La duración de la licencia se computará en el tiempo total de servicio del empleado.
时间应计入雇员的总工
。
años de servicio
La duración de la licencia se computará en el tiempo total de servicio del empleado.
时间应计入雇员的总工
。
Ellos y ellas pueden jubilarse voluntariamente tras 25 años de servicios.
在做满工25年后不论男女雇员均可自愿申请退
。
El periodo de reposo será computado como de efectivo trabajo para fines de los derechos por antigüedad, vacaciones y décimo tercer mes.
产的计算应同工
、
和第十三月工资等权益一致。
El Código vigente explícitamente dispone que dicho reposo será computado como de efectivo trabajo para fines de antigüedad, vacaciones y décimo tercer mes.
《劳动法》明确规定,上述产的计算方式必须同工
、
和第十三月工资等权益相一致。
Afirma que el trato recibido de la CBC constituye una forma de acoso que amenazó la continuidad de su situación profesional en la función pública.
他宣称,广播公司对他的处置形成的骚扰,有损于他的公务职位连续工。
Por lo tanto, el Tribunal resolvió que tenían derecho a ser nombrados para un puesto existente de la nueva estructura, con funciones y responsabilidades similares a las de sus puestos anteriores y su antigüedad.
因此,法裁定,他们有权被任命就任新结构内的现行职位,承担与他们原先职位和工
资格相应的责任。
Las personas que hayan prestado 25 años de servicios con derecho a jubilación pueden acogerse a los beneficios de la jubilación anticipada, siempre que lo soliciten, sin necesidad de haber llegado a una edad determinada.
有25年退金工
了保险的人如果申请还可提前退
,不受年
的限制。
Las personas de menos de 30 años con discapacidad debida a enfermedad no relacionada con el trabajo, adquieren derecho a las prestaciones por discapacidad siempre que el seguro cubra al menos un tercio de su vida laboral.
以前由于与工作无关的疾病造成残疾的人,只要残疾保险期至少为其工期三分之一,即可有权领取残疾保险。
Toda persona con seguro de discapacidad tiene derecho a una pensión si la discapacidad fue debida a una lesión o enfermedad relacionada con el trabajo, siempre que tenga una antigüedad superior a al menos un tercio de su vida laboral.
每一位具有残疾保险的人,一旦因工伤或与工作相关的疾病造成了残疾,只要他/她的养恤金资格年限至少占他/她工期三分之一,即可有权领取养恤金。
Las personas que tienen un seguro de pensión por discapacidad tienen derecho a esa pensión cuando la discapacidad sea debida a lesión producida fuera del trabajo o a enfermedad y su antigüedad cubra al menos un tercio de su vida laboral.
每一位加入残疾养恤金保险的人,当因工作之外的受伤或者疾病造成残疾时,只要他/她的养恤金资格年限至少为他/她工的三分之一,可获得领取残疾养恤金权。
El Comité recuerda que el autor decidió no dimitir de su cargo de juez del Tribunal de Familia para evitar una reducción considerable de su sueldo anual, la no contabilización de sus años de servicio en ese Tribunal en el cálculo de sus prestaciones del régimen de pensiones y la inseguridad del cargo.
委员会回顾,提交人决定不辞去家庭事务法法官职位,以避免他的工资大幅度地削减,和在他的养恤金福利计算方面排除他在家庭事务法
的几年工
,以及任期的不确定性。
Sólo aceptaría la "nueva condición" de la previa dimisión en caso de que fuera nombrado juez permanente del Tribunal de Distrito, con un sueldo equivalente al de un juez del Tribunal de Familia con más de seis años de servicio, y de que se le permitiera conservar todos los derechos que hubiese adquirido.
他只会在领取相当于他在家庭事务法庭法官职位的工资级别,附加6年多工待遇,而
保持任何既得权利和得到区法
法官的职位长期任命的情况下才会接受事先辞职的“新条件”。
La edad de jubilación voluntaria es de 60 años para los hombres y 55 años para las mujeres que hayan prestado 15 años de servicios con derecho a jubilación y de 55 años para los hombres y 50 para las mujeres que hayan prestado 20 años de servicios con derecho a jubilación o 15 años de servicios sujetos a un régimen jubilatorio especial por tratarse de trabajos agotadores o peligrosos.
