西语助手
  • 关闭
kǒng huāng

asustado; atemorizado

Resulta especialmente alarmante la ejecución de menores por causas tales como los “delitos de moralidad”.

尤为令人恐慌的是,因“道德犯罪”等罪行未成年人做出判决。

Las arañas le producen pánico.

蜘蛛让人们产生恐慌

Además, al parecer esos ataques también estaban destinados a hacer cundir el terror entre la población civil para así obligarla a huir de las aldeas.

此外,这些攻击似乎也有意在平民中散布恐慌,迫使平民逃离村庄。

Mientras los terroristas siembran el pánico en nuestras sociedades, las privaciones, el hambre, las enfermedades y la degradación del medio ambiente siguen exacerbando la inseguridad y la desestabilización.

当恐怖子在我们社会中传播恐慌与仇外心理时,贫困、饥饿、疾病及环境退化继续助长不安全和不

El concepto de terrorismo que se acuerde debe privilegiar como eje de la definición el aspecto que lo diferencia de otros delitos, es decir la finalidad, que es mantener en estado de terror a la población para obligar a un gobierno u organización a actuar de una manera determinada.

恐怖主义的任何义都应着重于将恐怖主义同其他罪行作区,也就是说,恐怖主义的目的是使民众陷入恐慌,以此胁迫某一政织采取一系列具体行动。

Según el Equipo de Vigilancia, en torno a Malakal los grupos armados "disparaban contra civiles, los intimidaban y los amenazaban, atemorizando a los residentes locales y obligándoles, en la mayoría de los casos, a abandonar sus actividades económicas de subsistencia como la pesca, y la recogida de leña y carbón vegetal".

据平民保护监测小说,武装集团“枪击、胁迫和威胁Malakal一带的平民,在当地居民中造成恐慌,大多数情况下,还迫使居民放弃其籍以维持生计的经济活动,比如捕鱼、拣柴和烧木炭”。

El elemento importante de la resolución es el carácter acumulativo de su tipificación de terrorismo, pues exige que el delito de referencia vaya acompañado de: la intención de causar la muerte o lesiones corporales graves (o de tomar rehenes), y la intención de provocar el terror, intimidar a la población u obligar a un gobierno o a una organización internacional a realizar un acto, o a abstenerse de realizarlo.

该决议的重要特点是恐怖主义性的累加性,要求触发罪行必须附带:意图造成死亡严重身体伤害(劫持人质);目的是引起恐慌、恫吓人民迫使政国际织采取不采取行动。

La tipificación en tres pasos que figura en la resolución 1566 (2004) del Consejo de Seguridad respecto de los actos que deben prevenirse -o sancionarse, cuando no hayan podido prevenirse- en la lucha contra el terrorismo aprovecha los delitos acordados actualmente en relación con los aspectos del terrorismo utilizándolos como delitos de referencia, y establece un umbral apropiado exigiendo que, además, tales delitos se cometan con la intención de causar la muerte o lesiones corporales graves o de tomar rehenes; y con la intención de provocar un estado de terror, intimidar a una población u obligar a un gobierno o a una organización internacional a realizar un acto, o a abstenerse de realizarlo.

安全理事会第1566(2004)号决议反恐斗争中要防止发生及如果未能加以防止则需予以惩罚的行为提出的三步性方针,就是利用了把目前商的关于恐怖主义的罪行概念,将其作为触发罪行,继而建立起适当门槛,要求这类犯罪行为同时也具备以下特征:意图造成死亡严重身体损害,意图劫持人质;并且目的是引起恐慌、恫吓人民迫使政国际织采取不采取行动。

声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 恐慌 的西班牙语例句

用户正在搜索


枪杀, 枪伤, 枪声, 枪手, 枪栓, 枪膛, 枪筒, 枪托, 枪械, 枪械员,

相似单词


恐怖片, 恐怖袭击, 恐怖主义, 恐怖主义的, 恐怖主义分子, 恐慌, 恐慌的, 恐惧, 恐惧的, 恐惧症,
kǒng huāng

asustado; atemorizado

Resulta especialmente alarmante la ejecución de menores por causas tales como los “delitos de moralidad”.

尤为令人恐慌的是,因“道德犯罪”等罪行对未成年人做出判决。

Las arañas le producen pánico.

蜘蛛让人们产生恐慌

Además, al parecer esos ataques también estaban destinados a hacer cundir el terror entre la población civil para así obligarla a huir de las aldeas.

