Como todos sabemos, existe una sólida relación entre seguridad y desarrollo.
众所周知,安全与发展息息相关。
estar estrechamente relacionado; estar íntimamente ligado
Como todos sabemos, existe una sólida relación entre seguridad y desarrollo.
众所周知,安全与发展息息相关。
La energía renovable está íntima e indisociablemente vinculada a los agricultores y las actividades agrícolas.
再生能源与农民和农业活动息息相关。
El cultivo ilícito sigue estando íntimamente ligado a la pobreza en las zonas rurales.
非法种植现象继续与农村地区贫困息息相关。
Está unido a nuestro desarrollo cultural intergeneracional, supervivencia, creencias, espiritualidad y sistemas medicinales.
传统森林知识与我们世代相传文化发展、信仰、精神性和药草体系息息相关。
Los bosques están profundamente entrelazados con otros sectores de la sociedad y su ordenación requiere esfuerzos coordinados y enfoques intersectoriales.
森林与社会其他部门息息相关,必须协调一致采取部门间办法管理森林。
La lucha contra el terrorismo en nuestra región está estrechamente vinculada a los esfuerzos para prevenir el tráfico de estupefacientes, armas y seres humanos.
本区域反恐怖主义活动同防止贩
、武器和人员
各项努力息息相关。
Las Naciones Unidas deben nuevamente volver a consagrarse con una energía renovada como Organización de pueblos que corresponde a los pueblos de todo el mundo.
联合国必须再次成为与世界各国人民息息相关人民
组织。
El desarrollo sostenible de las ciudades necesita entornos estables y seguros y el aumento de la delincuencia va asociado al aumento de la exclusión social.
城市持续发展需要稳定和安全
环境,而且犯罪增多与社会排斥加剧息息相关。
Las limitaciones culturales están estrechamente relacionadas con la cultura patriarcal dominante en nuestra sociedad, en la que se observa una pronunciada división de papeles entre hombres y mujeres.
文化限制与印度尼西亚社会轻女文化息息相关,在这个社会里,人们
以看到性别分工非常明显。
El contexto histórico y sociopolítico de la región vinculaba la actividad mercenaria con las políticas antisubversivas, la guerra contra las drogas y el control de los recursos naturales.
这地区历史和社会政治背景显示,雇佣军活动与打击反叛政策、打击
战争以及对自然资源
控制息息相关。
Cuba, que se siente hermanada en su historia y su cultura con los destinos del pueblo haitiano, continúa observando atentamente y con preocupación la evolución de los acontecimientos en Haití.
古巴感到自己在历史和文化上与海地命
息息相关,它将继续密切关注海地
事态发展。
No obstante, se les respondió señalando que el derecho a la libre determinación estaba estrechamente ligado al derecho a su ejercicio y que, por ende, este último elemento era pertinente para las deliberaciones.
然而,有人却反驳说,自决权同行使自决权利本不
分;因此,后一要素同本项讨论息息相关。
Nunca insistiremos lo suficiente en que el aspecto cuantitativo de la financiación para el desarrollo va de la par de la calidad y de la eficacia de la asistencia para el desarrollo, incluidas la capacidad de absorción fiable y la sostenibilidad económica de cada país.
为发展筹资量
方面,同发展援助、包括各国
靠
吸收能力和经济持续力
质量和效率息息相关,这一点我们怎样强调都不为过。
Asimismo, como víctimas de la exclusión, objetivos vulnerables en los conflictos, madres y trabajadoras, las mujeres se juegan mucho en la esfera de la prevención y la solución de conflictos, así como en todas las cuestiones relacionadas con la paz y la seguridad en las sociedades.
此外,作为排斥行为受害者,武装冲突中易受害目标、母亲以及养家
人,妇女与预防冲突、解决冲突以及社会中同和平与安全有关
所有问题都息息相关。
Como Estado vecino a quien interesa mucho la estabilidad de nuestra región, seguiremos de cerca la evolución de la cuestión nuclear en el Irán. Espero que ésta se resuelva por medios que resulten aceptables para todos y que se deriven de los principios del derecho internacional.
作为与我们区域稳定息息相关一个邻国,我们密切注视伊朗核问题
事态发展,希望能够通过国际法原则规定
彼此均
接受
办法解决这一问题。
Sin embargo, incluso el mercado regional de atún, que mueve 2.000 millones de dólares, ofrece a los países insulares poco más que ínfimas tarifas de acceso, el agotamiento de las pesquerías cercanas a la costa y la pérdida de un modo de vida y una cultura interdependientes del pescado, las tortugas de mar y las especies cetáceas cuya captura y muerte provocan las palangres.
然而,价值20亿美元地区金枪鱼市场并没有给岛屿国家带来什么利益,除了微不足道
准入费、造成近岸渔场减少以及使人们丧失了与延绳钓所捕杀
鱼类、海龟和鲸目动物息息相关
文化生活方式。
En esta ocasión se hace referencia especial, entre otros temas, a la relevancia al objetivo 1 (erradicar la pobreza extrema y el hambre) y objetivo 2 (lograr la enseñanza primaria universal) de los objetivos de desarrollo del Milenio para los pueblos indígenas así como alguno de los mayores desafíos en materia de protección que enfrentan estos pueblos, por considerar estas cuestiones esenciales para el proceso de definición de las actividades del Segundo Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo.
本报告特别提到千年发展目标目标1(消除极端贫穷和饥饿)和目标2(实现普及初级教育)是与土著人民息息相关,提到在保护土著人民方面
一些主要困难,因为人们认为这些问题对决定为第二个世界土著人民国际十年举办什么活动
决策过程至关
要。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
estar estrechamente relacionado; estar íntimamente ligado
Como todos sabemos, existe una sólida relación entre seguridad y desarrollo.
众所周知,安全与发展息息相。
La energía renovable está íntima e indisociablemente vinculada a los agricultores y las actividades agrícolas.
再生能源与
业活动息息相
。
El cultivo ilícito sigue estando íntimamente ligado a la pobreza en las zonas rurales.
非法种植现象继续与村地区的贫困息息相
。
Está unido a nuestro desarrollo cultural intergeneracional, supervivencia, creencias, espiritualidad y sistemas medicinales.