至于自愿退年
,退
金工
满15年时,男性为60岁,女性为55岁,退
金工
满20年或者从事体力上苛求劳动或艰苦劳动的职工保险工
满15年时,女性为50岁,男性为55岁。
Adujo que tal dimisión daría lugar a una reducción de su sueldo anual en 10.000,00 libras chipriotas y a la pérdida de las ventajas adquiridas en sus más de seis años de servicio en el Tribunal de Familia, en particular las prestaciones del régimen de pensiones, y que a ello se agregaría la inseguridad del cargo, ya que no tenía garantías de que se le nombrara con carácter permanente al final del período de un año.
他辩称,若辞去职务会使他的年薪收入减少10,000.00塞浦路斯镑,丧失他在家庭事务法六年多工
的福利,包括丧失他的养恤金福利,而
任期的不确定性不能保障他在一年任期的终结时,是否会得到长期的任命。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
años de servicio
La duración de la licencia se computará en el tiempo total de servicio del empleado.
休假时间应计入雇员龄。
Ellos y ellas pueden jubilarse voluntariamente tras 25 años de servicios.
在做满龄25年后不论男女雇员均可自愿申请退休。
El periodo de reposo será computado como de efectivo trabajo para fines de los derechos por antigüedad, vacaciones y décimo tercer mes.
产假计算应同
龄、休假和第十三月
资等权益一致。
El Código vigente explícitamente dispone que dicho reposo será computado como de efectivo trabajo para fines de antigüedad, vacaciones y décimo tercer mes.
《劳动法》明确规定,上述产假计算方式必须同
龄、休假和第十三月
资等权益相一致。
Afirma que el trato recibido de la CBC constituye una forma de acoso que amenazó la continuidad de su situación profesional en la función pública.
他宣称,广播公司对他处置形成
骚扰,有损于他
公务职位连续
龄。
Por lo tanto, el Tribunal resolvió que tenían derecho a ser nombrados para un puesto existente de la nueva estructura, con funciones y responsabilidades similares a las de sus puestos anteriores y su antigüedad.
因此,法裁定,他们有权被任命就任新结构内
现行职位,承担与他们原先职位和
龄资格相应
责任。
Las personas que hayan prestado 25 años de servicios con derecho a jubilación pueden acogerse a los beneficios de la jubilación anticipada, siempre que lo soliciten, sin necesidad de haber llegado a una edad determinada.
有25年退休金龄且缴纳了
人如果申请还可提前退休,不受年龄
限制。
Las personas de menos de 30 años con discapacidad debida a enfermedad no relacionada con el trabajo, adquieren derecho a las prestaciones por discapacidad siempre que el seguro cubra al menos un tercio de su vida laboral.
以前由于与作无关
病造成残
人,只要残
期至少为其
龄期三分之一,即可有权领取残
。
Toda persona con seguro de discapacidad tiene derecho a una pensión si la discapacidad fue debida a una lesión o enfermedad relacionada con el trabajo, siempre que tenga una antigüedad superior a al menos un tercio de su vida laboral.
每一位具有残人,一旦因
伤或与
作相关
病造成了残
,只要他/她
养恤金资格年限至少占他/她
龄期三分之一,即可有权领取养恤金。
Las personas que tienen un seguro de pensión por discapacidad tienen derecho a esa pensión cuando la discapacidad sea debida a lesión producida fuera del trabajo o a enfermedad y su antigüedad cubra al menos un tercio de su vida laboral.
每一位加入残养恤金
人,当因
作之外
受伤或者
病造成残
时,只要他/她
养恤金资格年限至少为他/她
龄
三分之一,可获得领取残
养恤金权。
El Comité recuerda que el autor decidió no dimitir de su cargo de juez del Tribunal de Familia para evitar una reducción considerable de su sueldo anual, la no contabilización de sus años de servicio en ese Tribunal en el cálculo de sus prestaciones del régimen de pensiones y la inseguridad del cargo.
