尔进行成功起诉的两桩案例中,司法部发现了涉及其他国家的定价做法和市场分配的证据,但是却不能将这些证据交给那些未参加与美国订立的反托拉
合作协定的国家。
El acuerdo entre Australia y los Estados Unidos contiene asimismo una cláusula, prevista en la IAEAA que prescribe la notificación en la medida en que sean compatibles con las leyes, las políticas y otras cuestiones importantes en materia de cumplimiento, de información acerca de las actividades que sean al parecer anticompetitivas y puedan interesar, o requiera el cumplimiento por la autoridad de la otra parte encargada de la competencia, aún cuando la propia parte notificante no tome ninguna medida de cumplimiento.
澳大利亚与美国的协定中还有按照《国际反托拉
法协助法》设想的这样一项条款,要求
符合法律、
法政策和其他重大利益的条件下,就显然属于反竞争性质、可能涉及到另一方竞争主管部门或应当由另一方竞争主管部门对之
法的活动通报信息,即使通知一方本身并没有采取
法行动。
Los Gobiernos de Alemania, Bélgica, el Canadá, Irlanda, el Japón, los Países Bajos y el Reino Unido también presentaron comunicaciones en que instaban a que no se permitiera a sus ciudadanos omitir los sistemas de recursos de esos países en materia de daños causados por conductas antimonopolio, con lo que se alteraba el equilibrio de los intereses que sus respectivas legislaciones antimonopolio trataban de conciliar y se socavaban sus propios programas para hacer cumplir la legislación antimonopolio y de amnistía.
比利时、加拿大、德国、爱尔兰、日本、荷兰和联合王国政府也作出了提示,敦促不要允许本国公民绕过本国的反托拉损害补救办法,因为这样会打破其反托拉
法所体现的各种相抵触的考虑之间的平衡,损害其自己的反托拉
法和赦免方案。
El beneficio mutuo resultante de una más amplia y estrecha cooperación en esta esfera puede ser aún mayor debido a que muchos cárteles internacionales que en los últimos años han descubierto los organismos federales antitrust de los Estados Unidos celebraban sus reuniones en países terceros para eludir las acciones judiciales penales de las autoridades competentes; además se ha sugerido que podían plantearse preocupaciones análogas en relación con algunos países que aplican sanciones más estrictas y refuerzan la aplicación de la legislación contra los cárteles.
美国联邦反托拉机构最近几年发现的许多国际卡特尔把会议搬到其他国家举行,企图躲避主管机关的反卡特尔刑事起诉,这也加强了增强和扩大这一领域内的合作所带来的互利性。
Por consiguiente, el caso fue remitido a un tribunal de apelación para que examinara la cuestión del argumento alternativo de los demandantes extranjeros de que los efectos en el extranjero y en el país del cártel estaban vinculados porque los primeros no habrían existido "de no ser por" los efectos adversos en el país, es decir que el aumento de los precios en los Estados Unidos había hecho aumentar los precios en todo el mundo, a fin de evitar el arbitraje del resto del mundo a los Estados Unidos.
但是,上诉法院驳回了这一“只有”关系,认为这尽管看似有理,但过于间接,因为《外国贸反垄断改善法》要求
违反反托拉
法规与外国损害之间存
直接的因果关系;只有
指称的反竞争行为
美国造成的影响引起外国原告的主张的情况下,才存
管辖权。
Los demandantes extranjeros (junto con compradores radicados en los Estados Unidos) reclamaron a los participantes en el cártel el triple de los daños causados, en virtud de la Ley de mejoras de la legislación antimonopolio (Comercio exterior), con respecto a los precios exagerados pagados por las vitaminas en los mercados extranjeros, con el argumento de que la conducta de los demandados también había producido efectos internos que habían dado lugar a reclamaciones antimonopolio por parte de los demandantes internos, lo que hacía que el caso quedara incluido en la "excepción de daño interno" prevista en la ley mencionada.
外国原告(还有美国的购买人)根据《外国贸
反垄断改善法》就
外国市场上为维生素所付的高价针对该卡特尔参与者提出三重损害索赔,理由是被告的行为也产生了国内影响,引起国内原告的反托拉
索赔,因而该案
《外国贸
反垄断改善法》“国内损害除外”的范围之内。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
trust
西 语 助 手La CCL es la entidad depositaria de los conocimientos en materia de política y legislación antimonopolios.
公平贸易委员会是牙买加反托拉斯经济和法律方面知识中心。
La CCL es el ámbito en que deberían desempeñarse los expertos en política y legislación antimonopólicas.
公平贸易委员会应当具备反托拉斯经济和法律专门知识。
La CCL no tiene personal suficiente, en parte porque en Jamaica escasean los expertos en la lucha contra los monopolios.
公平贸易委员会人员不足,部分原因于牙买加反托拉斯方面
专门人才稀缺。
Una importante consecuencia del caso de las Vitaminas se produjo en los Estados Unidos, y aclaró el alcance internacional de la legislación antimonopolio de ese país.
“维生素”案美
产生了重大后果,澄清了美
反托拉斯法
际影响。
La cooperación en los casos penales antimonopolio puede producirse sobre la base de acuerdos bilaterales de asistencia judicial mutua, aplicables a los asuntos penales en general.
刑事性质反托拉斯案件中
合作可通过一般对刑事案件适用
双边法律互助条约进行。
El sector privado consideraba que la aplicación de los derechos de propiedad intelectual y la legislación antitrust por parte del Gobierno de Egipto harían mucho más interesante el entorno de inversiones en el país.
私营部门认为,埃及政府通过知识产权和反托拉斯法将使埃及
投资环境更具有吸引力。
La Comunidad Europea por su parte estudia también la posibilidad de utilizar el producto de los ingresos recaudados por la Comisión en concepto de multas antitrust como contribución adicional al presupuesto para el desarrollo.
欧洲共同体也研究能否利用委员会征收
反托拉斯罚款
可能性,作为对发展预算
额外贡献。
La legislación antimonopolio es una garantía contra posibles abusos de las empresas extranjeras; la adopción y aplicación de esa legislación debería disipar los temores de los comerciantes locales acerca de la presencia de esas empresas.
反托拉斯立法是防止外公司可能滥权
一个保证,通过和实施此种立法应减少零售商对外
公司存
担心。
Sin embargo, incluso cuando no existe un tratado de este tipo, puede procederse a prestar asistencia judicial internacional en cuestiones penales antitrust sobre la base del derecho interno; Alemania, por ejemplo, ha concedido esa asistencia, previa autorización de las autoridades de la competencia y de otros órganos estatales.
但是,即使有
样一项条约,也可
内法
基础上就反托拉斯刑事问题给予
际司法协助。 例如,德
就曾经给予此种协助,
需要竞争主管部门和其他政府机关给予批准。
El Tribunal Supremo declaró que no sólo persistían desacuerdos importantes entre los países sobre si la aplicación de las leyes antimonopolio regía para diferentes tipos de conducta comercial, sino también que, aunque coincidían con respecto a los comportamientos principales, como la fijación de precios, había desacuerdos notables en cuanto a las medidas correctivas apropiadas.
最高法院说,反托拉斯执法是否应当适用于各种类型
商业行为方面,各
之间不仅存
着重大分歧,而且,即使
其同意诸如价格确定等主要行为
情况下,
有关适当
补救办法方面意见也很不一致。 最高法院进一步说,美
就反竞争行为适用三重损害补救办法
外引起了相当大
争议。
Si se rechaza una solicitud en su totalidad o en parte, el organismo central o el organismo de ejecución de la Parte que ha recibido la solicitud, según proceda, informará rápidamente al respecto al organismo central de la Parte solicitante y al organismo antimonopolios que presentó la solicitud y explicará los fundamentos del rechazo.