传统森林知识与我们世代相传的文化发展、信仰、精神性药草体系息息相
。
Los bosques están profundamente entrelazados con otros sectores de la sociedad y su ordenación requiere esfuerzos coordinados y enfoques intersectoriales.
森林与社会其他部门息息相,必须协调一致采取部门间办法管理森林。
La lucha contra el terrorismo en nuestra región está estrechamente vinculada a los esfuerzos para prevenir el tráfico de estupefacientes, armas y seres humanos.
本区域的反恐怖主义活动同防止贩运毒品、武器人员的各项努力息息相
。
Las Naciones Unidas deben nuevamente volver a consagrarse con una energía renovada como Organización de pueblos que corresponde a los pueblos de todo el mundo.
联合国必须再次成为与世界各国人息息相
的人
的组织。
El desarrollo sostenible de las ciudades necesita entornos estables y seguros y el aumento de la delincuencia va asociado al aumento de la exclusión social.
城市的持续发展需要稳定
安全的环境,而且犯罪增多与社会排斥加剧息息相
。
Las limitaciones culturales están estrechamente relacionadas con la cultura patriarcal dominante en nuestra sociedad, en la que se observa una pronunciada división de papeles entre hombres y mujeres.
文化限制与印度尼西亚社会的重男轻女文化息息相,在这个社会里,人们
以看到性别分工非常明显。
El contexto histórico y sociopolítico de la región vinculaba la actividad mercenaria con las políticas antisubversivas, la guerra contra las drogas y el control de los recursos naturales.
这地区的历史社会政治背景显示,雇佣军活动与打击反叛政策、打击毒品的战争以及对自然资源的控制息息相
。
Cuba, que se siente hermanada en su historia y su cultura con los destinos del pueblo haitiano, continúa observando atentamente y con preocupación la evolución de los acontecimientos en Haití.
古巴感到自己在历史文化上与
地的命运息息相
,它将继续密切
地的事态发展。
No obstante, se les respondió señalando que el derecho a la libre determinación estaba estrechamente ligado al derecho a su ejercicio y que, por ende, este último elemento era pertinente para las deliberaciones.
然而,有人却反驳说,自决权同行使自决的权利本不分;因此,后一要素同本项讨论息息相
。
Nunca insistiremos lo suficiente en que el aspecto cuantitativo de la financiación para el desarrollo va de la par de la calidad y de la eficacia de la asistencia para el desarrollo, incluidas la capacidad de absorción fiable y la sostenibilidad económica de cada país.
为发展筹资的量的方面,同发展援助、包括各国靠的吸收能力
经济持续力的质量
效率息息相
,这一点我们怎样强调都不为过。
Asimismo, como víctimas de la exclusión, objetivos vulnerables en los conflictos, madres y trabajadoras, las mujeres se juegan mucho en la esfera de la prevención y la solución de conflictos, así como en todas las cuestiones relacionadas con la paz y la seguridad en las sociedades.
此外,作为排斥行为的受害者,武装冲突中易受害目标、母亲以及养家的人,妇女与预防冲突、解决冲突以及社会中同平与安全有
的所有问题都息息相
。
Como Estado vecino a quien interesa mucho la estabilidad de nuestra región, seguiremos de cerca la evolución de la cuestión nuclear en el Irán. Espero que ésta se resuelva por medios que resulten aceptables para todos y que se deriven de los principios del derecho internacional.
作为与我们区域稳定息息相的一个邻国,我们密切
视伊朗核问题的事态发展,希望能够通过国际法原则规定的彼此均
接受的办法解决这一问题。
Sin embargo, incluso el mercado regional de atún, que mueve 2.000 millones de dólares, ofrece a los países insulares poco más que ínfimas tarifas de acceso, el agotamiento de las pesquerías cercanas a la costa y la pérdida de un modo de vida y una cultura interdependientes del pescado, las tortugas de mar y las especies cetáceas cuya captura y muerte provocan las palangres.
然而,价值20亿美元的地区金枪鱼市场并没有给岛屿国家带来什么利益,除了微不足道的准入费、造成近岸渔场减少以及使人们丧失了与延绳钓所捕杀的鱼类、龟
鲸目动物息息相
的文化生活方式。
En esta ocasión se hace referencia especial, entre otros temas, a la relevancia al objetivo 1 (erradicar la pobreza extrema y el hambre) y objetivo 2 (lograr la enseñanza primaria universal) de los objetivos de desarrollo del Milenio para los pueblos indígenas así como alguno de los mayores desafíos en materia de protección que enfrentan estos pueblos, por considerar estas cuestiones esenciales para el proceso de definición de las actividades del Segundo Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo.
本报告特别提到千年发展目标目标1(消除极端贫穷饥饿)
目标2(实现普及初级教育)是与土著人
息息相
的,提到在保护土著人
方面的一些主要困难,因为人们认为这些问题对决定为第二个世界土著人
国际十年举办什么活动的决策过程至
重要。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
estar estrechamente relacionado; estar íntimamente ligado
Como todos sabemos, existe una sólida relación entre seguridad y desarrollo.
众所周知,安全与发展息息相关。
La energía renovable está íntima e indisociablemente vinculada a los agricultores y las actividades agrícolas.
再生能源与农
和农业活动息息相关。
El cultivo ilícito sigue estando íntimamente ligado a la pobreza en las zonas rurales.
非法种植现象继续与农村地区贫困息息相关。
Está unido a nuestro desarrollo cultural intergeneracional, supervivencia, creencias, espiritualidad y sistemas medicinales.
传统森林知识与我们世代相传文化发展、信仰、精神性和药草体系息息相关。
Los bosques están profundamente entrelazados con otros sectores de la sociedad y su ordenación requiere esfuerzos coordinados y enfoques intersectoriales.
森林与社会其他部门息息相关,必须协调一致采取部门间办法管理森林。
La lucha contra el terrorismo en nuestra región está estrechamente vinculada a los esfuerzos para prevenir el tráfico de estupefacientes, armas y seres humanos.
本区域反恐怖主义活动同防止贩运毒品、武器和
员
各项努力息息相关。
Las Naciones Unidas deben nuevamente volver a consagrarse con una energía renovada como Organización de pueblos que corresponde a los pueblos de todo el mundo.