委员会回顾,提交人决定不辞去家庭事务法法官职位,以避免他
资大幅度地削减,和在他
养恤金福利计算方面排除他在家庭事务法
几年
龄,以及任期
不确定性。
Sólo aceptaría la "nueva condición" de la previa dimisión en caso de que fuera nombrado juez permanente del Tribunal de Distrito, con un sueldo equivalente al de un juez del Tribunal de Familia con más de seis años de servicio, y de que se le permitiera conservar todos los derechos que hubiese adquirido.
他只会在领取相当于他在家庭事务法庭法官职位资级别,附加6年多
龄待遇,而且
持任何既得权利和得到区法
法官
职位长期任命
情况下才会接受事先辞职
“新条件”。
La edad de jubilación voluntaria es de 60 años para los hombres y 55 años para las mujeres que hayan prestado 15 años de servicios con derecho a jubilación y de 55 años para los hombres y 50 para las mujeres que hayan prestado 20 años de servicios con derecho a jubilación o 15 años de servicios sujetos a un régimen jubilatorio especial por tratarse de trabajos agotadores o peligrosos.
至于自愿退休年龄,退休金龄满15年时,男性为60岁,女性为55岁,退休金
龄满20年或者从事体力上苛求劳动或艰苦劳动
职
龄满15年时,女性为50岁,男性为55岁。
Adujo que tal dimisión daría lugar a una reducción de su sueldo anual en 10.000,00 libras chipriotas y a la pérdida de las ventajas adquiridas en sus más de seis años de servicio en el Tribunal de Familia, en particular las prestaciones del régimen de pensiones, y que a ello se agregaría la inseguridad del cargo, ya que no tenía garantías de que se le nombrara con carácter permanente al final del período de un año.
他辩称,若辞去职务会使他年薪收入减少10,000.00塞浦路斯镑,丧失他在家庭事务法
六年多
龄
福利,包括丧失他
养恤金福利,而且任期
不确定性不能
障他在一年任期
终结时,是否会得到长期
任命。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
años de servicio
La duración de la licencia se computará en el tiempo total de servicio del empleado.
休假时间应计的总工龄。
Ellos y ellas pueden jubilarse voluntariamente tras 25 años de servicios.
在做满工龄25年后不论男女均可自愿申请退休。
El periodo de reposo será computado como de efectivo trabajo para fines de los derechos por antigüedad, vacaciones y décimo tercer mes.
产假的计算应同工龄、休假和第十三月工资等权益致。
El Código vigente explícitamente dispone que dicho reposo será computado como de efectivo trabajo para fines de antigüedad, vacaciones y décimo tercer mes.
《劳动法》明确规定,上述产假的计算方式必须同工龄、休假和第十三月工资等权益相致。
Afirma que el trato recibido de la CBC constituye una forma de acoso que amenazó la continuidad de su situación profesional en la función pública.
他宣称,广播公司对他的处置形成的骚扰,有损于他的公务职连续工龄。
Por lo tanto, el Tribunal resolvió que tenían derecho a ser nombrados para un puesto existente de la nueva estructura, con funciones y responsabilidades similares a las de sus puestos anteriores y su antigüedad.
因此,法裁定,他们有权被任命就任新结构内的现行职
,承担与他们原先职
和工龄资格相应的责任。
Las personas que hayan prestado 25 años de servicios con derecho a jubilación pueden acogerse a los beneficios de la jubilación anticipada, siempre que lo soliciten, sin necesidad de haber llegado a una edad determinada.
有25年退休金工龄且缴纳了保险的人如果申请还可提前退休,不受年龄的限制。
Las personas de menos de 30 años con discapacidad debida a enfermedad no relacionada con el trabajo, adquieren derecho a las prestaciones por discapacidad siempre que el seguro cubra al menos un tercio de su vida laboral.