如果一项要求被全部或部分拒绝,被要求方中央管理局或行政管理局应酌情迅速通知要求方中央管理局和提出要求
反托拉斯管理局,并对拒绝
原因作解释。
El Tribunal Supremo rechazó el argumento de los demandantes de que autorizar a partes extranjeras a promover demandas ante los tribunales estadounidenses por daños sufridos en el extranjero por conductas anticompetitivas tendría escasas consecuencias prácticas en la observancia de la legislación antimonopolio extranjera porque muchos países habían adoptado leyes antimonopolio similares a las de los Estados Unidos.
最高法院拒绝了原告论点,即允许外
当事方就
外遭受
反托拉斯损害
美
法院起诉对外
反托拉斯执法
有什么实际影响,因为许多
家都采用了类似于美
反托拉斯法。
También cabe destacar en este sentido que muchos cárteles internacionales descubiertos en los últimos años por los organismos antimonopólicos federales de los Estados Unidos han celebrado sus reuniones en terceros países en un intento de sustraerse al procesamiento por dichas autoridades; además, se ha insinuado que se plantean inquietudes similares respecto de otros países que imponen penas más estrictas y fortalecen la lucha contra los cárteles.
方面还可指出,美
联邦反托拉斯机关近年来发现
许多
际卡特尔是
其他
家举行会议
,企图逃避
些机关
反卡特尔刑事起诉,另外,有人认为,由于有些
家对卡特尔执行较严厉
惩处,加强对卡特尔
执法活动,对
些
家也可能会产生类似
关注。
Por ejemplo, en dos casos en que se enjuició con éxito a cárteles internacionales de lisina (ingrediente de la alimentación animal) y ácido cítrico, el Departamento de Justicia de los Estados Unidos descubrió pruebas de la fijación de precios y la asignación de mercados que interesaban a otros países, pero no pudo compartir esas pruebas con los que no eran partes en los acuerdos de cooperación antimonopolios concertados por los Estados Unidos.
例如,美
对赖氨酸(动物饲料中
一种配料)和柠檬酸
际卡特尔进行成功起诉
两桩案例中,司法部发现了涉及其他
家
定价做法和市场分配
证据,但是却不能将
些证据交给那些未参加与美
订立
反托拉斯合作协定
家。
El acuerdo entre Australia y los Estados Unidos contiene asimismo una cláusula, prevista en la IAEAA que prescribe la notificación en la medida en que sean compatibles con las leyes, las políticas y otras cuestiones importantes en materia de cumplimiento, de información acerca de las actividades que sean al parecer anticompetitivas y puedan interesar, o requiera el cumplimiento por la autoridad de la otra parte encargada de la competencia, aún cuando la propia parte notificante no tome ninguna medida de cumplimiento.
澳大利亚与美
协定中还有按照《
际反托拉斯执法协助法》设想
样一项条款,要求
符合法律、执法政策和其他重大利益
条件下,就显然属于反竞争性质、可能涉及到另一方竞争主管部门或应当由另一方竞争主管部门对之执法
活动通报信息,即使通知一方本身并
有采取执法行动。
Los Gobiernos de Alemania, Bélgica, el Canadá, Irlanda, el Japón, los Países Bajos y el Reino Unido también presentaron comunicaciones en que instaban a que no se permitiera a sus ciudadanos omitir los sistemas de recursos de esos países en materia de daños causados por conductas antimonopolio, con lo que se alteraba el equilibrio de los intereses que sus respectivas legislaciones antimonopolio trataban de conciliar y se socavaban sus propios programas para hacer cumplir la legislación antimonopolio y de amnistía.
比利时、加拿大、德、爱尔兰、日本、荷兰和联合王
政府也作出了提示,敦促不要允许本
公民绕过本
反托拉斯损害补救办法,因为
样会打破其反托拉斯法所体现
各种相抵触
考虑之间
平衡,损害其自己
反托拉斯执法和赦免方案。
El beneficio mutuo resultante de una más amplia y estrecha cooperación en esta esfera puede ser aún mayor debido a que muchos cárteles internacionales que en los últimos años han descubierto los organismos federales antitrust de los Estados Unidos celebraban sus reuniones en países terceros para eludir las acciones judiciales penales de las autoridades competentes; además se ha sugerido que podían plantearse preocupaciones análogas en relación con algunos países que aplican sanciones más estrictas y refuerzan la aplicación de la legislación contra los cárteles.
美联邦反托拉斯机构最近几年发现
许多
际卡特尔把会议搬到其他
家举行,企图躲避主管机关
反卡特尔刑事起诉,
也加强了增强和扩大
一领域内
合作所带来
互利性。
Por consiguiente, el caso fue remitido a un tribunal de apelación para que examinara la cuestión del argumento alternativo de los demandantes extranjeros de que los efectos en el extranjero y en el país del cártel estaban vinculados porque los primeros no habrían existido "de no ser por" los efectos adversos en el país, es decir que el aumento de los precios en los Estados Unidos había hecho aumentar los precios en todo el mundo, a fin de evitar el arbitraje del resto del mundo a los Estados Unidos.
但是,上诉法院驳回了一“只有”关系,认为
尽管看似有理,但过于间接,因为《外
贸易反垄断改善法》要求
违反反托拉斯法规与外
损害之间存
直接
因果关系;只有
指称
反竞争行为
美
造成
影响引起外
原告
主张
情况下,才存
管辖权。
Los demandantes extranjeros (junto con compradores radicados en los Estados Unidos) reclamaron a los participantes en el cártel el triple de los daños causados, en virtud de la Ley de mejoras de la legislación antimonopolio (Comercio exterior), con respecto a los precios exagerados pagados por las vitaminas en los mercados extranjeros, con el argumento de que la conducta de los demandados también había producido efectos internos que habían dado lugar a reclamaciones antimonopolio por parte de los demandantes internos, lo que hacía que el caso quedara incluido en la "excepción de daño interno" prevista en la ley mencionada.
外原告(还有
美
购买人)根据《外
贸易反垄断改善法》就
外
市场上为维生素所付
高价针对该卡特尔参与者提出三重损害索赔,理由是被告
行为也产生了
内影响,引起
内原告
反托拉斯索赔,因而该案
《外
贸易反垄断改善法》“
内损害除外”
范围之内。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
trust
西 语 助 手La CCL es la entidad depositaria de los conocimientos en materia de política y legislación antimonopolios.
公平贸易委员会是牙买加反托拉斯经济和法律知识中心。
La CCL es el ámbito en que deberían desempeñarse los expertos en política y legislación antimonopólicas.
公平贸易委员会应当具备反托拉斯经济和法律专门知识。
La CCL no tiene personal suficiente, en parte porque en Jamaica escasean los expertos en la lucha contra los monopolios.
公平贸易委员会人员不足,部分原因于牙买加反托拉斯
专门人才稀缺。
Una importante consecuencia del caso de las Vitaminas se produjo en los Estados Unidos, y aclaró el alcance internacional de la legislación antimonopolio de ese país.
“维生素”案美国产生了重大后果,澄清了美国反托拉斯法
国际影响。
La cooperación en los casos penales antimonopolio puede producirse sobre la base de acuerdos bilaterales de asistencia judicial mutua, aplicables a los asuntos penales en general.
刑事性质反托拉斯案件中
合作可通过一般对刑事案件适用
双边法律互助条约进行。
El sector privado consideraba que la aplicación de los derechos de propiedad intelectual y la legislación antitrust por parte del Gobierno de Egipto harían mucho más interesante el entorno de inversiones en el país.
私营部门认为,埃及政府通过知识产权和反托拉斯法将使埃及
投资环境更具有吸引力。
La Comunidad Europea por su parte estudia también la posibilidad de utilizar el producto de los ingresos recaudados por la Comisión en concepto de multas antitrust como contribución adicional al presupuesto para el desarrollo.
