Además, pueden mantenerse en contacto con los elementos de línea dura de sus milicias.
此外,他们还与民兵中强硬分子保持接触。
duro; enérgico; firme; intransigente; inflexible
Además, pueden mantenerse en contacto con los elementos de línea dura de sus milicias.
此外,他们还与民兵中强硬分子保持接触。
El problema es que los partidarios conservadores siguen utilizando esa cuestión políticamente.
问题是保守强硬分子继续在政治上对其加以利用。
Sus Gobiernos también apoyan decididamente la redacción de un texto enérgico.
两国政府也站在最坚定地拥护一个强硬文本行列中。
Los miembros radicales del partido siguen pidiendo el regreso del ex Presidente Jean-Bertrand Aristide a Haití.
该党派强硬分子继续要求前总统让·贝特朗·阿里斯蒂德重返海地。
Esta circunstancia hizo que tanto el Gobierno como los oficiales de las Forces Nouvelles y sus adherentes adoptaran una actitud hostil para con la ONUCI.
这种看法导致政府和新军官员及其支持者对联科行动态度强硬起来。
Esas son palabras de peso, en mi opinión, por lo que me parece que la posición de los Estados Unidos es muy clara y firme.
我理解是,那些指示都是些非常强硬
话,因而在我看来,美国
是非常明确而且很坚定
。
Unos 50 dirigentes de las milicias recalcitrantes, junto con unos 1.200 milicianos armados permanecen en libertad en Ituri, concentrados en los territorios de Irumu, Djugu y Mahagi.
大约50名强硬民兵头目和大约1 200名武装分子,仍然在
图里逍遥法外,主要集中在
鲁姆、朱古和马哈吉等地。
El Grupo deplora profundamente que algunos Estados poseedores de armas nucleares mantengan su postura inflexible, que ha impedido que la Conferencia de Desarme establezca un comité especial sobre desarme nuclear.
不扩散条约不结盟缔约国集团深感遗憾是,一些核武器国家仍继续采取强硬
,
军谈判会议无法设
一个核
军特设委员会。
Este fin de semana, el Gobierno declaró que estaría dispuesto a volver a examinar algunas de sus anteriores posiciones de línea dura, y tender así la mano a los movimientos rebeldes.
本周末,政府宣布愿意重新考虑其先前强硬
,从而向反叛运动伸出触角。
La Sra. Moore (Estados Unidos de América) señala que las firmes resoluciones de las Naciones Unidas y las declaraciones formuladas en la sala únicamente tienen valor cuando van acompañadas de medidas eficaces.
Moore女士(美利坚合众国)认为,措词强硬联合国
决议和各国
发言只有在有切实
行动加以贯彻时才会产生影响。
Por lo que respecta al funcionamiento del Gobierno, reconoció los esfuerzos del Primer Ministro ante el endurecimiento de las posiciones de los ministros de las Forces Nouvelles que se negaban a volver al Gobierno.
关于政府运作问题,他承认总理面对新军部长们在返回政府方面所持强硬
作出了努力。
El Estado Parte debería adoptar medidas enérgicas para prevenir y prohibir la promoción del odio y la intolerancia, que constituyen formas de incitación que están prohibidas, y cumplir con las disposiciones del artículo 20.
缔约国应当采取强硬措施,防止并禁止构成受到禁止煽动行为
仇恨宣传和不容忍言论,并履行第二十条
规定。
Aprovecho esta oportunidad para hacer un nuevo llamamiento a las partes para que renuncien al enfoque recalcitrante que han adoptado en las negociaciones y adopten una política de concesiones mutuas en aras de la posteridad.
我借此机会再次呼吁双方放弃强硬谈判
,为了子孙后代,采取互让妥协
政策。
En vista de la intransigencia de los grupos armados de Ituri, la MONUC adoptó una postura más enérgica frente a éstos y presionó en mayor medida al Gobierno de Transición para que actuara con firmeza.
面对图里武装集团这种顽固
态度,联刚特派团对其采取了更强硬
姿态,并且对过渡政府施加更大
压力,
其采取坚决行动。
Expresó la esperanza del Canadá de que el desafío se pudiera abordar mediante el diálogo y la diplomacia, pero subrayó que había que estar preparados para respaldar las palabras con medidas más enérgicas, en caso necesario.
他说,加拿大希望可以通过对话和外交来处理这个问题,但他强调说,我们必须准备在必要时以强硬措施来支撑我们所说话。
Aunque las comunidades afectadas directamente por las conclusiones del informe han hecho todo lo posible por contener una situación difícil, la política nacional parece haber interferido y contribuido a que se radicalicen las posturas y aumente la tensión.
虽然受报告结论直接影响族裔已尽其所能来控制困难局势,但国家政治似已介入,
得
更加强硬,紧张关系升温。
La unificación de la ciudad de Mostar ha proseguido a buen ritmo en términos relativos, habida cuenta de la complejidad del proceso y de los intentos de bloquear su avance por parte de algunos partidarios de la línea dura.
莫斯塔尔市统一进行得较顺利,尽管过程复杂,有些强硬派试图制止进展。
La buena noticia es que el Gobierno ha demostrado voluntad de negociar —duramente, pero con seriedad— sobre la base de los principios relativos a la distribución de la riqueza y del poder que dieron lugar al Acuerdo de Paz de Naivasha.
一个好消息是政府表明愿意按照产生《奈瓦沙和平协定》有关分享权力和财富
原则而进行强硬
但却是严肃
谈判。
Con su asistencia, el PNUD contribuye a colmar la brecha entre quienes propugnan que la seguridad pública se aborde mediante la aplicación estricta de la ley y los agentes que tienen en cuenta principalmente los aspectos sociales y de desarrollo del delito y la violencia.
开发计划署通过这种协助,帮助弥合建议公安执法走`强硬'路线者与主要负责犯罪和暴力社会和发展方面工作
行动者之间意见分歧。
San Marino encomia al Primer Ministro Sharon por su valentía política y por su compromiso constante con la retirada, así como al Presidente Abbas por su posición firme con respecto a los grupos terroristas y por seguir tratando de lograr una solución a través de negociaciones pacíficas.
圣马力诺赞扬沙龙总理政治勇气和对脱离接触
坚定承诺,赞扬阿巴斯总统对恐怖主义团伙
强硬
和通过和平谈判寻求解决办法
行动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
duro; enérgico; firme; intransigente; inflexible
Además, pueden mantenerse en contacto con los elementos de línea dura de sus milicias.
此外,他们还与民兵中的强硬分子保持接触。
El problema es que los partidarios conservadores siguen utilizando esa cuestión políticamente.
问题是保守的强硬分子继续在政治上对其加以利用。
Sus Gobiernos también apoyan decididamente la redacción de un texto enérgico.
两国政府也站在最坚定地拥护一个强硬文本的行列中。
Los miembros radicales del partido siguen pidiendo el regreso del ex Presidente Jean-Bertrand Aristide a Haití.