以前由于与工作无关的疾病造成残疾的人,只要残疾保险期至少为其工龄期三分之,即可有权领取残疾保险。
Toda persona con seguro de discapacidad tiene derecho a una pensión si la discapacidad fue debida a una lesión o enfermedad relacionada con el trabajo, siempre que tenga una antigüedad superior a al menos un tercio de su vida laboral.
具有残疾保险的人,
旦因工伤或与工作相关的疾病造成了残疾,只要他/她的养恤金资格年限至少占他/她工龄期三分之
,即可有权领取养恤金。
Las personas que tienen un seguro de pensión por discapacidad tienen derecho a esa pensión cuando la discapacidad sea debida a lesión producida fuera del trabajo o a enfermedad y su antigüedad cubra al menos un tercio de su vida laboral.
加
残疾养恤金保险的人,当因工作之外的受伤或者疾病造成残疾时,只要他/她的养恤金资格年限至少为他/她工龄的三分之
,可获得领取残疾养恤金权。
El Comité recuerda que el autor decidió no dimitir de su cargo de juez del Tribunal de Familia para evitar una reducción considerable de su sueldo anual, la no contabilización de sus años de servicio en ese Tribunal en el cálculo de sus prestaciones del régimen de pensiones y la inseguridad del cargo.
委会回顾,提交人决定不辞去家庭事务法
法官职
,以避免他的工资大幅度地削减,和在他的养恤金福利计算方面排除他在家庭事务法
的几年工龄,以及任期的不确定性。
Sólo aceptaría la "nueva condición" de la previa dimisión en caso de que fuera nombrado juez permanente del Tribunal de Distrito, con un sueldo equivalente al de un juez del Tribunal de Familia con más de seis años de servicio, y de que se le permitiera conservar todos los derechos que hubiese adquirido.
他只会在领取相当于他在家庭事务法庭法官职的工资级别,附加6年多工龄待遇,而且保持任何既得权利和得到区法
法官的职
长期任命的情况下才会接受事先辞职的“新条件”。
La edad de jubilación voluntaria es de 60 años para los hombres y 55 años para las mujeres que hayan prestado 15 años de servicios con derecho a jubilación y de 55 años para los hombres y 50 para las mujeres que hayan prestado 20 años de servicios con derecho a jubilación o 15 años de servicios sujetos a un régimen jubilatorio especial por tratarse de trabajos agotadores o peligrosos.
至于自愿退休年龄,退休金工龄满15年时,男性为60岁,女性为55岁,退休金工龄满20年或者从事体力上苛求劳动或艰苦劳动的职工保险工龄满15年时,女性为50岁,男性为55岁。
Adujo que tal dimisión daría lugar a una reducción de su sueldo anual en 10.000,00 libras chipriotas y a la pérdida de las ventajas adquiridas en sus más de seis años de servicio en el Tribunal de Familia, en particular las prestaciones del régimen de pensiones, y que a ello se agregaría la inseguridad del cargo, ya que no tenía garantías de que se le nombrara con carácter permanente al final del período de un año.
他辩称,若辞去职务会使他的年薪收减少10,000.00塞浦路斯镑,丧失他在家庭事务法
六年多工龄的福利,包括丧失他的养恤金福利,而且任期的不确定性不能保障他在
年任期的终结时,是否会得到长期的任命。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
años de servicio
La duración de la licencia se computará en el tiempo total de servicio del empleado.
休假时间应计的总工龄。
Ellos y ellas pueden jubilarse voluntariamente tras 25 años de servicios.
在做满工龄25年后不论男女均可自愿申请退休。
El periodo de reposo será computado como de efectivo trabajo para fines de los derechos por antigüedad, vacaciones y décimo tercer mes.
产假的计算应同工龄、休假和第十三月工资等权益致。
El Código vigente explícitamente dispone que dicho reposo será computado como de efectivo trabajo para fines de antigüedad, vacaciones y décimo tercer mes.