联合国必须再次成为与世界各国息息相关
组织。
El desarrollo sostenible de las ciudades necesita entornos estables y seguros y el aumento de la delincuencia va asociado al aumento de la exclusión social.
城市持续发展需
和安全
环境,而且犯罪增多与社会排斥加剧息息相关。
Las limitaciones culturales están estrechamente relacionadas con la cultura patriarcal dominante en nuestra sociedad, en la que se observa una pronunciada división de papeles entre hombres y mujeres.
文化限制与印度尼西亚社会重男轻女文化息息相关,在这个社会里,
们
以看到性别分工非常明显。
El contexto histórico y sociopolítico de la región vinculaba la actividad mercenaria con las políticas antisubversivas, la guerra contra las drogas y el control de los recursos naturales.
这地区历史和社会政治背景显示,雇佣军活动与打击反叛政策、打击毒品
战争以及对自然资源
控制息息相关。
Cuba, que se siente hermanada en su historia y su cultura con los destinos del pueblo haitiano, continúa observando atentamente y con preocupación la evolución de los acontecimientos en Haití.
古巴感到自己在历史和文化上与海地命运息息相关,它将继续密切关注海地
事态发展。
No obstante, se les respondió señalando que el derecho a la libre determinación estaba estrechamente ligado al derecho a su ejercicio y que, por ende, este último elemento era pertinente para las deliberaciones.
然而,有却反驳说,自决权同行使自决
权利本不
分;因此,后一
素同本项讨论息息相关。
Nunca insistiremos lo suficiente en que el aspecto cuantitativo de la financiación para el desarrollo va de la par de la calidad y de la eficacia de la asistencia para el desarrollo, incluidas la capacidad de absorción fiable y la sostenibilidad económica de cada país.
为发展筹资量
方面,同发展援助、包括各国
靠
吸收能力和经济持续力
质量和效率息息相关,这一点我们怎样强调都不为过。
Asimismo, como víctimas de la exclusión, objetivos vulnerables en los conflictos, madres y trabajadoras, las mujeres se juegan mucho en la esfera de la prevención y la solución de conflictos, así como en todas las cuestiones relacionadas con la paz y la seguridad en las sociedades.
此外,作为排斥行为受害者,武装冲突中易受害目标、母亲以及养家
,妇女与预防冲突、解决冲突以及社会中同和平与安全有关
所有问题都息息相关。
Como Estado vecino a quien interesa mucho la estabilidad de nuestra región, seguiremos de cerca la evolución de la cuestión nuclear en el Irán. Espero que ésta se resuelva por medios que resulten aceptables para todos y que se deriven de los principios del derecho internacional.
作为与我们区域息息相关
一个邻国,我们密切注视伊朗核问题
事态发展,希望能够通过国际法原则规
彼此均
接受
办法解决这一问题。
Sin embargo, incluso el mercado regional de atún, que mueve 2.000 millones de dólares, ofrece a los países insulares poco más que ínfimas tarifas de acceso, el agotamiento de las pesquerías cercanas a la costa y la pérdida de un modo de vida y una cultura interdependientes del pescado, las tortugas de mar y las especies cetáceas cuya captura y muerte provocan las palangres.
然而,价值20亿美元地区金枪鱼市场并没有给岛屿国家带来什么利益,除了微不足道
准入费、造成近岸渔场减少以及使
们丧失了与延绳钓所捕杀
鱼类、海龟和鲸目动物息息相关
文化生活方式。
En esta ocasión se hace referencia especial, entre otros temas, a la relevancia al objetivo 1 (erradicar la pobreza extrema y el hambre) y objetivo 2 (lograr la enseñanza primaria universal) de los objetivos de desarrollo del Milenio para los pueblos indígenas así como alguno de los mayores desafíos en materia de protección que enfrentan estos pueblos, por considerar estas cuestiones esenciales para el proceso de definición de las actividades del Segundo Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo.
本报告特别提到千年发展目标目标1(消除极端贫穷和饥饿)和目标2(实现普及初级教育)是与土著息息相关
,提到在保护土著
方面
一些主
困难,因为
们认为这些问题对决
为第二个世界土著
国际十年举办什么活动
决策过程至关重
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
estar estrechamente relacionado; estar íntimamente ligado
Como todos sabemos, existe una sólida relación entre seguridad y desarrollo.
众所周知,安全与发展息息相关。
La energía renovable está íntima e indisociablemente vinculada a los agricultores y las actividades agrícolas.
再生能源与农民和农业活动息息相关。
El cultivo ilícito sigue estando íntimamente ligado a la pobreza en las zonas rurales.
非法种植现象继续与农村地区的贫困息息相关。
Está unido a nuestro desarrollo cultural intergeneracional, supervivencia, creencias, espiritualidad y sistemas medicinales.
传统森林知识与我们世代相传的化发展、信仰、精神性和药草体系息息相关。
Los bosques están profundamente entrelazados con otros sectores de la sociedad y su ordenación requiere esfuerzos coordinados y enfoques intersectoriales.
森林与社会其他部门息息相关,必须协调一致采取部门间办法管理森林。
La lucha contra el terrorismo en nuestra región está estrechamente vinculada a los esfuerzos para prevenir el tráfico de estupefacientes, armas y seres humanos.
本区域的反恐怖主义活动同运毒品、武器和人员的各项努力息息相关。
Las Naciones Unidas deben nuevamente volver a consagrarse con una energía renovada como Organización de pueblos que corresponde a los pueblos de todo el mundo.
联合国必须再次成为与世界各国人民息息相关的人民的组织。
El desarrollo sostenible de las ciudades necesita entornos estables y seguros y el aumento de la delincuencia va asociado al aumento de la exclusión social.
城市的持续发展需要稳定和安全的环境,而且犯罪增多与社会排斥加剧息息相关。
Las limitaciones culturales están estrechamente relacionadas con la cultura patriarcal dominante en nuestra sociedad, en la que se observa una pronunciada división de papeles entre hombres y mujeres.
化限制与印度尼西亚社会的重男
化息息相关,在这个社会里,人们
以看到性别分工非常明显。
El contexto histórico y sociopolítico de la región vinculaba la actividad mercenaria con las políticas antisubversivas, la guerra contra las drogas y el control de los recursos naturales.