此外,这些乎也有意在平民中散布恐慌,迫使平民逃离村庄。

Mientras los terroristas siembran el pánico en nuestras sociedades, las privaciones, el hambre, las enfermedades y la degradación del medio ambiente siguen exacerbando la inseguridad y la desestabilización.

当恐怖子在我们社会中传播恐慌与仇外心理时,贫困、饥饿、疾病及环境退化继续助长不安全和不稳定。

El concepto de terrorismo que se acuerde debe privilegiar como eje de la definición el aspecto que lo diferencia de otros delitos, es decir la finalidad, que es mantener en estado de terror a la población para obligar a un gobierno u organización a actuar de una manera determinada.

对恐怖主义的任何定义都应着重于将恐怖主义同其他罪行作区,也就是说,恐怖主义的目的是使民众陷入恐慌此胁迫某一政府或组织采取一系列具体行动。

Según el Equipo de Vigilancia, en torno a Malakal los grupos armados "disparaban contra civiles, los intimidaban y los amenazaban, atemorizando a los residentes locales y obligándoles, en la mayoría de los casos, a abandonar sus actividades económicas de subsistencia como la pesca, y la recogida de leña y carbón vegetal".

据平民保护监测小组说,武装集团“枪、胁迫和威胁Malakal一带的平民,在当地居民中造成恐慌,大多数情况下,还迫使居民放弃其籍生计的经济活动,比如捕鱼、拣柴和烧木炭”。

El elemento importante de la resolución es el carácter acumulativo de su tipificación de terrorismo, pues exige que el delito de referencia vaya acompañado de: la intención de causar la muerte o lesiones corporales graves (o de tomar rehenes), y la intención de provocar el terror, intimidar a la población u obligar a un gobierno o a una organización internacional a realizar un acto, o a abstenerse de realizarlo.

该决议的重要特点是恐怖主义定性的累加性,要求触发罪行必须附带:意图造成死亡或严重身体伤害(或劫人质);目的是引起恐慌、恫吓人民或迫使政府或国际组织采取或不采取行动。

La tipificación en tres pasos que figura en la resolución 1566 (2004) del Consejo de Seguridad respecto de los actos que deben prevenirse -o sancionarse, cuando no hayan podido prevenirse- en la lucha contra el terrorismo aprovecha los delitos acordados actualmente en relación con los aspectos del terrorismo utilizándolos como delitos de referencia, y establece un umbral apropiado exigiendo que, además, tales delitos se cometan con la intención de causar la muerte o lesiones corporales graves o de tomar rehenes; y con la intención de provocar un estado de terror, intimidar a una población u obligar a un gobierno o a una organización internacional a realizar un acto, o a abstenerse de realizarlo.

安全理事会第1566(2004)号决议对反恐斗争中要防止发生及如果未能加防止则需予惩罚的行为提出的三步定性方针,就是利用了把目前商定的关于恐怖主义的罪行概念,将其作为触发罪行,继而建立起适当门槛,要求这类犯罪行为同时也具备下特征:意图造成死亡或严重身体损害,或意图劫人质;并且目的是引起恐慌、恫吓人民或迫使政府或国际组织采取或不采取行动。

声明:上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 恐慌 的西班牙语例句

用户正在搜索


强大的, 强大无比, 强盗, 强盗巢穴, 强盗行径, 强度, 强渡, 强夺, 强夺的东西, 强夺者,

相似单词


恐怖片, 恐怖袭击, 恐怖主义, 恐怖主义的, 恐怖主义分子, 恐慌, 恐慌的, 恐惧, 恐惧的, 恐惧症,
kǒng huāng

asustado; atemorizado

Resulta especialmente alarmante la ejecución de menores por causas tales como los “delitos de moralidad”.

为令人恐慌的是,因“道德犯罪”等罪行对未成年人做出判决。

Las arañas le producen pánico.

蜘蛛让人们产生恐慌

Además, al parecer esos ataques también estaban destinados a hacer cundir el terror entre la población civil para así obligarla a huir de las aldeas.

此外,这些攻击似乎也有意在平民中散布恐慌,迫使平民逃离村庄。

Mientras los terroristas siembran el pánico en nuestras sociedades, las privaciones, el hambre, las enfermedades y la degradación del medio ambiente siguen exacerbando la inseguridad y la desestabilización.

当恐怖子在我们社会中传播恐慌与仇外心理时,贫困、饥饿、疾病及环境退化继续助长不安全和不稳定。

El concepto de terrorismo que se acuerde debe privilegiar como eje de la definición el aspecto que lo diferencia de otros delitos, es decir la finalidad, que es mantener en estado de terror a la población para obligar a un gobierno u organización a actuar de una manera determinada.