欧洲共同体也研究能否利用委员会征收
反托拉斯罚款
可能性,作为对发展预算
额外贡献。
La legislación antimonopolio es una garantía contra posibles abusos de las empresas extranjeras; la adopción y aplicación de esa legislación debería disipar los temores de los comerciantes locales acerca de la presencia de esas empresas.
反托拉斯立法是防止外国公司可能滥权一个保证,通过和实施此种立法应减少零售商对外国公司存
担心。
Sin embargo, incluso cuando no existe un tratado de este tipo, puede procederse a prestar asistencia judicial internacional en cuestiones penales antitrust sobre la base del derecho interno; Alemania, por ejemplo, ha concedido esa asistencia, previa autorización de las autoridades de la competencia y de otros órganos estatales.
但是,即使没有这样一项条约,也可国内法
基础上就反托拉斯刑事问题给予国际司法
助。 例如,德国就曾经给予此种
助,这需要竞争主管部门和其他政府机关给予批准。
El Tribunal Supremo declaró que no sólo persistían desacuerdos importantes entre los países sobre si la aplicación de las leyes antimonopolio regía para diferentes tipos de conducta comercial, sino también que, aunque coincidían con respecto a los comportamientos principales, como la fijación de precios, había desacuerdos notables en cuanto a las medidas correctivas apropiadas.
最高法院说,反托拉斯执法是否应当适用于各种类型
商业行为
,各国之间不仅存
着重大分歧,而且,即使
其同意诸如价格确定等主要行为
情况下,
有关适当
补救办法
意见也很不一致。 最高法院进一步说,美国就反竞争行为适用三重损害补救办法
国外引起了相当大
争议。
Si se rechaza una solicitud en su totalidad o en parte, el organismo central o el organismo de ejecución de la Parte que ha recibido la solicitud, según proceda, informará rápidamente al respecto al organismo central de la Parte solicitante y al organismo antimonopolios que presentó la solicitud y explicará los fundamentos del rechazo.
如果一项要求被全部或部分拒绝,被要求中央管理局或行政管理局应酌情迅速通知要求
中央管理局和提出要求
反托拉斯管理局,并对拒绝
原因作解释。
El Tribunal Supremo rechazó el argumento de los demandantes de que autorizar a partes extranjeras a promover demandas ante los tribunales estadounidenses por daños sufridos en el extranjero por conductas anticompetitivas tendría escasas consecuencias prácticas en la observancia de la legislación antimonopolio extranjera porque muchos países habían adoptado leyes antimonopolio similares a las de los Estados Unidos.
最高法院拒绝了原告论点,即允许外国当事
就
国外遭受
反托拉斯损害
美国法院起诉对外国反托拉斯执法没有什么实际影响,因为许多国家都采用了类似于美国
反托拉斯法。
También cabe destacar en este sentido que muchos cárteles internacionales descubiertos en los últimos años por los organismos antimonopólicos federales de los Estados Unidos han celebrado sus reuniones en terceros países en un intento de sustraerse al procesamiento por dichas autoridades; además, se ha insinuado que se plantean inquietudes similares respecto de otros países que imponen penas más estrictas y fortalecen la lucha contra los cárteles.
这
还可指出,美国联邦反托拉斯机关近年来发现
许多国际卡特尔是
其他国家举行会议
,企图逃避这些机关
反卡特尔刑事起诉,另外,有人认为,由于有些国家对卡特尔执行较严厉
惩处,加强对卡特尔
执法活动,对这些国家也可能会产生类似
关注。
Por ejemplo, en dos casos en que se enjuició con éxito a cárteles internacionales de lisina (ingrediente de la alimentación animal) y ácido cítrico, el Departamento de Justicia de los Estados Unidos descubrió pruebas de la fijación de precios y la asignación de mercados que interesaban a otros países, pero no pudo compartir esas pruebas con los que no eran partes en los acuerdos de cooperación antimonopolios concertados por los Estados Unidos.
例如,美国对赖氨酸(动物饲料中
一种配料)和柠檬酸
国际卡特尔进行成功起诉
两桩案例中,司法部发现了涉及其他国家
定价做法和市场分配
证据,但是却不能将这些证据交给那些未参加与美国订立
反托拉斯合作
定
国家。
El acuerdo entre Australia y los Estados Unidos contiene asimismo una cláusula, prevista en la IAEAA que prescribe la notificación en la medida en que sean compatibles con las leyes, las políticas y otras cuestiones importantes en materia de cumplimiento, de información acerca de las actividades que sean al parecer anticompetitivas y puedan interesar, o requiera el cumplimiento por la autoridad de la otra parte encargada de la competencia, aún cuando la propia parte notificante no tome ninguna medida de cumplimiento.
澳大利亚与美国
定中还有按照《国际反托拉斯执法
助法》设想
这样一项条款,要求
符合法律、执法政策和其他重大利益
条件下,就显然属于反竞争性质、可能涉及到另一
竞争主管部门或应当由另一
竞争主管部门对之执法
活动通报信息,即使通知一
本身并没有采取执法行动。
Los Gobiernos de Alemania, Bélgica, el Canadá, Irlanda, el Japón, los Países Bajos y el Reino Unido también presentaron comunicaciones en que instaban a que no se permitiera a sus ciudadanos omitir los sistemas de recursos de esos países en materia de daños causados por conductas antimonopolio, con lo que se alteraba el equilibrio de los intereses que sus respectivas legislaciones antimonopolio trataban de conciliar y se socavaban sus propios programas para hacer cumplir la legislación antimonopolio y de amnistía.
比利时、加拿大、德国、爱尔兰、日本、荷兰和联合王国政府也作出了提示,敦促不要允许本国公民绕过本国反托拉斯损害补救办法,因为这样会打破其反托拉斯法所体现
各种相抵触
考虑之间
平衡,损害其自己
反托拉斯执法和赦免
案。
El beneficio mutuo resultante de una más amplia y estrecha cooperación en esta esfera puede ser aún mayor debido a que muchos cárteles internacionales que en los últimos años han descubierto los organismos federales antitrust de los Estados Unidos celebraban sus reuniones en países terceros para eludir las acciones judiciales penales de las autoridades competentes; además se ha sugerido que podían plantearse preocupaciones análogas en relación con algunos países que aplican sanciones más estrictas y refuerzan la aplicación de la legislación contra los cárteles.
美国联邦反托拉斯机构最近几年发现许多国际卡特尔把会议搬到其他国家举行,企图躲避主管机关
反卡特尔刑事起诉,这也加强了增强和扩大这一领域内
合作所带来
互利性。
Por consiguiente, el caso fue remitido a un tribunal de apelación para que examinara la cuestión del argumento alternativo de los demandantes extranjeros de que los efectos en el extranjero y en el país del cártel estaban vinculados porque los primeros no habrían existido "de no ser por" los efectos adversos en el país, es decir que el aumento de los precios en los Estados Unidos había hecho aumentar los precios en todo el mundo, a fin de evitar el arbitraje del resto del mundo a los Estados Unidos.
但是,上诉法院驳回了这一“只有”关系,认为这尽管看似有理,但过于间接,因为《外国贸易反垄断改善法》要求违反反托拉斯法规与外国损害之间存
直接
因果关系;只有
指称
反竞争行为
美国造成
影响引起外国原告
主张
情况下,才存
管辖权。
Los demandantes extranjeros (junto con compradores radicados en los Estados Unidos) reclamaron a los participantes en el cártel el triple de los daños causados, en virtud de la Ley de mejoras de la legislación antimonopolio (Comercio exterior), con respecto a los precios exagerados pagados por las vitaminas en los mercados extranjeros, con el argumento de que la conducta de los demandados también había producido efectos internos que habían dado lugar a reclamaciones antimonopolio por parte de los demandantes internos, lo que hacía que el caso quedara incluido en la "excepción de daño interno" prevista en la ley mencionada.