这地区的历史和社会政治背景显示,雇佣军活动与打击反叛政策、打击毒品的战争以及对自然资源的控制息息相关。
Cuba, que se siente hermanada en su historia y su cultura con los destinos del pueblo haitiano, continúa observando atentamente y con preocupación la evolución de los acontecimientos en Haití.
古巴感到自己在历史和化上与海地的命运息息相关,它将继续密切关注海地的事态发展。
No obstante, se les respondió señalando que el derecho a la libre determinación estaba estrechamente ligado al derecho a su ejercicio y que, por ende, este último elemento era pertinente para las deliberaciones.
然而,有人却反驳说,自决权同行使自决的权利本不分;因此,后一要素同本项讨论息息相关。
Nunca insistiremos lo suficiente en que el aspecto cuantitativo de la financiación para el desarrollo va de la par de la calidad y de la eficacia de la asistencia para el desarrollo, incluidas la capacidad de absorción fiable y la sostenibilidad económica de cada país.
为发展筹资的量的方面,同发展援助、包括各国靠的吸收能力和经济持续力的质量和效率息息相关,这一点我们怎样强调都不为过。
Asimismo, como víctimas de la exclusión, objetivos vulnerables en los conflictos, madres y trabajadoras, las mujeres se juegan mucho en la esfera de la prevención y la solución de conflictos, así como en todas las cuestiones relacionadas con la paz y la seguridad en las sociedades.
此外,作为排斥行为的受害者,武装冲突中易受害目标、母亲以及养家的人,妇与预
冲突、解决冲突以及社会中同和平与安全有关的所有问题都息息相关。
Como Estado vecino a quien interesa mucho la estabilidad de nuestra región, seguiremos de cerca la evolución de la cuestión nuclear en el Irán. Espero que ésta se resuelva por medios que resulten aceptables para todos y que se deriven de los principios del derecho internacional.
作为与我们区域稳定息息相关的一个邻国,我们密切注视伊朗核问题的事态发展,希望能够通过国际法原则规定的彼此均接受的办法解决这一问题。
Sin embargo, incluso el mercado regional de atún, que mueve 2.000 millones de dólares, ofrece a los países insulares poco más que ínfimas tarifas de acceso, el agotamiento de las pesquerías cercanas a la costa y la pérdida de un modo de vida y una cultura interdependientes del pescado, las tortugas de mar y las especies cetáceas cuya captura y muerte provocan las palangres.
然而,价值20亿美元的地区金枪鱼市场并没有给岛屿国家带来什么利益,除了微不足道的准入费、造成近岸渔场减少以及使人们丧失了与延绳钓所捕杀的鱼类、海龟和鲸目动物息息相关的化生活方式。
En esta ocasión se hace referencia especial, entre otros temas, a la relevancia al objetivo 1 (erradicar la pobreza extrema y el hambre) y objetivo 2 (lograr la enseñanza primaria universal) de los objetivos de desarrollo del Milenio para los pueblos indígenas así como alguno de los mayores desafíos en materia de protección que enfrentan estos pueblos, por considerar estas cuestiones esenciales para el proceso de definición de las actividades del Segundo Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo.
本报告特别提到千年发展目标目标1(消除极端贫穷和饥饿)和目标2(实现普及初级教育)是与土著人民息息相关的,提到在保护土著人民方面的一些主要困难,因为人们认为这些问题对决定为第二个世界土著人民国际十年举办什么活动的决策过程至关重要。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
estar estrechamente relacionado; estar íntimamente ligado
Como todos sabemos, existe una sólida relación entre seguridad y desarrollo.
所周知,安全与发展息息相关。
La energía renovable está íntima e indisociablemente vinculada a los agricultores y las actividades agrícolas.
再生能源与农民和农业活动息息相关。
El cultivo ilícito sigue estando íntimamente ligado a la pobreza en las zonas rurales.
非法种植现象继续与农村地区的贫困息息相关。
Está unido a nuestro desarrollo cultural intergeneracional, supervivencia, creencias, espiritualidad y sistemas medicinales.
传统森林知识与我们世代相传的文化发展、信仰、精神性和药草体系息息相关。
Los bosques están profundamente entrelazados con otros sectores de la sociedad y su ordenación requiere esfuerzos coordinados y enfoques intersectoriales.
森林与社会其他部门息息相关,必须协调一致采取部门间办法管理森林。
La lucha contra el terrorismo en nuestra región está estrechamente vinculada a los esfuerzos para prevenir el tráfico de estupefacientes, armas y seres humanos.
本区域的反恐怖主义活动防止贩运毒品、武器和人员的各项努力息息相关。
Las Naciones Unidas deben nuevamente volver a consagrarse con una energía renovada como Organización de pueblos que corresponde a los pueblos de todo el mundo.
联合国必须再次成为与世界各国人民息息相关的人民的组织。
El desarrollo sostenible de las ciudades necesita entornos estables y seguros y el aumento de la delincuencia va asociado al aumento de la exclusión social.
城市的持续发展需要稳定和安全的环境,而且犯罪增多与社会排斥加剧息息相关。
Las limitaciones culturales están estrechamente relacionadas con la cultura patriarcal dominante en nuestra sociedad, en la que se observa una pronunciada división de papeles entre hombres y mujeres.
文化限制与印度尼西亚社会的重男轻女文化息息相关,在这个社会里,人们以看到性别分工非常明显。
El contexto histórico y sociopolítico de la región vinculaba la actividad mercenaria con las políticas antisubversivas, la guerra contra las drogas y el control de los recursos naturales.
这地区的历史和社会政治背景显示,雇佣军活动与打击反叛政策、打击毒品的战争以及对自然资源的控制息息相关。
Cuba, que se siente hermanada en su historia y su cultura con los destinos del pueblo haitiano, continúa observando atentamente y con preocupación la evolución de los acontecimientos en Haití.
古巴感到自己在历史和文化上与海地的命运息息相关,它将继续密切关注海地的事态发展。
No obstante, se les respondió señalando que el derecho a la libre determinación estaba estrechamente ligado al derecho a su ejercicio y que, por ende, este último elemento era pertinente para las deliberaciones.