对恐怖主义的任何定义都应着重于将恐怖主义同其他罪行作区,也就是说,恐怖主义的目的是使民众陷入恐慌,以此胁迫某一政府或组织采取一系列具体行动。

Según el Equipo de Vigilancia, en torno a Malakal los grupos armados "disparaban contra civiles, los intimidaban y los amenazaban, atemorizando a los residentes locales y obligándoles, en la mayoría de los casos, a abandonar sus actividades económicas de subsistencia como la pesca, y la recogida de leña y carbón vegetal".

据平民保护监测小组说,武装集团“枪击、胁迫和威胁Malakal一带的平民,在当地居民中造成恐慌,大多数情况下,还迫使居民放弃其籍以维持生计的经济活动,比如捕鱼、拣柴和烧木炭”。

El elemento importante de la resolución es el carácter acumulativo de su tipificación de terrorismo, pues exige que el delito de referencia vaya acompañado de: la intención de causar la muerte o lesiones corporales graves (o de tomar rehenes), y la intención de provocar el terror, intimidar a la población u obligar a un gobierno o a una organización internacional a realizar un acto, o a abstenerse de realizarlo.

该决议的重要特点是恐怖主义定性的累加性,要罪行必须附带:意图造成死亡或严重身体伤害(或劫持人质);目的是引起恐慌、恫吓人民或迫使政府或国际组织采取或不采取行动。

La tipificación en tres pasos que figura en la resolución 1566 (2004) del Consejo de Seguridad respecto de los actos que deben prevenirse -o sancionarse, cuando no hayan podido prevenirse- en la lucha contra el terrorismo aprovecha los delitos acordados actualmente en relación con los aspectos del terrorismo utilizándolos como delitos de referencia, y establece un umbral apropiado exigiendo que, además, tales delitos se cometan con la intención de causar la muerte o lesiones corporales graves o de tomar rehenes; y con la intención de provocar un estado de terror, intimidar a una población u obligar a un gobierno o a una organización internacional a realizar un acto, o a abstenerse de realizarlo.

安全理事会第1566(2004)号决议对反恐斗争中要防止生及如果未能加以防止则需予以惩罚的行为提出的三步定性方针,就是利用了把目前商定的关于恐怖主义的罪行概念,将其作为罪行,继而建立起适当门槛,要这类犯罪行为同时也具备以下特征:意图造成死亡或严重身体损害,或意图劫持人质;并且目的是引起恐慌、恫吓人民或迫使政府或国际组织采取或不采取行动。

声明:以上例、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 恐慌 的西班牙语例句

用户正在搜索


强奸, 强奸犯, 强奸民意, 强碱, 强健的, 强劲, 强劲的, 强力, 强烈, 强烈的,

相似单词


恐怖片, 恐怖袭击, 恐怖主义, 恐怖主义的, 恐怖主义分子, 恐慌, 恐慌的, 恐惧, 恐惧的, 恐惧症,
kǒng huāng

asustado; atemorizado

Resulta especialmente alarmante la ejecución de menores por causas tales como los “delitos de moralidad”.

尤为令人恐慌,因“道德犯罪”等罪对未成年人做出判决。

Las arañas le producen pánico.

蜘蛛让人们产生恐慌

Además, al parecer esos ataques también estaban destinados a hacer cundir el terror entre la población civil para así obligarla a huir de las aldeas.

此外,这些攻击似乎有意在平民中散布恐慌,迫使平民逃离村庄。

Mientras los terroristas siembran el pánico en nuestras sociedades, las privaciones, el hambre, las enfermedades y la degradación del medio ambiente siguen exacerbando la inseguridad y la desestabilización.

当恐怖子在我们社会中传播恐慌与仇外心理时,贫困、饥饿、疾病及环境退化继续助长不安全和不稳定。

El concepto de terrorismo que se acuerde debe privilegiar como eje de la definición el aspecto que lo diferencia de otros delitos, es decir la finalidad, que es mantener en estado de terror a la población para obligar a un gobierno u organización a actuar de una manera determinada.

对恐怖主义的任何定义都应着重于将恐怖主义同其他罪说,恐怖主义的目的使民众陷入恐慌,以此胁迫某一政府或组织采取一系列具体动。

Según el Equipo de Vigilancia, en torno a Malakal los grupos armados "disparaban contra civiles, los intimidaban y los amenazaban, atemorizando a los residentes locales y obligándoles, en la mayoría de los casos, a abandonar sus actividades económicas de subsistencia como la pesca, y la recogida de leña y carbón vegetal".