的强硬分子继续要求前总统让·贝特朗·阿里斯蒂德重返海地。
Esta circunstancia hizo que tanto el Gobierno como los oficiales de las Forces Nouvelles y sus adherentes adoptaran una actitud hostil para con la ONUCI.
这种看法导致政府和新军官员及其支持者对联科行动的态度强硬起来。
Esas son palabras de peso, en mi opinión, por lo que me parece que la posición de los Estados Unidos es muy clara y firme.
我的理解是,那些指示都是些非常强硬的话,因而在我看来,美国的立场是非常明确而且很坚定的。
Unos 50 dirigentes de las milicias recalcitrantes, junto con unos 1.200 milicianos armados permanecen en libertad en Ituri, concentrados en los territorios de Irumu, Djugu y Mahagi.
大约50名强硬的民兵头目和大约1 200名武装分子,仍然在图里逍遥法外,主要集中在
鲁姆、朱古和马哈吉等地。
El Grupo deplora profundamente que algunos Estados poseedores de armas nucleares mantengan su postura inflexible, que ha impedido que la Conferencia de Desarme establezca un comité especial sobre desarme nuclear.
不扩散条约不结盟缔约国集团深感遗憾的是,一些核武器国家仍继续采取强硬立场,使裁军谈判会议无法设立一个核裁军特设委员会。
Este fin de semana, el Gobierno declaró que estaría dispuesto a volver a examinar algunas de sus anteriores posiciones de línea dura, y tender así la mano a los movimientos rebeldes.
本周末,政府宣布愿意重新考虑其先前的强硬立场,从而向反叛运动伸出触角。
La Sra. Moore (Estados Unidos de América) señala que las firmes resoluciones de las Naciones Unidas y las declaraciones formuladas en la sala únicamente tienen valor cuando van acompañadas de medidas eficaces.
Moore女士(美利坚合众国)认为,措词强硬的联合国的决议和各国的发言只有在有的行动加以贯彻时才会产生影响。
Por lo que respecta al funcionamiento del Gobierno, reconoció los esfuerzos del Primer Ministro ante el endurecimiento de las posiciones de los ministros de las Forces Nouvelles que se negaban a volver al Gobierno.
关于政府运作的问题,他承认总理面对新军部长们在返回政府方面所持强硬的立场作出了努力。
El Estado Parte debería adoptar medidas enérgicas para prevenir y prohibir la promoción del odio y la intolerancia, que constituyen formas de incitación que están prohibidas, y cumplir con las disposiciones del artículo 20.
缔约国应当采取强硬措施,防止并禁止构成受到禁止的煽动行为的仇恨宣传和不容忍言论,并履行第二十条的规定。
Aprovecho esta oportunidad para hacer un nuevo llamamiento a las partes para que renuncien al enfoque recalcitrante que han adoptado en las negociaciones y adopten una política de concesiones mutuas en aras de la posteridad.
我借此机会再次呼吁双方放弃强硬的谈判立场,为了子孙后代,采取互让妥协的政策。
En vista de la intransigencia de los grupos armados de Ituri, la MONUC adoptó una postura más enérgica frente a éstos y presionó en mayor medida al Gobierno de Transición para que actuara con firmeza.
面对图里武装集团这种顽固的态度,联刚特
团对其采取了更强硬的姿态,并且对过渡政府施加更大的压力,使其采取坚决行动。
Expresó la esperanza del Canadá de que el desafío se pudiera abordar mediante el diálogo y la diplomacia, pero subrayó que había que estar preparados para respaldar las palabras con medidas más enérgicas, en caso necesario.
他说,加拿大希望可以通过对话和外交来处理这个问题,但他强调说,我们必须准备在必要时以强硬措施来支撑我们所说的话。
Aunque las comunidades afectadas directamente por las conclusiones del informe han hecho todo lo posible por contener una situación difícil, la política nacional parece haber interferido y contribuido a que se radicalicen las posturas y aumente la tensión.
虽然受报告结论直接影响的族裔已尽其所能来控制困难局势,但国家政治似已介入,使得立场更加强硬,紧张关系升温。
La unificación de la ciudad de Mostar ha proseguido a buen ritmo en términos relativos, habida cuenta de la complejidad del proceso y de los intentos de bloquear su avance por parte de algunos partidarios de la línea dura.
莫斯塔尔市的统一进行得较顺利,尽管过程复杂,有些强硬试图制止进展。
La buena noticia es que el Gobierno ha demostrado voluntad de negociar —duramente, pero con seriedad— sobre la base de los principios relativos a la distribución de la riqueza y del poder que dieron lugar al Acuerdo de Paz de Naivasha.
一个好消息是政府表明愿意按照产生《奈瓦沙和平协定》的有关分享权力和财富的原则而进行强硬的但却是严肃的谈判。
Con su asistencia, el PNUD contribuye a colmar la brecha entre quienes propugnan que la seguridad pública se aborde mediante la aplicación estricta de la ley y los agentes que tienen en cuenta principalmente los aspectos sociales y de desarrollo del delito y la violencia.
开发计划署通过这种协助,帮助弥合建议公安执法走`强硬'路线者与主要负责犯罪和暴力的社会和发展方面工作的行动者之间意见分歧。
San Marino encomia al Primer Ministro Sharon por su valentía política y por su compromiso constante con la retirada, así como al Presidente Abbas por su posición firme con respecto a los grupos terroristas y por seguir tratando de lograr una solución a través de negociaciones pacíficas.
圣马力诺赞扬沙龙总理的政治勇气和对脱离接触的坚定承诺,赞扬阿巴斯总统对恐怖主义团伙的强硬立场和通过和平谈判寻求解决办法的行动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
duro; enérgico; firme; intransigente; inflexible
Además, pueden mantenerse en contacto con los elementos de línea dura de sus milicias.
此外,他们还与民兵中的强硬分子保持接触。
El problema es que los partidarios conservadores siguen utilizando esa cuestión políticamente.
问题是保守的强硬分子继续在政治上对其加以利用。
Sus Gobiernos también apoyan decididamente la redacción de un texto enérgico.
两国政府也站在最定
拥护一个强硬文本的行列中。
Los miembros radicales del partido siguen pidiendo el regreso del ex Presidente Jean-Bertrand Aristide a Haití.
该党派的强硬分子继续要求前总统让·贝特朗·阿里斯蒂德重返。
Esta circunstancia hizo que tanto el Gobierno como los oficiales de las Forces Nouvelles y sus adherentes adoptaran una actitud hostil para con la ONUCI.
种看法导致政府和新军官员及其支持者对联科行动的态度强硬起来。
Esas son palabras de peso, en mi opinión, por lo que me parece que la posición de los Estados Unidos es muy clara y firme.
我的理解是,那些指示都是些非常强硬的话,因而在我看来,美国的立场是非常明确而且很定的。
Unos 50 dirigentes de las milicias recalcitrantes, junto con unos 1.200 milicianos armados permanecen en libertad en Ituri, concentrados en los territorios de Irumu, Djugu y Mahagi.