然而,有人却反驳说,自决权自决的权利本不
分;因此,后一要素
本项讨论息息相关。
Nunca insistiremos lo suficiente en que el aspecto cuantitativo de la financiación para el desarrollo va de la par de la calidad y de la eficacia de la asistencia para el desarrollo, incluidas la capacidad de absorción fiable y la sostenibilidad económica de cada país.
为发展筹资的量的方面,发展援助、包括各国
靠的吸收能力和经济持续力的质量和效率息息相关,这一点我们怎样强调都不为过。
Asimismo, como víctimas de la exclusión, objetivos vulnerables en los conflictos, madres y trabajadoras, las mujeres se juegan mucho en la esfera de la prevención y la solución de conflictos, así como en todas las cuestiones relacionadas con la paz y la seguridad en las sociedades.
此外,作为排斥为的受害者,武装冲突中易受害目标、母亲以及养家的人,妇女与预防冲突、解决冲突以及社会中
和平与安全有关的所有问题都息息相关。
Como Estado vecino a quien interesa mucho la estabilidad de nuestra región, seguiremos de cerca la evolución de la cuestión nuclear en el Irán. Espero que ésta se resuelva por medios que resulten aceptables para todos y que se deriven de los principios del derecho internacional.
作为与我们区域稳定息息相关的一个邻国,我们密切注视伊朗核问题的事态发展,希望能够通过国际法原则规定的彼此均接受的办法解决这一问题。
Sin embargo, incluso el mercado regional de atún, que mueve 2.000 millones de dólares, ofrece a los países insulares poco más que ínfimas tarifas de acceso, el agotamiento de las pesquerías cercanas a la costa y la pérdida de un modo de vida y una cultura interdependientes del pescado, las tortugas de mar y las especies cetáceas cuya captura y muerte provocan las palangres.
然而,价值20亿美元的地区金枪鱼市场并没有给岛屿国家带来什么利益,除了微不足道的准入费、造成近岸渔场减少以及人们丧失了与延绳钓所捕杀的鱼类、海龟和鲸目动物息息相关的文化生活方式。
En esta ocasión se hace referencia especial, entre otros temas, a la relevancia al objetivo 1 (erradicar la pobreza extrema y el hambre) y objetivo 2 (lograr la enseñanza primaria universal) de los objetivos de desarrollo del Milenio para los pueblos indígenas así como alguno de los mayores desafíos en materia de protección que enfrentan estos pueblos, por considerar estas cuestiones esenciales para el proceso de definición de las actividades del Segundo Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo.
本报告特别提到千年发展目标目标1(消除极端贫穷和饥饿)和目标2(实现普及初级教育)是与土著人民息息相关的,提到在保护土著人民方面的一些主要困难,因为人们认为这些问题对决定为第二个世界土著人民国际十年举办什么活动的决策过程至关重要。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
estar estrechamente relacionado; estar íntimamente ligado
Como todos sabemos, existe una sólida relación entre seguridad y desarrollo.
众所周知,安全与发展息息相关。
La energía renovable está íntima e indisociablemente vinculada a los agricultores y las actividades agrícolas.
再生能源与农民和农业活动息息相关。
El cultivo ilícito sigue estando íntimamente ligado a la pobreza en las zonas rurales.
非法种继续与农村
区
贫困息息相关。
Está unido a nuestro desarrollo cultural intergeneracional, supervivencia, creencias, espiritualidad y sistemas medicinales.
传统森林知识与我们世代相传文化发展、信仰、精神性和药草体系息息相关。
Los bosques están profundamente entrelazados con otros sectores de la sociedad y su ordenación requiere esfuerzos coordinados y enfoques intersectoriales.
森林与社会其他部门息息相关,必须协调一致采取部门间办法管理森林。
La lucha contra el terrorismo en nuestra región está estrechamente vinculada a los esfuerzos para prevenir el tráfico de estupefacientes, armas y seres humanos.
本区域反恐怖主义活动同防止贩运毒品、武器和人员
各项努力息息相关。
Las Naciones Unidas deben nuevamente volver a consagrarse con una energía renovada como Organización de pueblos que corresponde a los pueblos de todo el mundo.
联合国必须再次成为与世界各国人民息息相关人民
组织。
El desarrollo sostenible de las ciudades necesita entornos estables y seguros y el aumento de la delincuencia va asociado al aumento de la exclusión social.
城市持续发展需要稳定和安全
环境,而且犯罪增多与社会排斥加剧息息相关。
Las limitaciones culturales están estrechamente relacionadas con la cultura patriarcal dominante en nuestra sociedad, en la que se observa una pronunciada división de papeles entre hombres y mujeres.
文化限制与印度尼西亚社会重男轻女文化息息相关,在这个社会里,人们
以看到性别分工非常明显。
El contexto histórico y sociopolítico de la región vinculaba la actividad mercenaria con las políticas antisubversivas, la guerra contra las drogas y el control de los recursos naturales.
这区
历史和社会政治背景显示,雇佣军活动与打击反叛政策、打击毒品
战争以及对自然资源
控制息息相关。
Cuba, que se siente hermanada en su historia y su cultura con los destinos del pueblo haitiano, continúa observando atentamente y con preocupación la evolución de los acontecimientos en Haití.
古巴感到自己在历史和文化上与海运息息相关,它将继续密切关注海
事态发展。
No obstante, se les respondió señalando que el derecho a la libre determinación estaba estrechamente ligado al derecho a su ejercicio y que, por ende, este último elemento era pertinente para las deliberaciones.
然而,有人却反驳说,自决权同行使自决权利本不
分;因此,后一要素同本项讨论息息相关。
Nunca insistiremos lo suficiente en que el aspecto cuantitativo de la financiación para el desarrollo va de la par de la calidad y de la eficacia de la asistencia para el desarrollo, incluidas la capacidad de absorción fiable y la sostenibilidad económica de cada país.
为发展筹资量
方面,同发展援助、包括各国
靠
吸收能力和经济持续力
质量和效率息息相关,这一点我们怎样强调都不为过。
Asimismo, como víctimas de la exclusión, objetivos vulnerables en los conflictos, madres y trabajadoras, las mujeres se juegan mucho en la esfera de la prevención y la solución de conflictos, así como en todas las cuestiones relacionadas con la paz y la seguridad en las sociedades.