据平民保护监测小组说,武装集团“枪击、胁迫和威胁Malakal一带的平民,在当地居民中造成恐慌,大多数情况下,还迫使居民放弃其籍以维持生计的经济活动,比如捕鱼、拣柴和烧木炭”。

El elemento importante de la resolución es el carácter acumulativo de su tipificación de terrorismo, pues exige que el delito de referencia vaya acompañado de: la intención de causar la muerte o lesiones corporales graves (o de tomar rehenes), y la intención de provocar el terror, intimidar a la población u obligar a un gobierno o a una organización internacional a realizar un acto, o a abstenerse de realizarlo.

该决议的重要特点恐怖主义定性的累加性,要求触发罪必须附带:意图造成死亡或严重身体伤害(或劫持人质);目的引起恐慌、恫吓人民或迫使政府或国际组织采取或不采取动。

La tipificación en tres pasos que figura en la resolución 1566 (2004) del Consejo de Seguridad respecto de los actos que deben prevenirse -o sancionarse, cuando no hayan podido prevenirse- en la lucha contra el terrorismo aprovecha los delitos acordados actualmente en relación con los aspectos del terrorismo utilizándolos como delitos de referencia, y establece un umbral apropiado exigiendo que, además, tales delitos se cometan con la intención de causar la muerte o lesiones corporales graves o de tomar rehenes; y con la intención de provocar un estado de terror, intimidar a una población u obligar a un gobierno o a una organización internacional a realizar un acto, o a abstenerse de realizarlo.

安全理事会第1566(2004)号决议对反恐斗争中要防止发生及如果未能加以防止则需予以惩罚的为提出的三步定性方针,利用了把目前商定的关于恐怖主义的罪概念,将其为触发罪,继而建立起适当门槛,要求这类犯罪为同时具备以下特征:意图造成死亡或严重身体损害,或意图劫持人质;并且目的引起恐慌、恫吓人民或迫使政府或国际组织采取或不采取动。

声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 恐慌 的西班牙语例句

用户正在搜索


强求, 强求的, 强权, 强人所难, 强忍着的, 强身的, 强盛, 强调, 强调的, 强调语气,

相似单词


恐怖片, 恐怖袭击, 恐怖主义, 恐怖主义的, 恐怖主义分子, 恐慌, 恐慌的, 恐惧, 恐惧的, 恐惧症,
kǒng huāng

asustado; atemorizado

Resulta especialmente alarmante la ejecución de menores por causas tales como los “delitos de moralidad”.

尤为令人的是,因“道德犯罪”等罪行对未成年人做出判决。

Las arañas le producen pánico.

蜘蛛让人们产生

Además, al parecer esos ataques también estaban destinados a hacer cundir el terror entre la población civil para así obligarla a huir de las aldeas.

此外,这些攻击似乎也有意在平民中散布使平民逃离村庄。

Mientras los terroristas siembran el pánico en nuestras sociedades, las privaciones, el hambre, las enfermedades y la degradación del medio ambiente siguen exacerbando la inseguridad y la desestabilización.

子在我们社会中与仇外心理时,贫困、饥饿、疾病及环境退化继续助长不安全不稳定。

El concepto de terrorismo que se acuerde debe privilegiar como eje de la definición el aspecto que lo diferencia de otros delitos, es decir la finalidad, que es mantener en estado de terror a la población para obligar a un gobierno u organización a actuar de una manera determinada.

怖主义的任何定义都应着重于将怖主义同其他罪行作区,也就是说,怖主义的目的是使民众陷入,以此胁某一政府或组织采取一系列具体行动。

Según el Equipo de Vigilancia, en torno a Malakal los grupos armados "disparaban contra civiles, los intimidaban y los amenazaban, atemorizando a los residentes locales y obligándoles, en la mayoría de los casos, a abandonar sus actividades económicas de subsistencia como la pesca, y la recogida de leña y carbón vegetal".

据平民保护监测小组说,武装集团“枪击、胁胁Malakal一带的平民,在当地居民中造成,大多数情况下,还使居民放弃其籍以维持生计的经济活动,比如捕鱼、拣柴烧木炭”。

El elemento importante de la resolución es el carácter acumulativo de su tipificación de terrorismo, pues exige que el delito de referencia vaya acompañado de: la intención de causar la muerte o lesiones corporales graves (o de tomar rehenes), y la intención de provocar el terror, intimidar a la población u obligar a un gobierno o a una organización internacional a realizar un acto, o a abstenerse de realizarlo.