外国原告(还有美国
购买人)根据《外国贸易反垄断改善法》就
外国市场上为维生素所付
高价针对该卡特尔参与者提出三重损害索赔,理由是被告
行为也产生了国内影响,引起国内原告
反托拉斯索赔,因而该案
《外国贸易反垄断改善法》“国内损害除外”
范围之内。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
trust
西 语 助 手La CCL es la entidad depositaria de los conocimientos en materia de política y legislación antimonopolios.
公平贸易委员会是牙买加反经济和法律
的知识中心。
La CCL es el ámbito en que deberían desempeñarse los expertos en política y legislación antimonopólicas.
公平贸易委员会应当具备反经济和法律专门知识。
La CCL no tiene personal suficiente, en parte porque en Jamaica escasean los expertos en la lucha contra los monopolios.
公平贸易委员会人员不足,部分原因于牙买加反
的专门人才稀缺。
Una importante consecuencia del caso de las Vitaminas se produjo en los Estados Unidos, y aclaró el alcance internacional de la legislación antimonopolio de ese país.
“维生素”案美国产生了重大后果,澄清了美国反
法的国际影响。
La cooperación en los casos penales antimonopolio puede producirse sobre la base de acuerdos bilaterales de asistencia judicial mutua, aplicables a los asuntos penales en general.
刑事性质的反案件中的合作可通过一般对刑事案件适用的双边法律互助条约进行。
El sector privado consideraba que la aplicación de los derechos de propiedad intelectual y la legislación antitrust por parte del Gobierno de Egipto harían mucho más interesante el entorno de inversiones en el país.
私营部门认,埃及政府通过的知识产权和反
法将使埃及的投资环境更具有吸引力。
La Comunidad Europea por su parte estudia también la posibilidad de utilizar el producto de los ingresos recaudados por la Comisión en concepto de multas antitrust como contribución adicional al presupuesto para el desarrollo.
欧洲共同体也研究能否利用委员会征收的反
罚款的可能性,作
对发展预算的额外贡献。
La legislación antimonopolio es una garantía contra posibles abusos de las empresas extranjeras; la adopción y aplicación de esa legislación debería disipar los temores de los comerciantes locales acerca de la presencia de esas empresas.
反立法是防止外国公司可能滥权的一个保证,通过和实施此种立法应减少零售商对外国公司存
的担心。
Sin embargo, incluso cuando no existe un tratado de este tipo, puede procederse a prestar asistencia judicial internacional en cuestiones penales antitrust sobre la base del derecho interno; Alemania, por ejemplo, ha concedido esa asistencia, previa autorización de las autoridades de la competencia y de otros órganos estatales.
但是,即使没有这样一项条约,也可国内法的基础上就反
刑事问题给予国际司法协助。 例如,德国就曾经给予此种协助,这需要竞争主管部门和其他政府机关给予批准。
El Tribunal Supremo declaró que no sólo persistían desacuerdos importantes entre los países sobre si la aplicación de las leyes antimonopolio regía para diferentes tipos de conducta comercial, sino también que, aunque coincidían con respecto a los comportamientos principales, como la fijación de precios, había desacuerdos notables en cuanto a las medidas correctivas apropiadas.
最高法院说,反
执法是否应当适用于各种类型的商业行
,各国之间不仅存
着重大分歧,而且,即使
其同意诸如价格确定等主要行
的情况下,
有关适当的补救办法
意见也很不一致。 最高法院进一步说,美国就反竞争行
适用三重损害补救办法
国外引起了相当大的争议。
Si se rechaza una solicitud en su totalidad o en parte, el organismo central o el organismo de ejecución de la Parte que ha recibido la solicitud, según proceda, informará rápidamente al respecto al organismo central de la Parte solicitante y al organismo antimonopolios que presentó la solicitud y explicará los fundamentos del rechazo.
如果一项要求被全部或部分拒绝,被要求的中央管理局或行政管理局应酌情迅速通知要求
中央管理局和提出要求的反
管理局,并对拒绝的原因作解释。
El Tribunal Supremo rechazó el argumento de los demandantes de que autorizar a partes extranjeras a promover demandas ante los tribunales estadounidenses por daños sufridos en el extranjero por conductas anticompetitivas tendría escasas consecuencias prácticas en la observancia de la legislación antimonopolio extranjera porque muchos países habían adoptado leyes antimonopolio similares a las de los Estados Unidos.
最高法院拒绝了原告的论点,即允许外国当事就
国外遭受的反
损害
美国法院起诉对外国反
执法没有什么实际影响,因
许多国家都采用了类似于美国的反
法。
También cabe destacar en este sentido que muchos cárteles internacionales descubiertos en los últimos años por los organismos antimonopólicos federales de los Estados Unidos han celebrado sus reuniones en terceros países en un intento de sustraerse al procesamiento por dichas autoridades; además, se ha insinuado que se plantean inquietudes similares respecto de otros países que imponen penas más estrictas y fortalecen la lucha contra los cárteles.
这
还可指出,美国联邦反
机关近年来发现的许多国际卡特尔是
其他国家举行会议的,企图逃避这些机关的反卡特尔刑事起诉,另外,有人认
,由于有些国家对卡特尔执行较严厉的惩处,加强对卡特尔的执法活动,对这些国家也可能会产生类似的关注。
Por ejemplo, en dos casos en que se enjuició con éxito a cárteles internacionales de lisina (ingrediente de la alimentación animal) y ácido cítrico, el Departamento de Justicia de los Estados Unidos descubrió pruebas de la fijación de precios y la asignación de mercados que interesaban a otros países, pero no pudo compartir esas pruebas con los que no eran partes en los acuerdos de cooperación antimonopolios concertados por los Estados Unidos.
例如,美国对赖氨酸(动物饲料中的一种配料)和柠檬酸的国际卡特尔进行成功起诉的两桩案例中,司法部发现了涉及其他国家的定价做法和市场分配的证据,但是却不能将这些证据交给那些未参加与美国订立的反
合作协定的国家。
El acuerdo entre Australia y los Estados Unidos contiene asimismo una cláusula, prevista en la IAEAA que prescribe la notificación en la medida en que sean compatibles con las leyes, las políticas y otras cuestiones importantes en materia de cumplimiento, de información acerca de las actividades que sean al parecer anticompetitivas y puedan interesar, o requiera el cumplimiento por la autoridad de la otra parte encargada de la competencia, aún cuando la propia parte notificante no tome ninguna medida de cumplimiento.
澳大利亚与美国的协定中还有按照《国际反
执法协助法》设想的这样一项条款,要求
符合法律、执法政策和其他重大利益的条件下,就显然属于反竞争性质、可能涉及到另一
竞争主管部门或应当由另一
竞争主管部门对之执法的活动通报信息,即使通知一
本身并没有采取执法行动。
Los Gobiernos de Alemania, Bélgica, el Canadá, Irlanda, el Japón, los Países Bajos y el Reino Unido también presentaron comunicaciones en que instaban a que no se permitiera a sus ciudadanos omitir los sistemas de recursos de esos países en materia de daños causados por conductas antimonopolio, con lo que se alteraba el equilibrio de los intereses que sus respectivas legislaciones antimonopolio trataban de conciliar y se socavaban sus propios programas para hacer cumplir la legislación antimonopolio y de amnistía.
比利时、加拿大、德国、爱尔兰、日本、荷兰和联合王国政府也作出了提示,敦促不要允许本国公民绕过本国的反损害补救办法,因
这样会打破其反
法所体现的各种相抵触的考虑之间的平衡,损害其自己的反
执法和赦免
案。
El beneficio mutuo resultante de una más amplia y estrecha cooperación en esta esfera puede ser aún mayor debido a que muchos cárteles internacionales que en los últimos años han descubierto los organismos federales antitrust de los Estados Unidos celebraban sus reuniones en países terceros para eludir las acciones judiciales penales de las autoridades competentes; además se ha sugerido que podían plantearse preocupaciones análogas en relación con algunos países que aplican sanciones más estrictas y refuerzan la aplicación de la legislación contra los cárteles.