大约50名强硬的民兵头目和大约1 200名武装分子,仍然在图里逍遥法外,主要集中在
鲁姆、朱古和马哈吉等
。
El Grupo deplora profundamente que algunos Estados poseedores de armas nucleares mantengan su postura inflexible, que ha impedido que la Conferencia de Desarme establezca un comité especial sobre desarme nuclear.
不扩散条约不结盟缔约国集团深感遗憾的是,一些核武器国家仍继续采取强硬立场,使裁军谈判会议无法设立一个核裁军特设委员会。
Este fin de semana, el Gobierno declaró que estaría dispuesto a volver a examinar algunas de sus anteriores posiciones de línea dura, y tender así la mano a los movimientos rebeldes.
本周末,政府宣布愿意重新考虑其先前的强硬立场,从而向反叛运动伸出触角。
La Sra. Moore (Estados Unidos de América) señala que las firmes resoluciones de las Naciones Unidas y las declaraciones formuladas en la sala únicamente tienen valor cuando van acompañadas de medidas eficaces.
Moore女士(美利国)认为,措词强硬的联
国的决议和各国的发言只有在有切实的行动加以贯彻时才会产生影响。
Por lo que respecta al funcionamiento del Gobierno, reconoció los esfuerzos del Primer Ministro ante el endurecimiento de las posiciones de los ministros de las Forces Nouvelles que se negaban a volver al Gobierno.
关于政府运作的问题,他承认总理面对新军部长们在返回政府方面所持强硬的立场作出了努力。
El Estado Parte debería adoptar medidas enérgicas para prevenir y prohibir la promoción del odio y la intolerancia, que constituyen formas de incitación que están prohibidas, y cumplir con las disposiciones del artículo 20.
缔约国应当采取强硬措施,防止并禁止构成受到禁止的煽动行为的仇恨宣传和不容忍言论,并履行第二十条的规定。
Aprovecho esta oportunidad para hacer un nuevo llamamiento a las partes para que renuncien al enfoque recalcitrante que han adoptado en las negociaciones y adopten una política de concesiones mutuas en aras de la posteridad.
我借此机会再次呼吁双方放弃强硬的谈判立场,为了子孙后代,采取互让妥协的政策。
En vista de la intransigencia de los grupos armados de Ituri, la MONUC adoptó una postura más enérgica frente a éstos y presionó en mayor medida al Gobierno de Transición para que actuara con firmeza.
面对图里武装集团
种顽固的态度,联刚特派团对其采取了更强硬的姿态,并且对过渡政府施加更大的压力,使其采取
决行动。
Expresó la esperanza del Canadá de que el desafío se pudiera abordar mediante el diálogo y la diplomacia, pero subrayó que había que estar preparados para respaldar las palabras con medidas más enérgicas, en caso necesario.
他说,加拿大希望可以通过对话和外交来处理个问题,但他强调说,我们必须准备在必要时以强硬措施来支撑我们所说的话。
Aunque las comunidades afectadas directamente por las conclusiones del informe han hecho todo lo posible por contener una situación difícil, la política nacional parece haber interferido y contribuido a que se radicalicen las posturas y aumente la tensión.
虽然受报告结论直接影响的族裔已尽其所能来控制困难局势,但国家政治似已介入,使得立场更加强硬,紧张关系升温。
La unificación de la ciudad de Mostar ha proseguido a buen ritmo en términos relativos, habida cuenta de la complejidad del proceso y de los intentos de bloquear su avance por parte de algunos partidarios de la línea dura.
莫斯塔尔市的统一进行得较顺利,尽管过程复杂,有些强硬派试图制止进展。
La buena noticia es que el Gobierno ha demostrado voluntad de negociar —duramente, pero con seriedad— sobre la base de los principios relativos a la distribución de la riqueza y del poder que dieron lugar al Acuerdo de Paz de Naivasha.
一个好消息是政府表明愿意按照产生《奈瓦沙和平协定》的有关分享权力和财富的原则而进行强硬的但却是严肃的谈判。
Con su asistencia, el PNUD contribuye a colmar la brecha entre quienes propugnan que la seguridad pública se aborde mediante la aplicación estricta de la ley y los agentes que tienen en cuenta principalmente los aspectos sociales y de desarrollo del delito y la violencia.
开发计划署通过种协助,帮助弥
建议公安执法走`强硬'路线者与主要负责犯罪和暴力的社会和发展方面工作的行动者之间意见分歧。
San Marino encomia al Primer Ministro Sharon por su valentía política y por su compromiso constante con la retirada, así como al Presidente Abbas por su posición firme con respecto a los grupos terroristas y por seguir tratando de lograr una solución a través de negociaciones pacíficas.
圣马力诺赞扬沙龙总理的政治勇气和对脱离接触的定承诺,赞扬阿巴斯总统对恐怖主义团伙的强硬立场和通过和平谈判寻求解决办法的行动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
duro; enérgico; firme; intransigente; inflexible
Además, pueden mantenerse en contacto con los elementos de línea dura de sus milicias.
此外,他们还与民兵中的强硬分子保持接触。
El problema es que los partidarios conservadores siguen utilizando esa cuestión políticamente.
问题是保守的强硬分子继续在政治上对其加以利用。
Sus Gobiernos también apoyan decididamente la redacción de un texto enérgico.
两政府也站在最坚定地拥护一个强硬文本的行列中。
Los miembros radicales del partido siguen pidiendo el regreso del ex Presidente Jean-Bertrand Aristide a Haití.
该党派的强硬分子继续要求前总统让·贝特朗·阿里斯蒂德重返海地。
Esta circunstancia hizo que tanto el Gobierno como los oficiales de las Forces Nouvelles y sus adherentes adoptaran una actitud hostil para con la ONUCI.
这种看法导致政府和新官员及其支持者对联科行动的态度强硬起
。
Esas son palabras de peso, en mi opinión, por lo que me parece que la posición de los Estados Unidos es muy clara y firme.
我的理解是,那些指示都是些非常强硬的话,因而在我看,
的立场是非常明确而且很坚定的。
Unos 50 dirigentes de las milicias recalcitrantes, junto con unos 1.200 milicianos armados permanecen en libertad en Ituri, concentrados en los territorios de Irumu, Djugu y Mahagi.
大约50名强硬的民兵头目和大约1 200名武装分子,仍然在图里逍遥法外,主要集中在
鲁姆、朱古和马哈吉等地。
El Grupo deplora profundamente que algunos Estados poseedores de armas nucleares mantengan su postura inflexible, que ha impedido que la Conferencia de Desarme establezca un comité especial sobre desarme nuclear.
不扩散条约不结盟缔约集团深感遗憾的是,一些核武器
家仍继续采取强硬立场,使裁
会议无法设立一个核裁
特设委员会。
Este fin de semana, el Gobierno declaró que estaría dispuesto a volver a examinar algunas de sus anteriores posiciones de línea dura, y tender así la mano a los movimientos rebeldes.