该决议的重要特点是怖主义定性的累加性,要求触发罪行必须附带:意图造成死亡或严重身体伤害(或劫持人质);目的是引起、恫吓人民或使政府或国际组织采取或不采取行动。

La tipificación en tres pasos que figura en la resolución 1566 (2004) del Consejo de Seguridad respecto de los actos que deben prevenirse -o sancionarse, cuando no hayan podido prevenirse- en la lucha contra el terrorismo aprovecha los delitos acordados actualmente en relación con los aspectos del terrorismo utilizándolos como delitos de referencia, y establece un umbral apropiado exigiendo que, además, tales delitos se cometan con la intención de causar la muerte o lesiones corporales graves o de tomar rehenes; y con la intención de provocar un estado de terror, intimidar a una población u obligar a un gobierno o a una organización internacional a realizar un acto, o a abstenerse de realizarlo.

安全理事会第1566(2004)号决议对反斗争中要防止发生及如果未能加以防止则需予以惩罚的行为提出的三步定性方针,就是利用了把目前商定的关于怖主义的罪行概念,将其作为触发罪行,继而建立起适当门槛,要求这类犯罪行为同时也具备以下特征:意图造成死亡或严重身体损害,或意图劫持人质;并且目的是引起、恫吓人民或使政府或国际组织采取或不采取行动。

声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 恐慌 的西班牙语例句

用户正在搜索


强直, 强直的, 强直性昏厥, 强制, 强制的, 强制实行, 强制手段, 强制性的, 强壮, 强壮的,

相似单词


恐怖片, 恐怖袭击, 恐怖主义, 恐怖主义的, 恐怖主义分子, 恐慌, 恐慌的, 恐惧, 恐惧的, 恐惧症,

用户正在搜索


墙隙, 蔷薇, 蔷薇花, 蔷薇科, 蔷薇科的, , , 抢白, 抢答, 抢夺,

相似单词


恐怖片, 恐怖袭击, 恐怖主义, 恐怖主义的, 恐怖主义分子, 恐慌, 恐慌的, 恐惧, 恐惧的, 恐惧症,

用户正在搜索


抢救行动, 抢掠, 抢球, 抢时间, 抢收, 抢手, 抢先, 抢先得到, 抢险, 抢修,

相似单词


恐怖片, 恐怖袭击, 恐怖主义, 恐怖主义的, 恐怖主义分子, 恐慌, 恐慌的, 恐惧, 恐惧的, 恐惧症,
kǒng huāng

asustado; atemorizado

Resulta especialmente alarmante la ejecución de menores por causas tales como los “delitos de moralidad”.

尤为令人是,因“道德犯罪”等罪行对未成年人做出判决。

Las arañas le producen pánico.

蜘蛛让人们产生

Además, al parecer esos ataques también estaban destinados a hacer cundir el terror entre la población civil para así obligarla a huir de las aldeas.

,这些攻击似乎也有意在平民中散布,迫使平民逃离村庄。

Mientras los terroristas siembran el pánico en nuestras sociedades, las privaciones, el hambre, las enfermedades y la degradación del medio ambiente siguen exacerbando la inseguridad y la desestabilización.

当恐怖子在我们社会中传播与仇心理时,贫困、饥饿、疾病及环境退化继续助长不安全和不稳定。

El concepto de terrorismo que se acuerde debe privilegiar como eje de la definición el aspecto que lo diferencia de otros delitos, es decir la finalidad, que es mantener en estado de terror a la población para obligar a un gobierno u organización a actuar de una manera determinada.

对恐怖主义任何定义都应着重于将恐怖主义同其他罪行作区,也就是说,恐怖主义是使民众陷入,以胁迫某一政府或组织采取一系列具体行动。

Según el Equipo de Vigilancia, en torno a Malakal los grupos armados "disparaban contra civiles, los intimidaban y los amenazaban, atemorizando a los residentes locales y obligándoles, en la mayoría de los casos, a abandonar sus actividades económicas de subsistencia como la pesca, y la recogida de leña y carbón vegetal".

据平民保护监测小组说,武装集团“枪击、胁迫和威胁Malakal一带平民,在当地居民中造成,大多数情况下,还迫使居民放弃其籍以维持生计活动,比如捕鱼、拣柴和烧木炭”。

El elemento importante de la resolución es el carácter acumulativo de su tipificación de terrorismo, pues exige que el delito de referencia vaya acompañado de: la intención de causar la muerte o lesiones corporales graves (o de tomar rehenes), y la intención de provocar el terror, intimidar a la población u obligar a un gobierno o a una organización internacional a realizar un acto, o a abstenerse de realizarlo.