美国联邦反机构最近几年发现的许多国际卡特尔把会议搬到其他国家举行,企图躲避主管机关的反卡特尔刑事起诉,这也加强了增强和扩大这一领域内的合作所带来的互利性。
Por consiguiente, el caso fue remitido a un tribunal de apelación para que examinara la cuestión del argumento alternativo de los demandantes extranjeros de que los efectos en el extranjero y en el país del cártel estaban vinculados porque los primeros no habrían existido "de no ser por" los efectos adversos en el país, es decir que el aumento de los precios en los Estados Unidos había hecho aumentar los precios en todo el mundo, a fin de evitar el arbitraje del resto del mundo a los Estados Unidos.
但是,上诉法院驳回了这一“只有”关系,认这尽管看似有理,但过于间接,因
《外国贸易反垄断改善法》要求
违反反
法规与外国损害之间存
直接的因果关系;只有
指称的反竞争行
美国造成的影响引起外国原告的主张的情况下,才存
管辖权。
Los demandantes extranjeros (junto con compradores radicados en los Estados Unidos) reclamaron a los participantes en el cártel el triple de los daños causados, en virtud de la Ley de mejoras de la legislación antimonopolio (Comercio exterior), con respecto a los precios exagerados pagados por las vitaminas en los mercados extranjeros, con el argumento de que la conducta de los demandados también había producido efectos internos que habían dado lugar a reclamaciones antimonopolio por parte de los demandantes internos, lo que hacía que el caso quedara incluido en la "excepción de daño interno" prevista en la ley mencionada.
外国原告(还有美国的购买人)根据《外国贸易反垄断改善法》就
外国市场上
维生素所付的高价针对该卡特尔参与者提出三重损害索赔,理由是被告的行
也产生了国内影响,引起国内原告的反
索赔,因而该案
《外国贸易反垄断改善法》“国内损害除外”的范围之内。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
trust
西 语 助 手La CCL es la entidad depositaria de los conocimientos en materia de política y legislación antimonopolios.
公平贸易委员会是牙买加反托拉斯经济和法律方面的知识中心。
La CCL es el ámbito en que deberían desempeñarse los expertos en política y legislación antimonopólicas.
公平贸易委员会当具备反托拉斯经济和法律专门知识。
La CCL no tiene personal suficiente, en parte porque en Jamaica escasean los expertos en la lucha contra los monopolios.
公平贸易委员会人员不足,部分原因于牙买加反托拉斯方面的专门人才稀缺。
Una importante consecuencia del caso de las Vitaminas se produjo en los Estados Unidos, y aclaró el alcance internacional de la legislación antimonopolio de ese país.
“维生素”案美国产生了重大后果,澄清了美国反托拉斯法的国际影响。
La cooperación en los casos penales antimonopolio puede producirse sobre la base de acuerdos bilaterales de asistencia judicial mutua, aplicables a los asuntos penales en general.
刑事性质的反托拉斯案件中的合作一般对刑事案件适用的双边法律互助条约进行。
El sector privado consideraba que la aplicación de los derechos de propiedad intelectual y la legislación antitrust por parte del Gobierno de Egipto harían mucho más interesante el entorno de inversiones en el país.
私营部门认为,埃及政府的知识产权和反托拉斯法将使埃及的投资环境更具有吸引力。
La Comunidad Europea por su parte estudia también la posibilidad de utilizar el producto de los ingresos recaudados por la Comisión en concepto de multas antitrust como contribución adicional al presupuesto para el desarrollo.
欧洲共同体也研究能否利用委员会征收的反托拉斯罚款的
能性,作为对发展预算的额外贡献。
La legislación antimonopolio es una garantía contra posibles abusos de las empresas extranjeras; la adopción y aplicación de esa legislación debería disipar los temores de los comerciantes locales acerca de la presencia de esas empresas.
反托拉斯立法是防止外国公司能滥权的一个保证,
和实施此种立法
少零售商对外国公司存
的担心。
Sin embargo, incluso cuando no existe un tratado de este tipo, puede procederse a prestar asistencia judicial internacional en cuestiones penales antitrust sobre la base del derecho interno; Alemania, por ejemplo, ha concedido esa asistencia, previa autorización de las autoridades de la competencia y de otros órganos estatales.
但是,即使没有这样一项条约,也国内法的基础上就反托拉斯刑事问题给予国际司法协助。 例如,德国就曾经给予此种协助,这需要竞争主管部门和其他政府机关给予批准。
El Tribunal Supremo declaró que no sólo persistían desacuerdos importantes entre los países sobre si la aplicación de las leyes antimonopolio regía para diferentes tipos de conducta comercial, sino también que, aunque coincidían con respecto a los comportamientos principales, como la fijación de precios, había desacuerdos notables en cuanto a las medidas correctivas apropiadas.
最高法院说,反托拉斯执法是否
当适用于各种类型的商业行为方面,各国之间不仅存
着重大分歧,而且,即使
其同意诸如价格确定等主要行为的情况下,
有关适当的补救办法方面意见也很不一致。 最高法院进一步说,美国就反竞争行为适用三重损害补救办法
国外引起了相当大的争议。
Si se rechaza una solicitud en su totalidad o en parte, el organismo central o el organismo de ejecución de la Parte que ha recibido la solicitud, según proceda, informará rápidamente al respecto al organismo central de la Parte solicitante y al organismo antimonopolios que presentó la solicitud y explicará los fundamentos del rechazo.
如果一项要求被全部或部分拒绝,被要求方的中央管理局或行政管理局酌情迅速
知要求方中央管理局和提出要求的反托拉斯管理局,并对拒绝的原因作解释。
El Tribunal Supremo rechazó el argumento de los demandantes de que autorizar a partes extranjeras a promover demandas ante los tribunales estadounidenses por daños sufridos en el extranjero por conductas anticompetitivas tendría escasas consecuencias prácticas en la observancia de la legislación antimonopolio extranjera porque muchos países habían adoptado leyes antimonopolio similares a las de los Estados Unidos.
最高法院拒绝了原告的论点,即允许外国当事方就国外遭受的反托拉斯损害
美国法院起诉对外国反托拉斯执法没有什么实际影响,因为许多国家都采用了类似于美国的反托拉斯法。
También cabe destacar en este sentido que muchos cárteles internacionales descubiertos en los últimos años por los organismos antimonopólicos federales de los Estados Unidos han celebrado sus reuniones en terceros países en un intento de sustraerse al procesamiento por dichas autoridades; además, se ha insinuado que se plantean inquietudes similares respecto de otros países que imponen penas más estrictas y fortalecen la lucha contra los cárteles.
这方面还
指出,美国联邦反托拉斯机关近年来发现的许多国际卡特尔是
其他国家举行会议的,企图逃避这些机关的反卡特尔刑事起诉,另外,有人认为,由于有些国家对卡特尔执行较严厉的惩处,加强对卡特尔的执法活动,对这些国家也
能会产生类似的关注。
Por ejemplo, en dos casos en que se enjuició con éxito a cárteles internacionales de lisina (ingrediente de la alimentación animal) y ácido cítrico, el Departamento de Justicia de los Estados Unidos descubrió pruebas de la fijación de precios y la asignación de mercados que interesaban a otros países, pero no pudo compartir esas pruebas con los que no eran partes en los acuerdos de cooperación antimonopolios concertados por los Estados Unidos.