《劳动法》明确规定,上述产假的计算方式必须同工龄、休假和第十三月工资等权益相致。
Afirma que el trato recibido de la CBC constituye una forma de acoso que amenazó la continuidad de su situación profesional en la función pública.
他宣称,广播公司对他的处置形成的骚扰,有损于他的公务职连续工龄。
Por lo tanto, el Tribunal resolvió que tenían derecho a ser nombrados para un puesto existente de la nueva estructura, con funciones y responsabilidades similares a las de sus puestos anteriores y su antigüedad.
因此,法裁定,他们有权被任命就任新结构内的现行职
,承担与他们原先职
和工龄资格相应的责任。
Las personas que hayan prestado 25 años de servicios con derecho a jubilación pueden acogerse a los beneficios de la jubilación anticipada, siempre que lo soliciten, sin necesidad de haber llegado a una edad determinada.
有25年退休金工龄且缴纳了保险的人如果申请还可提前退休,不受年龄的限制。
Las personas de menos de 30 años con discapacidad debida a enfermedad no relacionada con el trabajo, adquieren derecho a las prestaciones por discapacidad siempre que el seguro cubra al menos un tercio de su vida laboral.
以前由于与工作无关的疾病造成残疾的人,只要残疾保险期至少为其工龄期三分之,即可有权领取残疾保险。
Toda persona con seguro de discapacidad tiene derecho a una pensión si la discapacidad fue debida a una lesión o enfermedad relacionada con el trabajo, siempre que tenga una antigüedad superior a al menos un tercio de su vida laboral.
具有残疾保险的人,
旦因工伤或与工作相关的疾病造成了残疾,只要他/她的养恤金资格年限至少占他/她工龄期三分之
,即可有权领取养恤金。
Las personas que tienen un seguro de pensión por discapacidad tienen derecho a esa pensión cuando la discapacidad sea debida a lesión producida fuera del trabajo o a enfermedad y su antigüedad cubra al menos un tercio de su vida laboral.
加
残疾养恤金保险的人,当因工作之外的受伤或者疾病造成残疾时,只要他/她的养恤金资格年限至少为他/她工龄的三分之
,可获得领取残疾养恤金权。
El Comité recuerda que el autor decidió no dimitir de su cargo de juez del Tribunal de Familia para evitar una reducción considerable de su sueldo anual, la no contabilización de sus años de servicio en ese Tribunal en el cálculo de sus prestaciones del régimen de pensiones y la inseguridad del cargo.
委会回顾,提交人决定不辞去家庭事务法
法官职
,以避免他的工资大幅度地削减,和在他的养恤金福利计算方面排除他在家庭事务法
的几年工龄,以及任期的不确定性。
Sólo aceptaría la "nueva condición" de la previa dimisión en caso de que fuera nombrado juez permanente del Tribunal de Distrito, con un sueldo equivalente al de un juez del Tribunal de Familia con más de seis años de servicio, y de que se le permitiera conservar todos los derechos que hubiese adquirido.
他只会在领取相当于他在家庭事务法庭法官职的工资级别,附加6年多工龄待遇,而且保持任何既得权利和得到区法
法官的职
长期任命的情况下才会接受事先辞职的“新条件”。
La edad de jubilación voluntaria es de 60 años para los hombres y 55 años para las mujeres que hayan prestado 15 años de servicios con derecho a jubilación y de 55 años para los hombres y 50 para las mujeres que hayan prestado 20 años de servicios con derecho a jubilación o 15 años de servicios sujetos a un régimen jubilatorio especial por tratarse de trabajos agotadores o peligrosos.
至于自愿退休年龄,退休金工龄满15年时,男性为60岁,女性为55岁,退休金工龄满20年或者从事体力上苛求劳动或艰苦劳动的职工保险工龄满15年时,女性为50岁,男性为55岁。
Adujo que tal dimisión daría lugar a una reducción de su sueldo anual en 10.000,00 libras chipriotas y a la pérdida de las ventajas adquiridas en sus más de seis años de servicio en el Tribunal de Familia, en particular las prestaciones del régimen de pensiones, y que a ello se agregaría la inseguridad del cargo, ya que no tenía garantías de que se le nombrara con carácter permanente al final del período de un año.