该决议重要特点是恐怖主义定性累加性,要求触发罪行必须附带:意图造成死亡或严重身体伤害(或劫持人质);目是引起、恫吓人民或迫使政府或国际组织采取或不采取行动。

La tipificación en tres pasos que figura en la resolución 1566 (2004) del Consejo de Seguridad respecto de los actos que deben prevenirse -o sancionarse, cuando no hayan podido prevenirse- en la lucha contra el terrorismo aprovecha los delitos acordados actualmente en relación con los aspectos del terrorismo utilizándolos como delitos de referencia, y establece un umbral apropiado exigiendo que, además, tales delitos se cometan con la intención de causar la muerte o lesiones corporales graves o de tomar rehenes; y con la intención de provocar un estado de terror, intimidar a una población u obligar a un gobierno o a una organización internacional a realizar un acto, o a abstenerse de realizarlo.

安全理事会第1566(2004)号决议对反恐斗争中要防止发生及如果未能加以防止则需予以惩罚行为提出三步定性方针,就是利用了把目前商定关于恐怖主义罪行概念,将其作为触发罪行,继而建立起适当门槛,要求这类犯罪行为同时也具备以下特征:意图造成死亡或严重身体损害,或意图劫持人质;并且目是引起、恫吓人民或迫使政府或国际组织采取或不采取行动。

声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 恐慌 的西班牙语例句

用户正在搜索


悄悄巡行, 悄然, 悄声说话, , 跷跷板, 跷着腿坐着, , , 敲...竹杠, 敲打,

相似单词


恐怖片, 恐怖袭击, 恐怖主义, 恐怖主义的, 恐怖主义分子, 恐慌, 恐慌的, 恐惧, 恐惧的, 恐惧症,
kǒng huāng

asustado; atemorizado

Resulta especialmente alarmante la ejecución de menores por causas tales como los “delitos de moralidad”.

尤为令人恐慌的是,因“道德犯罪”等罪行对未成年人做出判决。

Las arañas le producen pánico.

蜘蛛让人们产生恐慌

Además, al parecer esos ataques también estaban destinados a hacer cundir el terror entre la población civil para así obligarla a huir de las aldeas.

此外,这些攻击似乎也有意在平民中散布恐慌,迫使平民逃离村庄。

Mientras los terroristas siembran el pánico en nuestras sociedades, las privaciones, el hambre, las enfermedades y la degradación del medio ambiente siguen exacerbando la inseguridad y la desestabilización.

当恐怖子在我们社会中传播恐慌与仇外心理时,贫困、饥饿、环境退化继续助长不安全和不稳定。

El concepto de terrorismo que se acuerde debe privilegiar como eje de la definición el aspecto que lo diferencia de otros delitos, es decir la finalidad, que es mantener en estado de terror a la población para obligar a un gobierno u organización a actuar de una manera determinada.

对恐怖主义的任何定义都应着重于将恐怖主义同其他罪行作区,也就是说,恐怖主义的目的是使民众陷入恐慌,以此胁迫某一政府或组织采取一系列具体行动。

Según el Equipo de Vigilancia, en torno a Malakal los grupos armados "disparaban contra civiles, los intimidaban y los amenazaban, atemorizando a los residentes locales y obligándoles, en la mayoría de los casos, a abandonar sus actividades económicas de subsistencia como la pesca, y la recogida de leña y carbón vegetal".

据平民测小组说,武装集团“枪击、胁迫和威胁Malakal一带的平民,在当地居民中造成恐慌,大多数情况下,还迫使居民放弃其籍以维持生计的经济活动,比如捕鱼、拣柴和烧木炭”。

El elemento importante de la resolución es el carácter acumulativo de su tipificación de terrorismo, pues exige que el delito de referencia vaya acompañado de: la intención de causar la muerte o lesiones corporales graves (o de tomar rehenes), y la intención de provocar el terror, intimidar a la población u obligar a un gobierno o a una organización internacional a realizar un acto, o a abstenerse de realizarlo.