此外,作为排斥行为受害者,武装冲突中易受害目标、母亲以及养家
人,妇女与预防冲突、解决冲突以及社会中同和平与安全有关
所有问题都息息相关。
Como Estado vecino a quien interesa mucho la estabilidad de nuestra región, seguiremos de cerca la evolución de la cuestión nuclear en el Irán. Espero que ésta se resuelva por medios que resulten aceptables para todos y que se deriven de los principios del derecho internacional.
作为与我们区域稳定息息相关一个邻国,我们密切注视伊朗核问题
事态发展,希望能够通过国际法原则规定
彼此均
接受
办法解决这一问题。
Sin embargo, incluso el mercado regional de atún, que mueve 2.000 millones de dólares, ofrece a los países insulares poco más que ínfimas tarifas de acceso, el agotamiento de las pesquerías cercanas a la costa y la pérdida de un modo de vida y una cultura interdependientes del pescado, las tortugas de mar y las especies cetáceas cuya captura y muerte provocan las palangres.
然而,价值20亿美元区金枪鱼市场并没有给岛屿国家带来什么利益,除了微不足道
准入费、造成近岸渔场减少以及使人们丧失了与延绳钓所捕杀
鱼类、海龟和鲸目动物息息相关
文化生活方式。
En esta ocasión se hace referencia especial, entre otros temas, a la relevancia al objetivo 1 (erradicar la pobreza extrema y el hambre) y objetivo 2 (lograr la enseñanza primaria universal) de los objetivos de desarrollo del Milenio para los pueblos indígenas así como alguno de los mayores desafíos en materia de protección que enfrentan estos pueblos, por considerar estas cuestiones esenciales para el proceso de definición de las actividades del Segundo Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo.
本报告特别提到千年发展目标目标1(消除极端贫穷和饥饿)和目标2(实普及初级教育)是与土著人民息息相关
,提到在保护土著人民方面
一些主要困难,因为人们认为这些问题对决定为第二个世界土著人民国际十年举办什么活动
决策过程至关重要。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
estar estrechamente relacionado; estar íntimamente ligado
Como todos sabemos, existe una sólida relación entre seguridad y desarrollo.
众所周知,安全与发展相关。
La energía renovable está íntima e indisociablemente vinculada a los agricultores y las actividades agrícolas.
再生能源与农
和农业活动
相关。
El cultivo ilícito sigue estando íntimamente ligado a la pobreza en las zonas rurales.
非法种植现象继续与农村地区贫困
相关。
Está unido a nuestro desarrollo cultural intergeneracional, supervivencia, creencias, espiritualidad y sistemas medicinales.
传统森林知识与我们世代相传文化发展、信仰、精神性和药草体系
相关。
Los bosques están profundamente entrelazados con otros sectores de la sociedad y su ordenación requiere esfuerzos coordinados y enfoques intersectoriales.
森林与社会其他部门相关,必须协调一致采取部门间办法管理森林。
La lucha contra el terrorismo en nuestra región está estrechamente vinculada a los esfuerzos para prevenir el tráfico de estupefacientes, armas y seres humanos.
本区域反恐怖主义活动同防止贩运毒品、武器和人员
各项努力
相关。
Las Naciones Unidas deben nuevamente volver a consagrarse con una energía renovada como Organización de pueblos que corresponde a los pueblos de todo el mundo.
联合国必须再次成为与世界各国人相关
人
组织。
El desarrollo sostenible de las ciudades necesita entornos estables y seguros y el aumento de la delincuencia va asociado al aumento de la exclusión social.
城市持续发展需要稳定和安全
,而且犯罪增多与社会排斥加剧
相关。
Las limitaciones culturales están estrechamente relacionadas con la cultura patriarcal dominante en nuestra sociedad, en la que se observa una pronunciada división de papeles entre hombres y mujeres.
文化限制与印度尼西亚社会重男轻女文化
相关,在这个社会里,人们
以看到性别分工非常明显。
El contexto histórico y sociopolítico de la región vinculaba la actividad mercenaria con las políticas antisubversivas, la guerra contra las drogas y el control de los recursos naturales.
这地区历史和社会政治背景显示,雇佣军活动与打击反叛政策、打击毒品
战争以及对自然资源
控制
相关。
Cuba, que se siente hermanada en su historia y su cultura con los destinos del pueblo haitiano, continúa observando atentamente y con preocupación la evolución de los acontecimientos en Haití.
古巴感到自己在历史和文化上与海地命运
相关,它将继续密切关注海地
事态发展。
No obstante, se les respondió señalando que el derecho a la libre determinación estaba estrechamente ligado al derecho a su ejercicio y que, por ende, este último elemento era pertinente para las deliberaciones.
然而,有人却反驳说,自决权同行使自决权利本不
分;因此,后一要素同本项讨论
相关。
Nunca insistiremos lo suficiente en que el aspecto cuantitativo de la financiación para el desarrollo va de la par de la calidad y de la eficacia de la asistencia para el desarrollo, incluidas la capacidad de absorción fiable y la sostenibilidad económica de cada país.
为发展筹资量
方面,同发展援助、包括各国
靠
吸收能力和经济持续力
质量和效率
相关,这一点我们怎样强调都不为过。
Asimismo, como víctimas de la exclusión, objetivos vulnerables en los conflictos, madres y trabajadoras, las mujeres se juegan mucho en la esfera de la prevención y la solución de conflictos, así como en todas las cuestiones relacionadas con la paz y la seguridad en las sociedades.
此外,作为排斥行为受害者,武装冲突中易受害目标、母亲以及养家
人,妇女与预防冲突、解决冲突以及社会中同和平与安全有关
所有问题都
相关。
Como Estado vecino a quien interesa mucho la estabilidad de nuestra región, seguiremos de cerca la evolución de la cuestión nuclear en el Irán. Espero que ésta se resuelva por medios que resulten aceptables para todos y que se deriven de los principios del derecho internacional.