他辩称,若辞去职务会使他的年薪收减少10,000.00塞浦路斯镑,丧失他在家庭事务法
六年多工龄的福利,包括丧失他的养恤金福利,而且任期的不确定性不能保障他在
年任期的终结时,是否会得到长期的任命。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
años de servicio
La duración de la licencia se computará en el tiempo total de servicio del empleado.
休假时间应计入雇员总工龄。
Ellos y ellas pueden jubilarse voluntariamente tras 25 años de servicios.
在做满工龄25年后不论男女雇员均可自愿申请退休。
El periodo de reposo será computado como de efectivo trabajo para fines de los derechos por antigüedad, vacaciones y décimo tercer mes.
产假计算应同工龄、休假和第十三月工资等权益一致。
El Código vigente explícitamente dispone que dicho reposo será computado como de efectivo trabajo para fines de antigüedad, vacaciones y décimo tercer mes.
《劳动法》明确规定,上述产假计算方式必须同工龄、休假和第十三月工资等权益相一致。
Afirma que el trato recibido de la CBC constituye una forma de acoso que amenazó la continuidad de su situación profesional en la función pública.
宣称,广播公司对
形成
骚扰,有损于
公务职位连续工龄。
Por lo tanto, el Tribunal resolvió que tenían derecho a ser nombrados para un puesto existente de la nueva estructura, con funciones y responsabilidades similares a las de sus puestos anteriores y su antigüedad.
因此,法裁定,
们有权被任命就任新结构内
现行职位,承
们原先职位和工龄资格相应
责任。
Las personas que hayan prestado 25 años de servicios con derecho a jubilación pueden acogerse a los beneficios de la jubilación anticipada, siempre que lo soliciten, sin necesidad de haber llegado a una edad determinada.
有25年退休金工龄且缴纳了保险人如果申请还可提前退休,不受年龄
限制。
Las personas de menos de 30 años con discapacidad debida a enfermedad no relacionada con el trabajo, adquieren derecho a las prestaciones por discapacidad siempre que el seguro cubra al menos un tercio de su vida laboral.
以前由于工作无关
疾病造成残疾
人,只要残疾保险期至少为其工龄期三分之一,即可有权领取残疾保险。
Toda persona con seguro de discapacidad tiene derecho a una pensión si la discapacidad fue debida a una lesión o enfermedad relacionada con el trabajo, siempre que tenga una antigüedad superior a al menos un tercio de su vida laboral.
每一位具有残疾保险人,一旦因工伤或
工作相关
疾病造成了残疾,只要
/她
养恤金资格年限至少占
/她工龄期三分之一,即可有权领取养恤金。
Las personas que tienen un seguro de pensión por discapacidad tienen derecho a esa pensión cuando la discapacidad sea debida a lesión producida fuera del trabajo o a enfermedad y su antigüedad cubra al menos un tercio de su vida laboral.
每一位加入残疾养恤金保险人,当因工作之外
受伤或者疾病造成残疾时,只要
/她
养恤金资格年限至少为
/她工龄
三分之一,可获得领取残疾养恤金权。
El Comité recuerda que el autor decidió no dimitir de su cargo de juez del Tribunal de Familia para evitar una reducción considerable de su sueldo anual, la no contabilización de sus años de servicio en ese Tribunal en el cálculo de sus prestaciones del régimen de pensiones y la inseguridad del cargo.
委员会回顾,提交人决定不辞去家庭事务法法官职位,以避免
工资大幅度地削减,和在
养恤金福利计算方面排除
在家庭事务法
几年工龄,以及任期
不确定性。
Sólo aceptaría la "nueva condición" de la previa dimisión en caso de que fuera nombrado juez permanente del Tribunal de Distrito, con un sueldo equivalente al de un juez del Tribunal de Familia con más de seis años de servicio, y de que se le permitiera conservar todos los derechos que hubiese adquirido.