该决议的重要特点是恐怖主义定性的累加性,要求触发罪行必须附带:意图造成死亡或严重身体伤害(或劫持人质);目的是引起恐慌、恫吓人民或迫使政府或国际组织采取或不采取行动。

La tipificación en tres pasos que figura en la resolución 1566 (2004) del Consejo de Seguridad respecto de los actos que deben prevenirse -o sancionarse, cuando no hayan podido prevenirse- en la lucha contra el terrorismo aprovecha los delitos acordados actualmente en relación con los aspectos del terrorismo utilizándolos como delitos de referencia, y establece un umbral apropiado exigiendo que, además, tales delitos se cometan con la intención de causar la muerte o lesiones corporales graves o de tomar rehenes; y con la intención de provocar un estado de terror, intimidar a una población u obligar a un gobierno o a una organización internacional a realizar un acto, o a abstenerse de realizarlo.

安全理事会第1566(2004)号决议对反恐斗争中要防止发生如果未能加以防止则需予以惩罚的行为提出的三步定性方针,就是利用了把目前商定的关于恐怖主义的罪行概念,将其作为触发罪行,继而建立起适当门槛,要求这类犯罪行为同时也具备以下特征:意图造成死亡或严重身体损害,或意图劫持人质;并且目的是引起恐慌、恫吓人民或迫使政府或国际组织采取或不采取行动。

声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 恐慌 的西班牙语例句

用户正在搜索


敲诈的, 敲诈勒索, 敲钟, 敲钟人, 敲竹杠, 敲竹杠的人, , , 乔木, 乔木林,

相似单词


恐怖片, 恐怖袭击, 恐怖主义, 恐怖主义的, 恐怖主义分子, 恐慌, 恐慌的, 恐惧, 恐惧的, 恐惧症,
kǒng huāng

asustado; atemorizado

Resulta especialmente alarmante la ejecución de menores por causas tales como los “delitos de moralidad”.

尤为令人,因“道德犯”等对未成年人做出判决。

Las arañas le producen pánico.

蜘蛛让人们产生

Además, al parecer esos ataques también estaban destinados a hacer cundir el terror entre la población civil para así obligarla a huir de las aldeas.

此外,这些攻击似乎也有意在平民中散布,迫使平民逃离村庄。

Mientras los terroristas siembran el pánico en nuestras sociedades, las privaciones, el hambre, las enfermedades y la degradación del medio ambiente siguen exacerbando la inseguridad y la desestabilización.

子在我们社会中传播与仇外心理时,贫困、饥饿、疾病及环境退化继续助长不安全和不稳定。

El concepto de terrorismo que se acuerde debe privilegiar como eje de la definición el aspecto que lo diferencia de otros delitos, es decir la finalidad, que es mantener en estado de terror a la población para obligar a un gobierno u organización a actuar de una manera determinada.

怖主义的任何定义都应着重于将怖主义同其作区,也就怖主义的目的使民众陷入,以此胁迫某一政府或组织采取一系列具体动。

Según el Equipo de Vigilancia, en torno a Malakal los grupos armados "disparaban contra civiles, los intimidaban y los amenazaban, atemorizando a los residentes locales y obligándoles, en la mayoría de los casos, a abandonar sus actividades económicas de subsistencia como la pesca, y la recogida de leña y carbón vegetal".

据平民保护监测小组,武装集团“枪击、胁迫和威胁Malakal一带的平民,在当地居民中造成,大多数情况下,还迫使居民放弃其籍以维持生计的经济活动,比如捕鱼、拣柴和烧木炭”。

El elemento importante de la resolución es el carácter acumulativo de su tipificación de terrorismo, pues exige que el delito de referencia vaya acompañado de: la intención de causar la muerte o lesiones corporales graves (o de tomar rehenes), y la intención de provocar el terror, intimidar a la población u obligar a un gobierno o a una organización internacional a realizar un acto, o a abstenerse de realizarlo.

该决议的重要特点怖主义定性的累加性,要求触发必须附带:意图造成死亡或严重身体伤害(或劫持人质);目的引起、恫吓人民或迫使政府或国际组织采取或不采取动。

La tipificación en tres pasos que figura en la resolución 1566 (2004) del Consejo de Seguridad respecto de los actos que deben prevenirse -o sancionarse, cuando no hayan podido prevenirse- en la lucha contra el terrorismo aprovecha los delitos acordados actualmente en relación con los aspectos del terrorismo utilizándolos como delitos de referencia, y establece un umbral apropiado exigiendo que, además, tales delitos se cometan con la intención de causar la muerte o lesiones corporales graves o de tomar rehenes; y con la intención de provocar un estado de terror, intimidar a una población u obligar a un gobierno o a una organización internacional a realizar un acto, o a abstenerse de realizarlo.