本周末,政府宣布愿意重新考虑其先前的强硬立场,从而向反叛运动伸出触角。
La Sra. Moore (Estados Unidos de América) señala que las firmes resoluciones de las Naciones Unidas y las declaraciones formuladas en la sala únicamente tienen valor cuando van acompañadas de medidas eficaces.
Moore女士(利坚合众
)认为,措词强硬的联合
的决议和各
的发言只有在有切实的行动加以贯彻时才会产生影响。
Por lo que respecta al funcionamiento del Gobierno, reconoció los esfuerzos del Primer Ministro ante el endurecimiento de las posiciones de los ministros de las Forces Nouvelles que se negaban a volver al Gobierno.
关于政府运作的问题,他承认总理面对新部长们在返回政府方面所持强硬的立场作出了努力。
El Estado Parte debería adoptar medidas enérgicas para prevenir y prohibir la promoción del odio y la intolerancia, que constituyen formas de incitación que están prohibidas, y cumplir con las disposiciones del artículo 20.
缔约应当采取强硬措施,防止并禁止构成受到禁止的煽动行为的仇恨宣传和不容忍言论,并履行第二十条的规定。
Aprovecho esta oportunidad para hacer un nuevo llamamiento a las partes para que renuncien al enfoque recalcitrante que han adoptado en las negociaciones y adopten una política de concesiones mutuas en aras de la posteridad.
我借此机会再次呼吁双方放弃强硬的立场,为了子孙后代,采取互让妥协的政策。
En vista de la intransigencia de los grupos armados de Ituri, la MONUC adoptó una postura más enérgica frente a éstos y presionó en mayor medida al Gobierno de Transición para que actuara con firmeza.
面对图里武装集团这种顽固的态度,联刚特派团对其采取了更强硬的姿态,并且对过渡政府施加更大的压力,使其采取坚决行动。
Expresó la esperanza del Canadá de que el desafío se pudiera abordar mediante el diálogo y la diplomacia, pero subrayó que había que estar preparados para respaldar las palabras con medidas más enérgicas, en caso necesario.
他说,加拿大希望可以通过对话和外交处理这个问题,但他强调说,我们必须准备在必要时以强硬措施
支撑我们所说的话。
Aunque las comunidades afectadas directamente por las conclusiones del informe han hecho todo lo posible por contener una situación difícil, la política nacional parece haber interferido y contribuido a que se radicalicen las posturas y aumente la tensión.
虽然受报告结论直接影响的族裔已尽其所能控制困难局势,但
家政治似已介入,使得立场更加强硬,紧张关系升温。
La unificación de la ciudad de Mostar ha proseguido a buen ritmo en términos relativos, habida cuenta de la complejidad del proceso y de los intentos de bloquear su avance por parte de algunos partidarios de la línea dura.
莫斯塔尔市的统一进行得较顺利,尽管过程复杂,有些强硬派试图制止进展。
La buena noticia es que el Gobierno ha demostrado voluntad de negociar —duramente, pero con seriedad— sobre la base de los principios relativos a la distribución de la riqueza y del poder que dieron lugar al Acuerdo de Paz de Naivasha.
一个好消息是政府表明愿意按照产生《奈瓦沙和平协定》的有关分享权力和财富的原则而进行强硬的但却是严肃的。
Con su asistencia, el PNUD contribuye a colmar la brecha entre quienes propugnan que la seguridad pública se aborde mediante la aplicación estricta de la ley y los agentes que tienen en cuenta principalmente los aspectos sociales y de desarrollo del delito y la violencia.
开发计划署通过这种协助,帮助弥合建议公安执法走`强硬'路线者与主要负责犯罪和暴力的社会和发展方面工作的行动者之间意见分歧。
San Marino encomia al Primer Ministro Sharon por su valentía política y por su compromiso constante con la retirada, así como al Presidente Abbas por su posición firme con respecto a los grupos terroristas y por seguir tratando de lograr una solución a través de negociaciones pacíficas.
圣马力诺赞扬沙龙总理的政治勇气和对脱离接触的坚定承诺,赞扬阿巴斯总统对恐怖主义团伙的强硬立场和通过和平寻求解决办法的行动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
duro; enérgico; firme; intransigente; inflexible
Además, pueden mantenerse en contacto con los elementos de línea dura de sus milicias.
此外,他们还与民兵中的强硬分子持接触。
El problema es que los partidarios conservadores siguen utilizando esa cuestión políticamente.
问题的强硬分子继续在政治上对其加以利用。
Sus Gobiernos también apoyan decididamente la redacción de un texto enérgico.
两国政府也站在最坚定地拥护一个强硬文本的行列中。
Los miembros radicales del partido siguen pidiendo el regreso del ex Presidente Jean-Bertrand Aristide a Haití.
该党派的强硬分子继续要求前总统让·贝特朗·阿里斯蒂德重返海地。
Esta circunstancia hizo que tanto el Gobierno como los oficiales de las Forces Nouvelles y sus adherentes adoptaran una actitud hostil para con la ONUCI.
这种看法导致政府和新军官员及其支持者对联科行动的态度强硬起来。
Esas son palabras de peso, en mi opinión, por lo que me parece que la posición de los Estados Unidos es muy clara y firme.
我的理解,那些指示都
些非常强硬的话,因而在我看来,美国的立场
非常明确而且很坚定的。
Unos 50 dirigentes de las milicias recalcitrantes, junto con unos 1.200 milicianos armados permanecen en libertad en Ituri, concentrados en los territorios de Irumu, Djugu y Mahagi.
大约50名强硬的民兵头目和大约1 200名武装分子,仍然在图里逍遥法外,主要集中在
鲁姆、朱古和马哈吉等地。
El Grupo deplora profundamente que algunos Estados poseedores de armas nucleares mantengan su postura inflexible, que ha impedido que la Conferencia de Desarme establezca un comité especial sobre desarme nuclear.
不扩散条约不结盟缔约国集团深感遗憾的,一些核武器国家仍继续采取强硬立场,使裁军谈判会议无法设立一个核裁军特设委员会。
Este fin de semana, el Gobierno declaró que estaría dispuesto a volver a examinar algunas de sus anteriores posiciones de línea dura, y tender así la mano a los movimientos rebeldes.
本周末,政府宣布愿意重新考虑其先前的强硬立场,从而向反叛运动伸出触角。
La Sra. Moore (Estados Unidos de América) señala que las firmes resoluciones de las Naciones Unidas y las declaraciones formuladas en la sala únicamente tienen valor cuando van acompañadas de medidas eficaces.
Moore女士(美利坚合众国)认为,措词强硬的联合国的决议和各国的发言只有在有切实的行动加以贯彻时才会产生影响。
Por lo que respecta al funcionamiento del Gobierno, reconoció los esfuerzos del Primer Ministro ante el endurecimiento de las posiciones de los ministros de las Forces Nouvelles que se negaban a volver al Gobierno.
关于政府运作的问题,他承认总理对新军部长们在返回政府
所持强硬的立场作出了努力。
El Estado Parte debería adoptar medidas enérgicas para prevenir y prohibir la promoción del odio y la intolerancia, que constituyen formas de incitación que están prohibidas, y cumplir con las disposiciones del artículo 20.