例如,美国对赖氨酸(动物饲料中的一种配料)和柠檬酸的国际卡特尔进行成功起诉的两桩案例中,司法部发现了涉及其他国家的定价做法和市场分配的证据,但是却不能将这些证据交给那些未参加与美国订立的反托拉斯合作协定的国家。
El acuerdo entre Australia y los Estados Unidos contiene asimismo una cláusula, prevista en la IAEAA que prescribe la notificación en la medida en que sean compatibles con las leyes, las políticas y otras cuestiones importantes en materia de cumplimiento, de información acerca de las actividades que sean al parecer anticompetitivas y puedan interesar, o requiera el cumplimiento por la autoridad de la otra parte encargada de la competencia, aún cuando la propia parte notificante no tome ninguna medida de cumplimiento.
澳大利亚与美国的协定中还有按照《国际反托拉斯执法协助法》设想的这样一项条款,要求
符合法律、执法政策和其他重大利益的条件下,就显然属于反竞争性质、
能涉及到另一方竞争主管部门或
当由另一方竞争主管部门对之执法的活动
报信息,即使
知一方本身并没有采取执法行动。
Los Gobiernos de Alemania, Bélgica, el Canadá, Irlanda, el Japón, los Países Bajos y el Reino Unido también presentaron comunicaciones en que instaban a que no se permitiera a sus ciudadanos omitir los sistemas de recursos de esos países en materia de daños causados por conductas antimonopolio, con lo que se alteraba el equilibrio de los intereses que sus respectivas legislaciones antimonopolio trataban de conciliar y se socavaban sus propios programas para hacer cumplir la legislación antimonopolio y de amnistía.
比利时、加拿大、德国、爱尔兰、日本、荷兰和联合王国政府也作出了提示,敦促不要允许本国公民绕本国的反托拉斯损害补救办法,因为这样会打破其反托拉斯法所体现的各种相抵触的考虑之间的平衡,损害其自己的反托拉斯执法和赦免方案。
El beneficio mutuo resultante de una más amplia y estrecha cooperación en esta esfera puede ser aún mayor debido a que muchos cárteles internacionales que en los últimos años han descubierto los organismos federales antitrust de los Estados Unidos celebraban sus reuniones en países terceros para eludir las acciones judiciales penales de las autoridades competentes; además se ha sugerido que podían plantearse preocupaciones análogas en relación con algunos países que aplican sanciones más estrictas y refuerzan la aplicación de la legislación contra los cárteles.
美国联邦反托拉斯机构最近几年发现的许多国际卡特尔把会议搬到其他国家举行,企图躲避主管机关的反卡特尔刑事起诉,这也加强了增强和扩大这一领域内的合作所带来的互利性。
Por consiguiente, el caso fue remitido a un tribunal de apelación para que examinara la cuestión del argumento alternativo de los demandantes extranjeros de que los efectos en el extranjero y en el país del cártel estaban vinculados porque los primeros no habrían existido "de no ser por" los efectos adversos en el país, es decir que el aumento de los precios en los Estados Unidos había hecho aumentar los precios en todo el mundo, a fin de evitar el arbitraje del resto del mundo a los Estados Unidos.
但是,上诉法院驳回了这一“只有”关系,认为这尽管看似有理,但于间接,因为《外国贸易反垄断改善法》要求
违反反托拉斯法规与外国损害之间存
直接的因果关系;只有
指称的反竞争行为
美国造成的影响引起外国原告的主张的情况下,才存
管辖权。
Los demandantes extranjeros (junto con compradores radicados en los Estados Unidos) reclamaron a los participantes en el cártel el triple de los daños causados, en virtud de la Ley de mejoras de la legislación antimonopolio (Comercio exterior), con respecto a los precios exagerados pagados por las vitaminas en los mercados extranjeros, con el argumento de que la conducta de los demandados también había producido efectos internos que habían dado lugar a reclamaciones antimonopolio por parte de los demandantes internos, lo que hacía que el caso quedara incluido en la "excepción de daño interno" prevista en la ley mencionada.
外国原告(还有美国的购买人)根据《外国贸易反垄断改善法》就
外国市场上为维生素所付的高价针对该卡特尔参与者提出三重损害索赔,理由是被告的行为也产生了国内影响,引起国内原告的反托拉斯索赔,因而该案
《外国贸易反垄断改善法》“国内损害除外”的范围之内。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
trust
西 语 助 手La CCL es la entidad depositaria de los conocimientos en materia de política y legislación antimonopolios.
公平贸会是牙买加反托拉
经济和法律方面的知识中心。
La CCL es el ámbito en que deberían desempeñarse los expertos en política y legislación antimonopólicas.
公平贸会应当具备反托拉
经济和法律专门知识。
La CCL no tiene personal suficiente, en parte porque en Jamaica escasean los expertos en la lucha contra los monopolios.
公平贸会人
不足,部分原因
于牙买加反托拉
方面的专门人才稀缺。
Una importante consecuencia del caso de las Vitaminas se produjo en los Estados Unidos, y aclaró el alcance internacional de la legislación antimonopolio de ese país.
“维生素”案美国产生了重大后果,澄清了美国反托拉
法的国际影响。
La cooperación en los casos penales antimonopolio puede producirse sobre la base de acuerdos bilaterales de asistencia judicial mutua, aplicables a los asuntos penales en general.
刑事性质的反托拉案件中的合作可通过一般对刑事案件适用的双边法律互助条约进行。
El sector privado consideraba que la aplicación de los derechos de propiedad intelectual y la legislación antitrust por parte del Gobierno de Egipto harían mucho más interesante el entorno de inversiones en el país.
私营部门认为,埃及政府通过的知识产权和反托拉法将使埃及的投资环境更具有吸引力。
La Comunidad Europea por su parte estudia también la posibilidad de utilizar el producto de los ingresos recaudados por la Comisión en concepto de multas antitrust como contribución adicional al presupuesto para el desarrollo.
欧洲共同体也研究能否利用
会征收的反托拉
罚款的可能性,作为对发展预算的额外贡献。
La legislación antimonopolio es una garantía contra posibles abusos de las empresas extranjeras; la adopción y aplicación de esa legislación debería disipar los temores de los comerciantes locales acerca de la presencia de esas empresas.
反托拉立法是防止外国公司可能滥权的一个保证,通过和实施此种立法应减少零售商对外国公司存
的担心。
Sin embargo, incluso cuando no existe un tratado de este tipo, puede procederse a prestar asistencia judicial internacional en cuestiones penales antitrust sobre la base del derecho interno; Alemania, por ejemplo, ha concedido esa asistencia, previa autorización de las autoridades de la competencia y de otros órganos estatales.
但是,即使没有这样一项条约,也可国内法的基础上就反托拉
刑事问题给予国际司法协助。 例如,德国就曾经给予此种协助,这需要竞争主管部门和其他政府机关给予批准。
El Tribunal Supremo declaró que no sólo persistían desacuerdos importantes entre los países sobre si la aplicación de las leyes antimonopolio regía para diferentes tipos de conducta comercial, sino también que, aunque coincidían con respecto a los comportamientos principales, como la fijación de precios, había desacuerdos notables en cuanto a las medidas correctivas apropiadas.
最高法院说,反托拉
法是否应当适用于各种类型的商业行为方面,各国之间不仅存
着重大分歧,而且,即使
其同意诸如价格确定等主要行为的情况下,
有关适当的补救办法方面意见也很不一致。 最高法院进一步说,美国就反竞争行为适用三重损害补救办法
国外引起了相当大的争议。
Si se rechaza una solicitud en su totalidad o en parte, el organismo central o el organismo de ejecución de la Parte que ha recibido la solicitud, según proceda, informará rápidamente al respecto al organismo central de la Parte solicitante y al organismo antimonopolios que presentó la solicitud y explicará los fundamentos del rechazo.
如果一项要求被全部或部分拒绝,被要求方的中央管理局或行政管理局应酌情迅速通知要求方中央管理局和提出要求的反托拉管理局,并对拒绝的原因作解释。
El Tribunal Supremo rechazó el argumento de los demandantes de que autorizar a partes extranjeras a promover demandas ante los tribunales estadounidenses por daños sufridos en el extranjero por conductas anticompetitivas tendría escasas consecuencias prácticas en la observancia de la legislación antimonopolio extranjera porque muchos países habían adoptado leyes antimonopolio similares a las de los Estados Unidos.