作为与我们区域稳定相关
一个邻国,我们密切注视伊朗核问题
事态发展,希望能够通过国际法原则规定
彼此均
接受
办法解决这一问题。
Sin embargo, incluso el mercado regional de atún, que mueve 2.000 millones de dólares, ofrece a los países insulares poco más que ínfimas tarifas de acceso, el agotamiento de las pesquerías cercanas a la costa y la pérdida de un modo de vida y una cultura interdependientes del pescado, las tortugas de mar y las especies cetáceas cuya captura y muerte provocan las palangres.
然而,价值20亿美元地区金枪鱼市场并没有给岛屿国家带来什么利益,除了微不足道
准入费、造成近岸渔场减少以及使人们丧失了与延绳钓所捕杀
鱼类、海龟和鲸目动物
相关
文化生活方式。
En esta ocasión se hace referencia especial, entre otros temas, a la relevancia al objetivo 1 (erradicar la pobreza extrema y el hambre) y objetivo 2 (lograr la enseñanza primaria universal) de los objetivos de desarrollo del Milenio para los pueblos indígenas así como alguno de los mayores desafíos en materia de protección que enfrentan estos pueblos, por considerar estas cuestiones esenciales para el proceso de definición de las actividades del Segundo Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo.
本报告特别提到千年发展目标目标1(消除极端贫穷和饥饿)和目标2(实现普及初级教育)是与土著人相关
,提到在保护土著人
方面
一些主要困难,因为人们认为这些问题对决定为第二个世界土著人
国际十年举办什么活动
决策过程至关重要。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
estar estrechamente relacionado; estar íntimamente ligado
Como todos sabemos, existe una sólida relación entre seguridad y desarrollo.
众所周知,安全与发展息息相。
La energía renovable está íntima e indisociablemente vinculada a los agricultores y las actividades agrícolas.
再生能源与
业活动息息相
。
El cultivo ilícito sigue estando íntimamente ligado a la pobreza en las zonas rurales.
非法种植现象继续与村地区的贫困息息相
。
Está unido a nuestro desarrollo cultural intergeneracional, supervivencia, creencias, espiritualidad y sistemas medicinales.
传统森林知识与我们世代相传的文化发展、信仰、精神性药草体系息息相
。
Los bosques están profundamente entrelazados con otros sectores de la sociedad y su ordenación requiere esfuerzos coordinados y enfoques intersectoriales.
森林与社会其他部门息息相,必须协调一致采取部门间办法管理森林。
La lucha contra el terrorismo en nuestra región está estrechamente vinculada a los esfuerzos para prevenir el tráfico de estupefacientes, armas y seres humanos.
本区域的反恐怖主义活动同防止贩运毒品、武器人员的各项努力息息相
。
Las Naciones Unidas deben nuevamente volver a consagrarse con una energía renovada como Organización de pueblos que corresponde a los pueblos de todo el mundo.
联合国必须再次成为与世界各国人息息相
的人
的组织。
El desarrollo sostenible de las ciudades necesita entornos estables y seguros y el aumento de la delincuencia va asociado al aumento de la exclusión social.
城市的持续发展需要稳定
安全的环境,而且犯罪增多与社会排斥加剧息息相
。
Las limitaciones culturales están estrechamente relacionadas con la cultura patriarcal dominante en nuestra sociedad, en la que se observa una pronunciada división de papeles entre hombres y mujeres.
文化限制与印度尼西亚社会的重男轻女文化息息相,在这个社会里,人们
以看到性别分工非常明显。
El contexto histórico y sociopolítico de la región vinculaba la actividad mercenaria con las políticas antisubversivas, la guerra contra las drogas y el control de los recursos naturales.
这地区的历史社会政治背景显示,雇佣军活动与打击反叛政策、打击毒品的战争以及对自然资源的控制息息相
。
Cuba, que se siente hermanada en su historia y su cultura con los destinos del pueblo haitiano, continúa observando atentamente y con preocupación la evolución de los acontecimientos en Haití.
古巴感到自己在历史文化上与
地的命运息息相
,它将继续密切
地的事态发展。
No obstante, se les respondió señalando que el derecho a la libre determinación estaba estrechamente ligado al derecho a su ejercicio y que, por ende, este último elemento era pertinente para las deliberaciones.
然而,有人却反驳说,自决权同行使自决的权利本不分;因此,后一要素同本项讨论息息相
。
Nunca insistiremos lo suficiente en que el aspecto cuantitativo de la financiación para el desarrollo va de la par de la calidad y de la eficacia de la asistencia para el desarrollo, incluidas la capacidad de absorción fiable y la sostenibilidad económica de cada país.
为发展筹资的量的方面,同发展援助、包括各国靠的吸收能力
经济持续力的质量
效率息息相
,这一点我们怎样强调都不为过。
Asimismo, como víctimas de la exclusión, objetivos vulnerables en los conflictos, madres y trabajadoras, las mujeres se juegan mucho en la esfera de la prevención y la solución de conflictos, así como en todas las cuestiones relacionadas con la paz y la seguridad en las sociedades.
此外,作为排斥行为的受害者,武装冲突中易受害目标、母亲以及养家的人,妇女与预防冲突、解决冲突以及社会中同平与安全有
的所有问题都息息相
。
Como Estado vecino a quien interesa mucho la estabilidad de nuestra región, seguiremos de cerca la evolución de la cuestión nuclear en el Irán. Espero que ésta se resuelva por medios que resulten aceptables para todos y que se deriven de los principios del derecho internacional.
作为与我们区域稳定息息相的一个邻国,我们密切
视伊朗核问题的事态发展,希望能够通过国际法原则规定的彼此均
接受的办法解决这一问题。
Sin embargo, incluso el mercado regional de atún, que mueve 2.000 millones de dólares, ofrece a los países insulares poco más que ínfimas tarifas de acceso, el agotamiento de las pesquerías cercanas a la costa y la pérdida de un modo de vida y una cultura interdependientes del pescado, las tortugas de mar y las especies cetáceas cuya captura y muerte provocan las palangres.