缔约国应当采取强硬措施,防止并禁止构成受到禁止的煽动行为的仇恨宣传和不容忍言论,并履行第二十条的规定。
Aprovecho esta oportunidad para hacer un nuevo llamamiento a las partes para que renuncien al enfoque recalcitrante que han adoptado en las negociaciones y adopten una política de concesiones mutuas en aras de la posteridad.
我借此机会再次呼吁双放弃强硬的谈判立场,为了子孙后代,采取互让妥协的政策。
En vista de la intransigencia de los grupos armados de Ituri, la MONUC adoptó una postura más enérgica frente a éstos y presionó en mayor medida al Gobierno de Transición para que actuara con firmeza.
对
图里武装集团这种顽固的态度,联刚特派团对其采取了更强硬的姿态,并且对过渡政府施加更大的压力,使其采取坚决行动。
Expresó la esperanza del Canadá de que el desafío se pudiera abordar mediante el diálogo y la diplomacia, pero subrayó que había que estar preparados para respaldar las palabras con medidas más enérgicas, en caso necesario.
他说,加拿大希望可以通过对话和外交来处理这个问题,但他强调说,我们必须准备在必要时以强硬措施来支撑我们所说的话。
Aunque las comunidades afectadas directamente por las conclusiones del informe han hecho todo lo posible por contener una situación difícil, la política nacional parece haber interferido y contribuido a que se radicalicen las posturas y aumente la tensión.
虽然受报告结论直接影响的族裔已尽其所能来控制困难局势,但国家政治似已介入,使得立场更加强硬,紧张关系升温。
La unificación de la ciudad de Mostar ha proseguido a buen ritmo en términos relativos, habida cuenta de la complejidad del proceso y de los intentos de bloquear su avance por parte de algunos partidarios de la línea dura.
莫斯塔尔市的统一进行得较顺利,尽管过程复杂,有些强硬派试图制止进展。
La buena noticia es que el Gobierno ha demostrado voluntad de negociar —duramente, pero con seriedad— sobre la base de los principios relativos a la distribución de la riqueza y del poder que dieron lugar al Acuerdo de Paz de Naivasha.
一个好消息政府表明愿意按照产生《奈瓦沙和平协定》的有关分享权力和财富的原则而进行强硬的但却
严肃的谈判。
Con su asistencia, el PNUD contribuye a colmar la brecha entre quienes propugnan que la seguridad pública se aborde mediante la aplicación estricta de la ley y los agentes que tienen en cuenta principalmente los aspectos sociales y de desarrollo del delito y la violencia.
开发计划署通过这种协助,帮助弥合建议公安执法走`强硬'路线者与主要负责犯罪和暴力的社会和发展工作的行动者之间意见分歧。
San Marino encomia al Primer Ministro Sharon por su valentía política y por su compromiso constante con la retirada, así como al Presidente Abbas por su posición firme con respecto a los grupos terroristas y por seguir tratando de lograr una solución a través de negociaciones pacíficas.
圣马力诺赞扬沙龙总理的政治勇气和对脱离接触的坚定承诺,赞扬阿巴斯总统对恐怖主义团伙的强硬立场和通过和平谈判寻求解决办法的行动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
duro; enérgico; firme; intransigente; inflexible
Además, pueden mantenerse en contacto con los elementos de línea dura de sus milicias.
此外,他们还与民兵中的分子保持接触。
El problema es que los partidarios conservadores siguen utilizando esa cuestión políticamente.
问题是保守的分子继续在政治上
其加以利用。
Sus Gobiernos también apoyan decididamente la redacción de un texto enérgico.
两国政府也站在最坚定地拥护一个文本的行列中。
Los miembros radicales del partido siguen pidiendo el regreso del ex Presidente Jean-Bertrand Aristide a Haití.
该党派的分子继续要求前总统让·贝特朗·阿里斯蒂德重返海地。
Esta circunstancia hizo que tanto el Gobierno como los oficiales de las Forces Nouvelles y sus adherentes adoptaran una actitud hostil para con la ONUCI.
这种看法导致政府和新军官员及其支持科行动的态度
起来。
Esas son palabras de peso, en mi opinión, por lo que me parece que la posición de los Estados Unidos es muy clara y firme.
我的理解是,那些指示都是些非常的话,因而在我看来,美国的
场是非常明确而且很坚定的。
Unos 50 dirigentes de las milicias recalcitrantes, junto con unos 1.200 milicianos armados permanecen en libertad en Ituri, concentrados en los territorios de Irumu, Djugu y Mahagi.
大约50名的民兵头目和大约1 200名武装分子,仍然在
图里逍遥法外,主要集中在
鲁姆、朱古和马哈吉等地。
El Grupo deplora profundamente que algunos Estados poseedores de armas nucleares mantengan su postura inflexible, que ha impedido que la Conferencia de Desarme establezca un comité especial sobre desarme nuclear.
不扩散条约不结盟缔约国集团深感遗憾的是,一些核武器国家仍继续采取场,使裁军谈判会议无法设
一个核裁军特设委员会。
Este fin de semana, el Gobierno declaró que estaría dispuesto a volver a examinar algunas de sus anteriores posiciones de línea dura, y tender así la mano a los movimientos rebeldes.
本周末,政府宣布愿意重新考虑其先前的场,从而向反叛运动伸出触角。
La Sra. Moore (Estados Unidos de América) señala que las firmes resoluciones de las Naciones Unidas y las declaraciones formuladas en la sala únicamente tienen valor cuando van acompañadas de medidas eficaces.
Moore女士(美利坚合众国)认为,措词的
合国的决议和各国的发言只有在有切实的行动加以贯彻时才会产生影响。
Por lo que respecta al funcionamiento del Gobierno, reconoció los esfuerzos del Primer Ministro ante el endurecimiento de las posiciones de los ministros de las Forces Nouvelles que se negaban a volver al Gobierno.
关于政府运作的问题,他承认总理面新军部长们在返回政府方面所持
的
场作出了努力。
El Estado Parte debería adoptar medidas enérgicas para prevenir y prohibir la promoción del odio y la intolerancia, que constituyen formas de incitación que están prohibidas, y cumplir con las disposiciones del artículo 20.
缔约国应当采取措施,防止并禁止构成受到禁止的煽动行为的仇恨宣传和不容忍言论,并履行第二十条的规定。
Aprovecho esta oportunidad para hacer un nuevo llamamiento a las partes para que renuncien al enfoque recalcitrante que han adoptado en las negociaciones y adopten una política de concesiones mutuas en aras de la posteridad.
我借此机会再次呼吁双方放弃的谈判
场,为了子孙后代,采取互让妥协的政策。
En vista de la intransigencia de los grupos armados de Ituri, la MONUC adoptó una postura más enérgica frente a éstos y presionó en mayor medida al Gobierno de Transición para que actuara con firmeza.