最高法院拒绝了原告的论点,即允许外国当事方就国外遭受的反托拉
损害
美国法院起诉对外国反托拉
法没有什么实际影响,因为许多国家都采用了类似于美国的反托拉
法。
También cabe destacar en este sentido que muchos cárteles internacionales descubiertos en los últimos años por los organismos antimonopólicos federales de los Estados Unidos han celebrado sus reuniones en terceros países en un intento de sustraerse al procesamiento por dichas autoridades; además, se ha insinuado que se plantean inquietudes similares respecto de otros países que imponen penas más estrictas y fortalecen la lucha contra los cárteles.
这方面还可指出,美国联邦反托拉
机关近年来发现的许多国际卡特尔是
其他国家举行会议的,企图逃避这些机关的反卡特尔刑事起诉,另外,有人认为,由于有些国家对卡特尔
行较严厉的惩处,加强对卡特尔的
法活动,对这些国家也可能会产生类似的关注。
Por ejemplo, en dos casos en que se enjuició con éxito a cárteles internacionales de lisina (ingrediente de la alimentación animal) y ácido cítrico, el Departamento de Justicia de los Estados Unidos descubrió pruebas de la fijación de precios y la asignación de mercados que interesaban a otros países, pero no pudo compartir esas pruebas con los que no eran partes en los acuerdos de cooperación antimonopolios concertados por los Estados Unidos.
例如,美国对赖氨酸(动物饲料中的一种配料)和柠檬酸的国际卡特尔进行成功起诉的两桩案例中,司法部发现了涉及其他国家的定价做法和市场分配的证据,但是却不能将这些证据交给那些未参加与美国订立的反托拉
合作协定的国家。
El acuerdo entre Australia y los Estados Unidos contiene asimismo una cláusula, prevista en la IAEAA que prescribe la notificación en la medida en que sean compatibles con las leyes, las políticas y otras cuestiones importantes en materia de cumplimiento, de información acerca de las actividades que sean al parecer anticompetitivas y puedan interesar, o requiera el cumplimiento por la autoridad de la otra parte encargada de la competencia, aún cuando la propia parte notificante no tome ninguna medida de cumplimiento.
澳大利亚与美国的协定中还有按照《国际反托拉
法协助法》设想的这样一项条款,要求
符合法律、
法政策和其他重大利益的条件下,就显然属于反竞争性质、可能涉及到另一方竞争主管部门或应当由另一方竞争主管部门对之
法的活动通报信息,即使通知一方本身并没有采取
法行动。
Los Gobiernos de Alemania, Bélgica, el Canadá, Irlanda, el Japón, los Países Bajos y el Reino Unido también presentaron comunicaciones en que instaban a que no se permitiera a sus ciudadanos omitir los sistemas de recursos de esos países en materia de daños causados por conductas antimonopolio, con lo que se alteraba el equilibrio de los intereses que sus respectivas legislaciones antimonopolio trataban de conciliar y se socavaban sus propios programas para hacer cumplir la legislación antimonopolio y de amnistía.
比利时、加拿大、德国、爱尔兰、日本、荷兰和联合王国政府也作出了提示,敦促不要允许本国公民绕过本国的反托拉损害补救办法,因为这样会打破其反托拉
法所体现的各种相抵触的考虑之间的平衡,损害其自己的反托拉
法和赦免方案。
El beneficio mutuo resultante de una más amplia y estrecha cooperación en esta esfera puede ser aún mayor debido a que muchos cárteles internacionales que en los últimos años han descubierto los organismos federales antitrust de los Estados Unidos celebraban sus reuniones en países terceros para eludir las acciones judiciales penales de las autoridades competentes; además se ha sugerido que podían plantearse preocupaciones análogas en relación con algunos países que aplican sanciones más estrictas y refuerzan la aplicación de la legislación contra los cárteles.
美国联邦反托拉机构最近几年发现的许多国际卡特尔把会议搬到其他国家举行,企图躲避主管机关的反卡特尔刑事起诉,这也加强了增强和扩大这一领域内的合作所带来的互利性。
Por consiguiente, el caso fue remitido a un tribunal de apelación para que examinara la cuestión del argumento alternativo de los demandantes extranjeros de que los efectos en el extranjero y en el país del cártel estaban vinculados porque los primeros no habrían existido "de no ser por" los efectos adversos en el país, es decir que el aumento de los precios en los Estados Unidos había hecho aumentar los precios en todo el mundo, a fin de evitar el arbitraje del resto del mundo a los Estados Unidos.
但是,上诉法院驳回了这一“只有”关系,认为这尽管看似有理,但过于间接,因为《外国贸反垄断改善法》要求
违反反托拉
法规与外国损害之间存
直接的因果关系;只有
指称的反竞争行为
美国造成的影响引起外国原告的主张的情况下,才存
管辖权。
Los demandantes extranjeros (junto con compradores radicados en los Estados Unidos) reclamaron a los participantes en el cártel el triple de los daños causados, en virtud de la Ley de mejoras de la legislación antimonopolio (Comercio exterior), con respecto a los precios exagerados pagados por las vitaminas en los mercados extranjeros, con el argumento de que la conducta de los demandados también había producido efectos internos que habían dado lugar a reclamaciones antimonopolio por parte de los demandantes internos, lo que hacía que el caso quedara incluido en la "excepción de daño interno" prevista en la ley mencionada.
外国原告(还有美国的购买人)根据《外国贸
反垄断改善法》就
外国市场上为维生素所付的高价针对该卡特尔参与者提出三重损害索赔,理由是被告的行为也产生了国内影响,引起国内原告的反托拉
索赔,因而该案
《外国贸
反垄断改善法》“国内损害除外”的范围之内。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
trust
西 语 助 手La CCL es la entidad depositaria de los conocimientos en materia de política y legislación antimonopolios.
公平贸易委员会是牙买加反托拉斯经济和法律方面的知识心。
La CCL es el ámbito en que deberían desempeñarse los expertos en política y legislación antimonopólicas.
公平贸易委员会应当具备反托拉斯经济和法律专门知识。
La CCL no tiene personal suficiente, en parte porque en Jamaica escasean los expertos en la lucha contra los monopolios.
公平贸易委员会人员不足,部分原因于牙买加反托拉斯方面的专门人才稀缺。
Una importante consecuencia del caso de las Vitaminas se produjo en los Estados Unidos, y aclaró el alcance internacional de la legislación antimonopolio de ese país.
“维生素”美国产生了重大后果,澄清了美国反托拉斯法的国际影响。
La cooperación en los casos penales antimonopolio puede producirse sobre la base de acuerdos bilaterales de asistencia judicial mutua, aplicables a los asuntos penales en general.
刑事性质的反托拉斯件
的合作可通过一般
刑事
件适用的双边法律互助条约进行。
El sector privado consideraba que la aplicación de los derechos de propiedad intelectual y la legislación antitrust por parte del Gobierno de Egipto harían mucho más interesante el entorno de inversiones en el país.
私营部门认为,埃及政府通过的知识产权和反托拉斯法将使埃及的投资环境更具有吸引力。
La Comunidad Europea por su parte estudia también la posibilidad de utilizar el producto de los ingresos recaudados por la Comisión en concepto de multas antitrust como contribución adicional al presupuesto para el desarrollo.
欧洲共同体也研究能否利用委员会征收的反托拉斯罚款的可能性,作为
发展预算的额
贡献。
La legislación antimonopolio es una garantía contra posibles abusos de las empresas extranjeras; la adopción y aplicación de esa legislación debería disipar los temores de los comerciantes locales acerca de la presencia de esas empresas.