安全理事会第1566(2004)号决议对反斗争中要防止发生及如果未能加以防止则需予以惩罚的为提出的三步定性方针,就利用了把目前商定的关于怖主义的概念,将其作为触发,继而建立起适当门槛,要求这类犯为同时也具备以下特征:意图造成死亡或严重身体损害,或意图劫持人质;并且目的引起、恫吓人民或迫使政府或国际组织采取或不采取动。

声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 恐慌 的西班牙语例句

用户正在搜索


侨汇, 侨居, 侨居国外的, 侨居者, 侨眷, 侨民, 侨明, 侨务, 侨乡, 荞麦,

相似单词


恐怖片, 恐怖袭击, 恐怖主义, 恐怖主义的, 恐怖主义分子, 恐慌, 恐慌的, 恐惧, 恐惧的, 恐惧症,
kǒng huāng

asustado; atemorizado

Resulta especialmente alarmante la ejecución de menores por causas tales como los “delitos de moralidad”.

尤为令人的是,因“道德犯罪”等罪行对未成年人做出判决。

Las arañas le producen pánico.

蜘蛛让人们产生

Además, al parecer esos ataques también estaban destinados a hacer cundir el terror entre la población civil para así obligarla a huir de las aldeas.

此外,这些攻击似乎也有意在平民中散布,迫使平民逃离村庄。

Mientras los terroristas siembran el pánico en nuestras sociedades, las privaciones, el hambre, las enfermedades y la degradación del medio ambiente siguen exacerbando la inseguridad y la desestabilización.

子在我们社会中传播与仇外心理时,贫困、饥饿、疾病及环境退化继续助长不安全和不稳定。

El concepto de terrorismo que se acuerde debe privilegiar como eje de la definición el aspecto que lo diferencia de otros delitos, es decir la finalidad, que es mantener en estado de terror a la población para obligar a un gobierno u organización a actuar de una manera determinada.

主义的任何定义都应着重于将主义同其他罪行作区,也就是说,主义的目的是使民众陷入,以此胁迫某一政府或组织采取一系列具体行动。

Según el Equipo de Vigilancia, en torno a Malakal los grupos armados "disparaban contra civiles, los intimidaban y los amenazaban, atemorizando a los residentes locales y obligándoles, en la mayoría de los casos, a abandonar sus actividades económicas de subsistencia como la pesca, y la recogida de leña y carbón vegetal".

据平民保护监测小组说,武装集团“枪击、胁迫和威胁Malakal一带的平民,在民中造成,大多数情况下,还迫使民放弃其籍以维持生计的经济活动,比如捕鱼、拣柴和烧木炭”。

El elemento importante de la resolución es el carácter acumulativo de su tipificación de terrorismo, pues exige que el delito de referencia vaya acompañado de: la intención de causar la muerte o lesiones corporales graves (o de tomar rehenes), y la intención de provocar el terror, intimidar a la población u obligar a un gobierno o a una organización internacional a realizar un acto, o a abstenerse de realizarlo.

该决议的重要特点是主义定性的累加性,要求触发罪行必须附带:意图造成死亡或严重身体伤害(或劫持人质);目的是引起、恫吓人民或迫使政府或国际组织采取或不采取行动。

La tipificación en tres pasos que figura en la resolución 1566 (2004) del Consejo de Seguridad respecto de los actos que deben prevenirse -o sancionarse, cuando no hayan podido prevenirse- en la lucha contra el terrorismo aprovecha los delitos acordados actualmente en relación con los aspectos del terrorismo utilizándolos como delitos de referencia, y establece un umbral apropiado exigiendo que, además, tales delitos se cometan con la intención de causar la muerte o lesiones corporales graves o de tomar rehenes; y con la intención de provocar un estado de terror, intimidar a una población u obligar a un gobierno o a una organización internacional a realizar un acto, o a abstenerse de realizarlo.

安全理事会第1566(2004)号决议对反斗争中要防止发生及如果未能加以防止则需予以惩罚的行为提出的三步定性方针,就是利用了把目前商定的关于主义的罪行概念,将其作为触发罪行,继而建立起适门槛,要求这类犯罪行为同时也具备以下特征:意图造成死亡或严重身体损害,或意图劫持人质;并且目的是引起、恫吓人民或迫使政府或国际组织采取或不采取行动。

声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 恐慌 的西班牙语例句

用户正在搜索


, 瞧不起, 瞧得起, 瞧见, 巧夺天工, 巧干, 巧合, 巧合的, 巧合地, 巧计,

相似单词


恐怖片, 恐怖袭击, 恐怖主义, 恐怖主义的, 恐怖主义分子, 恐慌, 恐慌的, 恐惧, 恐惧的, 恐惧症,