面图里武装集团这种顽固的态度,
刚特派团
其采取了更
的姿态,并且
过渡政府施加更大的压力,使其采取坚决行动。
Expresó la esperanza del Canadá de que el desafío se pudiera abordar mediante el diálogo y la diplomacia, pero subrayó que había que estar preparados para respaldar las palabras con medidas más enérgicas, en caso necesario.
他说,加拿大希望可以通过话和外交来处理这个问题,但他
调说,我们必须准备在必要时以
措施来支撑我们所说的话。
Aunque las comunidades afectadas directamente por las conclusiones del informe han hecho todo lo posible por contener una situación difícil, la política nacional parece haber interferido y contribuido a que se radicalicen las posturas y aumente la tensión.
虽然受报告结论直接影响的族裔已尽其所能来控制困难局势,但国家政治似已介入,使得场更加
,紧张关系升温。
La unificación de la ciudad de Mostar ha proseguido a buen ritmo en términos relativos, habida cuenta de la complejidad del proceso y de los intentos de bloquear su avance por parte de algunos partidarios de la línea dura.
莫斯塔尔市的统一进行得较顺利,尽管过程复杂,有些派试图制止进展。
La buena noticia es que el Gobierno ha demostrado voluntad de negociar —duramente, pero con seriedad— sobre la base de los principios relativos a la distribución de la riqueza y del poder que dieron lugar al Acuerdo de Paz de Naivasha.
一个好消息是政府表明愿意按照产生《奈瓦沙和平协定》的有关分享权力和财富的原则而进行的但却是严肃的谈判。
Con su asistencia, el PNUD contribuye a colmar la brecha entre quienes propugnan que la seguridad pública se aborde mediante la aplicación estricta de la ley y los agentes que tienen en cuenta principalmente los aspectos sociales y de desarrollo del delito y la violencia.
开发计划署通过这种协助,帮助弥合建议公安执法走`'路线
与主要负责犯罪和暴力的社会和发展方面工作的行动
之间意见分歧。
San Marino encomia al Primer Ministro Sharon por su valentía política y por su compromiso constante con la retirada, así como al Presidente Abbas por su posición firme con respecto a los grupos terroristas y por seguir tratando de lograr una solución a través de negociaciones pacíficas.
圣马力诺赞扬沙龙总理的政治勇气和脱离接触的坚定承诺,赞扬阿巴斯总统
恐怖主义团伙的
场和通过和平谈判寻求解决办法的行动。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
duro; enérgico; firme; intransigente; inflexible
Además, pueden mantenerse en contacto con los elementos de línea dura de sus milicias.
此外,他们还与民兵中的强硬分子保持接触。
El problema es que los partidarios conservadores siguen utilizando esa cuestión políticamente.
问题是保守的强硬分子继续在政治上对其加以利用。
Sus Gobiernos también apoyan decididamente la redacción de un texto enérgico.
两国政府也站在最坚定地拥护一个强硬文本的行列中。
Los miembros radicales del partido siguen pidiendo el regreso del ex Presidente Jean-Bertrand Aristide a Haití.
该党派的强硬分子继续要求前总统让·贝特朗·阿里德重返海地。
Esta circunstancia hizo que tanto el Gobierno como los oficiales de las Forces Nouvelles y sus adherentes adoptaran una actitud hostil para con la ONUCI.
这种看法导致政府和新军官员及其支持者对联科行动的态度强硬起来。
Esas son palabras de peso, en mi opinión, por lo que me parece que la posición de los Estados Unidos es muy clara y firme.
我的理解是,那些指示都是些非常强硬的话,因而在我看来,美国的立场是非常明确而且很坚定的。
Unos 50 dirigentes de las milicias recalcitrantes, junto con unos 1.200 milicianos armados permanecen en libertad en Ituri, concentrados en los territorios de Irumu, Djugu y Mahagi.
大约50名强硬的民兵头目和大约1 200名武装分子,仍然在图里逍遥法外,主要集中在
鲁姆、朱古和马哈吉等地。
El Grupo deplora profundamente que algunos Estados poseedores de armas nucleares mantengan su postura inflexible, que ha impedido que la Conferencia de Desarme establezca un comité especial sobre desarme nuclear.
不扩散条约不结盟缔约国集团深感遗憾的是,一些核武器国家仍继续采取强硬立场,使裁军谈判会议无法设立一个核裁军特设委员会。
Este fin de semana, el Gobierno declaró que estaría dispuesto a volver a examinar algunas de sus anteriores posiciones de línea dura, y tender así la mano a los movimientos rebeldes.
本周末,政府宣布愿意重新考虑其先前的强硬立场,从而向反叛运动伸出触角。
La Sra. Moore (Estados Unidos de América) señala que las firmes resoluciones de las Naciones Unidas y las declaraciones formuladas en la sala únicamente tienen valor cuando van acompañadas de medidas eficaces.
Moore女士(美利坚合众国)认,
词强硬的联合国的决议和各国的发言只有在有切实的行动加以贯彻时才会产生影响。
Por lo que respecta al funcionamiento del Gobierno, reconoció los esfuerzos del Primer Ministro ante el endurecimiento de las posiciones de los ministros de las Forces Nouvelles que se negaban a volver al Gobierno.
关于政府运作的问题,他承认总理面对新军部长们在返回政府方面所持强硬的立场作出了努力。
El Estado Parte debería adoptar medidas enérgicas para prevenir y prohibir la promoción del odio y la intolerancia, que constituyen formas de incitación que están prohibidas, y cumplir con las disposiciones del artículo 20.
缔约国应当采取强硬施,防止并禁止构成受到禁止的煽动行
的仇恨宣传和不容忍言论,并履行第二十条的规定。
Aprovecho esta oportunidad para hacer un nuevo llamamiento a las partes para que renuncien al enfoque recalcitrante que han adoptado en las negociaciones y adopten una política de concesiones mutuas en aras de la posteridad.
我借此机会再次呼吁双方放弃强硬的谈判立场,了子孙后代,采取互让妥协的政策。
En vista de la intransigencia de los grupos armados de Ituri, la MONUC adoptó una postura más enérgica frente a éstos y presionó en mayor medida al Gobierno de Transición para que actuara con firmeza.
面对图里武装集团这种顽固的态度,联刚特派团对其采取了更强硬的姿态,并且对过渡政府施加更大的压力,使其采取坚决行动。
Expresó la esperanza del Canadá de que el desafío se pudiera abordar mediante el diálogo y la diplomacia, pero subrayó que había que estar preparados para respaldar las palabras con medidas más enérgicas, en caso necesario.
他说,加拿大希望可以通过对话和外交来处理这个问题,但他强调说,我们必须准备在必要时以强硬施来支撑我们所说的话。
Aunque las comunidades afectadas directamente por las conclusiones del informe han hecho todo lo posible por contener una situación difícil, la política nacional parece haber interferido y contribuido a que se radicalicen las posturas y aumente la tensión.