反托拉斯立法是防止国公司可能滥权的一个保证,通过和实施此种立法应减少零售
国公司存
的担心。
Sin embargo, incluso cuando no existe un tratado de este tipo, puede procederse a prestar asistencia judicial internacional en cuestiones penales antitrust sobre la base del derecho interno; Alemania, por ejemplo, ha concedido esa asistencia, previa autorización de las autoridades de la competencia y de otros órganos estatales.
但是,即使没有这样一项条约,也可国内法的基础上就反托拉斯刑事问题给予国际司法协助。 例如,德国就曾经给予此种协助,这需要竞争主管部门和其他政府机关给予批准。
El Tribunal Supremo declaró que no sólo persistían desacuerdos importantes entre los países sobre si la aplicación de las leyes antimonopolio regía para diferentes tipos de conducta comercial, sino también que, aunque coincidían con respecto a los comportamientos principales, como la fijación de precios, había desacuerdos notables en cuanto a las medidas correctivas apropiadas.
最高法院说,反托拉斯执法是否应当适用于各种类型的
业行为方面,各国之间不仅存
着重大分歧,而且,即使
其同意诸如价格确定等主要行为的情况下,
有关适当的补救办法方面意见也很不一致。 最高法院进一步说,美国就反竞争行为适用三重损害补救办法
国
引起了相当大的争议。
Si se rechaza una solicitud en su totalidad o en parte, el organismo central o el organismo de ejecución de la Parte que ha recibido la solicitud, según proceda, informará rápidamente al respecto al organismo central de la Parte solicitante y al organismo antimonopolios que presentó la solicitud y explicará los fundamentos del rechazo.
如果一项要求被全部或部分拒绝,被要求方的央管理局或行政管理局应酌情迅速通知要求方
央管理局和提出要求的反托拉斯管理局,并
拒绝的原因作解释。
El Tribunal Supremo rechazó el argumento de los demandantes de que autorizar a partes extranjeras a promover demandas ante los tribunales estadounidenses por daños sufridos en el extranjero por conductas anticompetitivas tendría escasas consecuencias prácticas en la observancia de la legislación antimonopolio extranjera porque muchos países habían adoptado leyes antimonopolio similares a las de los Estados Unidos.
最高法院拒绝了原告的论点,即允许国当事方就
国
遭受的反托拉斯损害
美国法院起诉
国反托拉斯执法没有什么实际影响,因为许多国家都采用了类似于美国的反托拉斯法。
También cabe destacar en este sentido que muchos cárteles internacionales descubiertos en los últimos años por los organismos antimonopólicos federales de los Estados Unidos han celebrado sus reuniones en terceros países en un intento de sustraerse al procesamiento por dichas autoridades; además, se ha insinuado que se plantean inquietudes similares respecto de otros países que imponen penas más estrictas y fortalecen la lucha contra los cárteles.
这方面还可指出,美国联邦反托拉斯机关近年来发现的许多国际卡特尔是
其他国家举行会议的,企图逃避这些机关的反卡特尔刑事起诉,另
,有人认为,由于有些国家
卡特尔执行较严厉的惩处,加强
卡特尔的执法活动,
这些国家也可能会产生类似的关注。
Por ejemplo, en dos casos en que se enjuició con éxito a cárteles internacionales de lisina (ingrediente de la alimentación animal) y ácido cítrico, el Departamento de Justicia de los Estados Unidos descubrió pruebas de la fijación de precios y la asignación de mercados que interesaban a otros países, pero no pudo compartir esas pruebas con los que no eran partes en los acuerdos de cooperación antimonopolios concertados por los Estados Unidos.
例如,美国
赖氨酸(动物饲料
的一种配料)和柠檬酸的国际卡特尔进行成功起诉的两桩
例
,司法部发现了涉及其他国家的定价做法和市场分配的证据,但是却不能将这些证据交给那些未参加与美国订立的反托拉斯合作协定的国家。
El acuerdo entre Australia y los Estados Unidos contiene asimismo una cláusula, prevista en la IAEAA que prescribe la notificación en la medida en que sean compatibles con las leyes, las políticas y otras cuestiones importantes en materia de cumplimiento, de información acerca de las actividades que sean al parecer anticompetitivas y puedan interesar, o requiera el cumplimiento por la autoridad de la otra parte encargada de la competencia, aún cuando la propia parte notificante no tome ninguna medida de cumplimiento.
澳大利亚与美国的协定
还有按照《国际反托拉斯执法协助法》设想的这样一项条款,要求
符合法律、执法政策和其他重大利益的条件下,就显然属于反竞争性质、可能涉及到另一方竞争主管部门或应当由另一方竞争主管部门
之执法的活动通报信息,即使通知一方本身并没有采取执法行动。
Los Gobiernos de Alemania, Bélgica, el Canadá, Irlanda, el Japón, los Países Bajos y el Reino Unido también presentaron comunicaciones en que instaban a que no se permitiera a sus ciudadanos omitir los sistemas de recursos de esos países en materia de daños causados por conductas antimonopolio, con lo que se alteraba el equilibrio de los intereses que sus respectivas legislaciones antimonopolio trataban de conciliar y se socavaban sus propios programas para hacer cumplir la legislación antimonopolio y de amnistía.
比利时、加拿大、德国、爱尔兰、日本、荷兰和联合王国政府也作出了提示,敦促不要允许本国公民绕过本国的反托拉斯损害补救办法,因为这样会打破其反托拉斯法所体现的各种相抵触的考虑之间的平衡,损害其自己的反托拉斯执法和赦免方。
El beneficio mutuo resultante de una más amplia y estrecha cooperación en esta esfera puede ser aún mayor debido a que muchos cárteles internacionales que en los últimos años han descubierto los organismos federales antitrust de los Estados Unidos celebraban sus reuniones en países terceros para eludir las acciones judiciales penales de las autoridades competentes; además se ha sugerido que podían plantearse preocupaciones análogas en relación con algunos países que aplican sanciones más estrictas y refuerzan la aplicación de la legislación contra los cárteles.
美国联邦反托拉斯机构最近几年发现的许多国际卡特尔把会议搬到其他国家举行,企图躲避主管机关的反卡特尔刑事起诉,这也加强了增强和扩大这一领域内的合作所带来的互利性。
Por consiguiente, el caso fue remitido a un tribunal de apelación para que examinara la cuestión del argumento alternativo de los demandantes extranjeros de que los efectos en el extranjero y en el país del cártel estaban vinculados porque los primeros no habrían existido "de no ser por" los efectos adversos en el país, es decir que el aumento de los precios en los Estados Unidos había hecho aumentar los precios en todo el mundo, a fin de evitar el arbitraje del resto del mundo a los Estados Unidos.
但是,上诉法院驳回了这一“只有”关系,认为这尽管看似有理,但过于间接,因为《国贸易反垄断改善法》要求
违反反托拉斯法规与
国损害之间存
直接的因果关系;只有
指称的反竞争行为
美国造成的影响引起
国原告的主张的情况下,才存
管辖权。
Los demandantes extranjeros (junto con compradores radicados en los Estados Unidos) reclamaron a los participantes en el cártel el triple de los daños causados, en virtud de la Ley de mejoras de la legislación antimonopolio (Comercio exterior), con respecto a los precios exagerados pagados por las vitaminas en los mercados extranjeros, con el argumento de que la conducta de los demandados también había producido efectos internos que habían dado lugar a reclamaciones antimonopolio por parte de los demandantes internos, lo que hacía que el caso quedara incluido en la "excepción de daño interno" prevista en la ley mencionada.
国原告(还有
美国的购买人)根据《
国贸易反垄断改善法》就
国市场上为维生素所付的高价针
该卡特尔参与者提出三重损害索赔,理由是被告的行为也产生了国内影响,引起国内原告的反托拉斯索赔,因而该
《
国贸易反垄断改善法》“国内损害除
”的范围之内。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。