然而,价值20亿美元的地区金枪鱼市场并没有给岛屿国家带来什么利益,除了微不足道的准入费、造成近岸渔场减少以及使人们丧失了与延绳钓所捕杀的鱼类、龟
鲸目动物息息相
的文化生活方式。
En esta ocasión se hace referencia especial, entre otros temas, a la relevancia al objetivo 1 (erradicar la pobreza extrema y el hambre) y objetivo 2 (lograr la enseñanza primaria universal) de los objetivos de desarrollo del Milenio para los pueblos indígenas así como alguno de los mayores desafíos en materia de protección que enfrentan estos pueblos, por considerar estas cuestiones esenciales para el proceso de definición de las actividades del Segundo Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo.
本报告特别提到千年发展目标目标1(消除极端贫穷饥饿)
目标2(实现普及初级教育)是与土著人
息息相
的,提到在保护土著人
方面的一些主要困难,因为人们认为这些问题对决定为第二个世界土著人
国际十年举办什么活动的决策过程至
重要。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
estar estrechamente relacionado; estar íntimamente ligado
Como todos sabemos, existe una sólida relación entre seguridad y desarrollo.
众所周知,安全与发展相关。
La energía renovable está íntima e indisociablemente vinculada a los agricultores y las actividades agrícolas.
再生能源与农民和农业活
相关。
El cultivo ilícito sigue estando íntimamente ligado a la pobreza en las zonas rurales.
非法种植现象继续与农村地区的贫困相关。
Está unido a nuestro desarrollo cultural intergeneracional, supervivencia, creencias, espiritualidad y sistemas medicinales.
传统森林知识与我们世代相传的发展、信仰、精神性和药草体系
相关。
Los bosques están profundamente entrelazados con otros sectores de la sociedad y su ordenación requiere esfuerzos coordinados y enfoques intersectoriales.
森林与社会其他部门相关,必须协调一致采取部门间办法管理森林。
La lucha contra el terrorismo en nuestra región está estrechamente vinculada a los esfuerzos para prevenir el tráfico de estupefacientes, armas y seres humanos.
本区域的反恐怖主义活止贩运毒品、武器和人员的各项努力
相关。
Las Naciones Unidas deben nuevamente volver a consagrarse con una energía renovada como Organización de pueblos que corresponde a los pueblos de todo el mundo.
联合国必须再次成为与世界各国人民相关的人民的组织。
El desarrollo sostenible de las ciudades necesita entornos estables y seguros y el aumento de la delincuencia va asociado al aumento de la exclusión social.
城市的持续发展需要稳定和安全的环境,而且犯罪增多与社会排斥加剧
相关。
Las limitaciones culturales están estrechamente relacionadas con la cultura patriarcal dominante en nuestra sociedad, en la que se observa una pronunciada división de papeles entre hombres y mujeres.
限制与印度尼西亚社会的重男轻女
相关,在这个社会里,人们
以看到性别分工非常明显。
El contexto histórico y sociopolítico de la región vinculaba la actividad mercenaria con las políticas antisubversivas, la guerra contra las drogas y el control de los recursos naturales.
这地区的历史和社会政治背景显示,雇佣军活与打击反叛政策、打击毒品的战争以及对自然资源的控制
相关。
Cuba, que se siente hermanada en su historia y su cultura con los destinos del pueblo haitiano, continúa observando atentamente y con preocupación la evolución de los acontecimientos en Haití.
古巴感到自己在历史和上与海地的命运
相关,它将继续密切关注海地的事态发展。
No obstante, se les respondió señalando que el derecho a la libre determinación estaba estrechamente ligado al derecho a su ejercicio y que, por ende, este último elemento era pertinente para las deliberaciones.
然而,有人却反驳说,自决权行使自决的权利本不
分;因此,后一要素
本项讨论
相关。
Nunca insistiremos lo suficiente en que el aspecto cuantitativo de la financiación para el desarrollo va de la par de la calidad y de la eficacia de la asistencia para el desarrollo, incluidas la capacidad de absorción fiable y la sostenibilidad económica de cada país.
为发展筹资的量的方面,发展援助、包括各国
靠的吸收能力和经济持续力的质量和效率
相关,这一点我们怎样强调都不为过。
Asimismo, como víctimas de la exclusión, objetivos vulnerables en los conflictos, madres y trabajadoras, las mujeres se juegan mucho en la esfera de la prevención y la solución de conflictos, así como en todas las cuestiones relacionadas con la paz y la seguridad en las sociedades.
此外,作为排斥行为的受害者,武装冲突中易受害目标、母亲以及养家的人,妇女与预冲突、解决冲突以及社会中
和平与安全有关的所有问题都
相关。
Como Estado vecino a quien interesa mucho la estabilidad de nuestra región, seguiremos de cerca la evolución de la cuestión nuclear en el Irán. Espero que ésta se resuelva por medios que resulten aceptables para todos y que se deriven de los principios del derecho internacional.
作为与我们区域稳定相关的一个邻国,我们密切注视伊朗核问题的事态发展,希望能够通过国际法原则规定的彼此均
接受的办法解决这一问题。
Sin embargo, incluso el mercado regional de atún, que mueve 2.000 millones de dólares, ofrece a los países insulares poco más que ínfimas tarifas de acceso, el agotamiento de las pesquerías cercanas a la costa y la pérdida de un modo de vida y una cultura interdependientes del pescado, las tortugas de mar y las especies cetáceas cuya captura y muerte provocan las palangres.
然而,价值20亿美元的地区金枪鱼市场并没有给岛屿国家带来什么利益,除了微不足道的准入费、造成近岸渔场减少以及使人们丧失了与延绳钓所捕杀的鱼类、海龟和鲸目物
相关的
生活方式。
En esta ocasión se hace referencia especial, entre otros temas, a la relevancia al objetivo 1 (erradicar la pobreza extrema y el hambre) y objetivo 2 (lograr la enseñanza primaria universal) de los objetivos de desarrollo del Milenio para los pueblos indígenas así como alguno de los mayores desafíos en materia de protección que enfrentan estos pueblos, por considerar estas cuestiones esenciales para el proceso de definición de las actividades del Segundo Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo.
本报告特别提到千年发展目标目标1(消除极端贫穷和饥饿)和目标2(实现普及初级教育)是与土著人民相关的,提到在保护土著人民方面的一些主要困难,因为人们认为这些问题对决定为第二个世界土著人民国际十年举办什么活
的决策过程至关重要。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。