虽然受报告结论直接影响的族裔已尽其所能来控制困难局势,但国家政治似已介入,使得立场更加强硬,紧张关系升温。
La unificación de la ciudad de Mostar ha proseguido a buen ritmo en términos relativos, habida cuenta de la complejidad del proceso y de los intentos de bloquear su avance por parte de algunos partidarios de la línea dura.
莫塔尔市的统一进行得较顺利,尽管过程复杂,有些强硬派试图制止进展。
La buena noticia es que el Gobierno ha demostrado voluntad de negociar —duramente, pero con seriedad— sobre la base de los principios relativos a la distribución de la riqueza y del poder que dieron lugar al Acuerdo de Paz de Naivasha.
一个好消息是政府表明愿意按照产生《奈瓦沙和平协定》的有关分享权力和财富的原则而进行强硬的但却是严肃的谈判。
Con su asistencia, el PNUD contribuye a colmar la brecha entre quienes propugnan que la seguridad pública se aborde mediante la aplicación estricta de la ley y los agentes que tienen en cuenta principalmente los aspectos sociales y de desarrollo del delito y la violencia.
开发计划署通过这种协助,帮助弥合建议公安执法走`强硬'路线者与主要负责犯罪和暴力的社会和发展方面工作的行动者之间意见分歧。
San Marino encomia al Primer Ministro Sharon por su valentía política y por su compromiso constante con la retirada, así como al Presidente Abbas por su posición firme con respecto a los grupos terroristas y por seguir tratando de lograr una solución a través de negociaciones pacíficas.
圣马力诺赞扬沙龙总理的政治勇气和对脱离接触的坚定承诺,赞扬阿巴总统对恐怖主义团伙的强硬立场和通过和平谈判寻求解决办法的行动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
duro; enérgico; firme; intransigente; inflexible
Además, pueden mantenerse en contacto con los elementos de línea dura de sus milicias.
此外,他们还与民兵中的强分子保持接触。
El problema es que los partidarios conservadores siguen utilizando esa cuestión políticamente.
问题保守的强
分子继续在政治上对其加以利用。
Sus Gobiernos también apoyan decididamente la redacción de un texto enérgico.
两国政府也站在最坚定地拥护一个强文本的行列中。
Los miembros radicales del partido siguen pidiendo el regreso del ex Presidente Jean-Bertrand Aristide a Haití.
该党派的强分子继续要求前总统让·贝特朗·阿里斯蒂德重返海地。
Esta circunstancia hizo que tanto el Gobierno como los oficiales de las Forces Nouvelles y sus adherentes adoptaran una actitud hostil para con la ONUCI.
这种看法导致政府和新军官员及其支持者对联科行动的态度强起来。
Esas son palabras de peso, en mi opinión, por lo que me parece que la posición de los Estados Unidos es muy clara y firme.
我的理解,那些指示都
些
常强
的话,因而在我看来,美国的
常明确而且很坚定的。
Unos 50 dirigentes de las milicias recalcitrantes, junto con unos 1.200 milicianos armados permanecen en libertad en Ituri, concentrados en los territorios de Irumu, Djugu y Mahagi.
大约50名强的民兵头目和大约1 200名武装分子,仍然在
图里逍遥法外,主要集中在
鲁姆、朱古和马哈吉等地。
El Grupo deplora profundamente que algunos Estados poseedores de armas nucleares mantengan su postura inflexible, que ha impedido que la Conferencia de Desarme establezca un comité especial sobre desarme nuclear.
不扩散条约不结盟缔约国集团深感遗憾的,一些核武器国家仍继续采取强
,使裁军谈判会议无法设
一个核裁军特设委员会。
Este fin de semana, el Gobierno declaró que estaría dispuesto a volver a examinar algunas de sus anteriores posiciones de línea dura, y tender así la mano a los movimientos rebeldes.
本周末,政府宣布愿意重新考虑其先前的强,从而向反叛运动伸出触角。
La Sra. Moore (Estados Unidos de América) señala que las firmes resoluciones de las Naciones Unidas y las declaraciones formuladas en la sala únicamente tienen valor cuando van acompañadas de medidas eficaces.
Moore女士(美利坚合众国)认为,措词强的联合国的决议和各国的发言只有在有切实的行动加以贯彻时才会产生影响。
Por lo que respecta al funcionamiento del Gobierno, reconoció los esfuerzos del Primer Ministro ante el endurecimiento de las posiciones de los ministros de las Forces Nouvelles que se negaban a volver al Gobierno.
关于政府运作的问题,他承认总理面对新军部长们在返回政府方面所持强的
作出了努力。
El Estado Parte debería adoptar medidas enérgicas para prevenir y prohibir la promoción del odio y la intolerancia, que constituyen formas de incitación que están prohibidas, y cumplir con las disposiciones del artículo 20.
缔约国应当采取强措施,防止并禁止构成受到禁止的煽动行为的仇恨宣传和不容忍言论,并履行第二十条的规定。
Aprovecho esta oportunidad para hacer un nuevo llamamiento a las partes para que renuncien al enfoque recalcitrante que han adoptado en las negociaciones y adopten una política de concesiones mutuas en aras de la posteridad.
我借此机会再次呼吁双方放弃强的谈判
,为了子孙后代,采取互让妥协的政策。
En vista de la intransigencia de los grupos armados de Ituri, la MONUC adoptó una postura más enérgica frente a éstos y presionó en mayor medida al Gobierno de Transición para que actuara con firmeza.
面对图里武装集团这种顽固的态度,联刚特派团对其采取了更强
的姿态,并且对过渡政府施加更大的压力,使其采取坚决行动。
Expresó la esperanza del Canadá de que el desafío se pudiera abordar mediante el diálogo y la diplomacia, pero subrayó que había que estar preparados para respaldar las palabras con medidas más enérgicas, en caso necesario.
他说,加拿大希望可以通过对话和外交来处理这个问题,但他强调说,我们必须准备在必要时以强措施来支撑我们所说的话。
Aunque las comunidades afectadas directamente por las conclusiones del informe han hecho todo lo posible por contener una situación difícil, la política nacional parece haber interferido y contribuido a que se radicalicen las posturas y aumente la tensión.
虽然受报告结论直接影响的族裔已尽其所能来控制困难局势,但国家政治似已介入,使得更加强
,紧张关系升温。
La unificación de la ciudad de Mostar ha proseguido a buen ritmo en términos relativos, habida cuenta de la complejidad del proceso y de los intentos de bloquear su avance por parte de algunos partidarios de la línea dura.
莫斯塔尔市的统一进行得较顺利,尽管过程复杂,有些强派试图制止进展。
La buena noticia es que el Gobierno ha demostrado voluntad de negociar —duramente, pero con seriedad— sobre la base de los principios relativos a la distribución de la riqueza y del poder que dieron lugar al Acuerdo de Paz de Naivasha.
一个好消息政府表明愿意按照产生《奈瓦沙和平协定》的有关分享权力和财富的原则而进行强
的但却
严肃的谈判。
Con su asistencia, el PNUD contribuye a colmar la brecha entre quienes propugnan que la seguridad pública se aborde mediante la aplicación estricta de la ley y los agentes que tienen en cuenta principalmente los aspectos sociales y de desarrollo del delito y la violencia.
开发计划署通过这种协助,帮助弥合建议公安执法走`强'路线者与主要负责犯罪和暴力的社会和发展方面工作的行动者之间意见分歧。
San Marino encomia al Primer Ministro Sharon por su valentía política y por su compromiso constante con la retirada, así como al Presidente Abbas por su posición firme con respecto a los grupos terroristas y por seguir tratando de lograr una solución a través de negociaciones pacíficas.
圣马力诺赞扬沙龙总理的政治勇气和对脱离接触的坚定承诺,赞扬阿巴斯总统对恐怖主义团伙的强和通过和平谈判寻求解决办法的行动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
duro; enérgico; firme; intransigente; inflexible
Además, pueden mantenerse en contacto con los elementos de línea dura de sus milicias.
此外,他们还与民兵中的强硬分子保持接触。
El problema es que los partidarios conservadores siguen utilizando esa cuestión políticamente.
问题是保守的强硬分子继续在其加以利用。
Sus Gobiernos también apoyan decididamente la redacción de un texto enérgico.
两国府也站在最坚定地拥护一个强硬文本的行列中。
Los miembros radicales del partido siguen pidiendo el regreso del ex Presidente Jean-Bertrand Aristide a Haití.
该党派的强硬分子继续要求前总统让·贝特朗·阿里斯蒂德重返海地。
Esta circunstancia hizo que tanto el Gobierno como los oficiales de las Forces Nouvelles y sus adherentes adoptaran una actitud hostil para con la ONUCI.
这种看法导致府和
官员及其支持者
联科行动的态度强硬起来。
Esas son palabras de peso, en mi opinión, por lo que me parece que la posición de los Estados Unidos es muy clara y firme.
我的理解是,那些指示都是些非常强硬的话,因而在我看来,美国的立场是非常明确而且很坚定的。
Unos 50 dirigentes de las milicias recalcitrantes, junto con unos 1.200 milicianos armados permanecen en libertad en Ituri, concentrados en los territorios de Irumu, Djugu y Mahagi.
大约50名强硬的民兵头目和大约1 200名武装分子,仍然在图里逍遥法外,主要集中在
鲁姆、朱古和马哈吉等地。
El Grupo deplora profundamente que algunos Estados poseedores de armas nucleares mantengan su postura inflexible, que ha impedido que la Conferencia de Desarme establezca un comité especial sobre desarme nuclear.
不扩散条约不结盟缔约国集团深感遗憾的是,一些核武器国家仍继续采取强硬立场,使裁谈判会议无法设立一个核裁
特设委员会。
Este fin de semana, el Gobierno declaró que estaría dispuesto a volver a examinar algunas de sus anteriores posiciones de línea dura, y tender así la mano a los movimientos rebeldes.
本周末,府宣布愿意重
考虑其先前的强硬立场,从而向反叛运动伸出触角。
La Sra. Moore (Estados Unidos de América) señala que las firmes resoluciones de las Naciones Unidas y las declaraciones formuladas en la sala únicamente tienen valor cuando van acompañadas de medidas eficaces.
Moore女士(美利坚合众国)认为,措词强硬的联合国的决议和各国的发言只有在有切实的行动加以贯彻时才会产生影响。
Por lo que respecta al funcionamiento del Gobierno, reconoció los esfuerzos del Primer Ministro ante el endurecimiento de las posiciones de los ministros de las Forces Nouvelles que se negaban a volver al Gobierno.
关于府运作的问题,他承认总理面
部长们在返回
府方面所持强硬的立场作出了努力。
El Estado Parte debería adoptar medidas enérgicas para prevenir y prohibir la promoción del odio y la intolerancia, que constituyen formas de incitación que están prohibidas, y cumplir con las disposiciones del artículo 20.
缔约国应当采取强硬措施,防止并禁止构成受到禁止的煽动行为的仇恨宣传和不容忍言论,并履行第二十条的规定。
Aprovecho esta oportunidad para hacer un nuevo llamamiento a las partes para que renuncien al enfoque recalcitrante que han adoptado en las negociaciones y adopten una política de concesiones mutuas en aras de la posteridad.
我借此机会再次呼吁双方放弃强硬的谈判立场,为了子孙后代,采取互让妥协的策。
En vista de la intransigencia de los grupos armados de Ituri, la MONUC adoptó una postura más enérgica frente a éstos y presionó en mayor medida al Gobierno de Transición para que actuara con firmeza.
面图里武装集团这种顽固的态度,联刚特派团
其采取了更强硬的姿态,并且
过渡
府施加更大的压力,使其采取坚决行动。
Expresó la esperanza del Canadá de que el desafío se pudiera abordar mediante el diálogo y la diplomacia, pero subrayó que había que estar preparados para respaldar las palabras con medidas más enérgicas, en caso necesario.
他说,加拿大希望可以通过话和外交来处理这个问题,但他强调说,我们必须准备在必要时以强硬措施来支撑我们所说的话。
Aunque las comunidades afectadas directamente por las conclusiones del informe han hecho todo lo posible por contener una situación difícil, la política nacional parece haber interferido y contribuido a que se radicalicen las posturas y aumente la tensión.
虽然受报告结论直接影响的族裔已尽其所能来控制困难局势,但国家似已介入,使得立场更加强硬,紧张关系升温。
La unificación de la ciudad de Mostar ha proseguido a buen ritmo en términos relativos, habida cuenta de la complejidad del proceso y de los intentos de bloquear su avance por parte de algunos partidarios de la línea dura.
莫斯塔尔市的统一进行得较顺利,尽管过程复杂,有些强硬派试图制止进展。
La buena noticia es que el Gobierno ha demostrado voluntad de negociar —duramente, pero con seriedad— sobre la base de los principios relativos a la distribución de la riqueza y del poder que dieron lugar al Acuerdo de Paz de Naivasha.
一个好消息是府表明愿意按照产生《奈瓦沙和平协定》的有关分享权力和财富的原则而进行强硬的但却是严肃的谈判。
Con su asistencia, el PNUD contribuye a colmar la brecha entre quienes propugnan que la seguridad pública se aborde mediante la aplicación estricta de la ley y los agentes que tienen en cuenta principalmente los aspectos sociales y de desarrollo del delito y la violencia.
开发计划署通过这种协助,帮助弥合建议公安执法走`强硬'路线者与主要负责犯罪和暴力的社会和发展方面工作的行动者之间意见分歧。
San Marino encomia al Primer Ministro Sharon por su valentía política y por su compromiso constante con la retirada, así como al Presidente Abbas por su posición firme con respecto a los grupos terroristas y por seguir tratando de lograr una solución a través de negociaciones pacíficas.
圣马力诺赞扬沙龙总理的勇气和
脱离接触的坚定承诺,赞扬阿巴斯总统
恐怖主义团伙的强硬立场和通过和平谈判寻求解决办法的行动。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。