只会在领取相当于
在家庭事务法庭法官职位
工资级别,附加6年多工龄待遇,而且保持任何既得权利和得到区法
法官
职位长期任命
情况下才会接受事先辞职
“新条件”。
La edad de jubilación voluntaria es de 60 años para los hombres y 55 años para las mujeres que hayan prestado 15 años de servicios con derecho a jubilación y de 55 años para los hombres y 50 para las mujeres que hayan prestado 20 años de servicios con derecho a jubilación o 15 años de servicios sujetos a un régimen jubilatorio especial por tratarse de trabajos agotadores o peligrosos.
至于自愿退休年龄,退休金工龄满15年时,男性为60岁,女性为55岁,退休金工龄满20年或者从事体力上苛求劳动或艰苦劳动职工保险工龄满15年时,女性为50岁,男性为55岁。
Adujo que tal dimisión daría lugar a una reducción de su sueldo anual en 10.000,00 libras chipriotas y a la pérdida de las ventajas adquiridas en sus más de seis años de servicio en el Tribunal de Familia, en particular las prestaciones del régimen de pensiones, y que a ello se agregaría la inseguridad del cargo, ya que no tenía garantías de que se le nombrara con carácter permanente al final del período de un año.
辩称,若辞去职务会使
年薪收入减少10,000.00塞浦路斯镑,丧失
在家庭事务法
六年多工龄
福利,包括丧失
养恤金福利,而且任期
不确定性不能保障
在一年任期
终结时,是否会得到长期
任命。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
años de servicio
La duración de la licencia se computará en el tiempo total de servicio del empleado.
时间应计入雇员
总工龄。
Ellos y ellas pueden jubilarse voluntariamente tras 25 años de servicios.
在做满工龄25年后不论男女雇员均可自愿申请退。
El periodo de reposo será computado como de efectivo trabajo para fines de los derechos por antigüedad, vacaciones y décimo tercer mes.
产计算应同工龄、
和第十三月工资等权益一致。
El Código vigente explícitamente dispone que dicho reposo será computado como de efectivo trabajo para fines de antigüedad, vacaciones y décimo tercer mes.
《劳动法》明确规定,上述产计算方式必须同工龄、
和第十三月工资等权益相一致。
Afirma que el trato recibido de la CBC constituye una forma de acoso que amenazó la continuidad de su situación profesional en la función pública.
他宣称,广播公司对他处置形成
骚扰,有损于他
公务职位连续工龄。
Por lo tanto, el Tribunal resolvió que tenían derecho a ser nombrados para un puesto existente de la nueva estructura, con funciones y responsabilidades similares a las de sus puestos anteriores y su antigüedad.
因此,法裁定,他们有权被任命就任新结构内
现行职位,承担与他们原先职位和工龄资格相应
责任。
Las personas que hayan prestado 25 años de servicios con derecho a jubilación pueden acogerse a los beneficios de la jubilación anticipada, siempre que lo soliciten, sin necesidad de haber llegado a una edad determinada.
有25年退金工龄且缴纳了
人如果申请还可提前退
,不受年龄
限制。
Las personas de menos de 30 años con discapacidad debida a enfermedad no relacionada con el trabajo, adquieren derecho a las prestaciones por discapacidad siempre que el seguro cubra al menos un tercio de su vida laboral.
以前由于与工作无关疾病造成残疾
人,只要残疾
期至少为其工龄期三分之一,即可有权领取残疾
。
Toda persona con seguro de discapacidad tiene derecho a una pensión si la discapacidad fue debida a una lesión o enfermedad relacionada con el trabajo, siempre que tenga una antigüedad superior a al menos un tercio de su vida laboral.
每一位具有残疾人,一旦因工伤或与工作相关
疾病造成了残疾,只要他/她
养恤金资格年限至少占他/她工龄期三分之一,即可有权领取养恤金。
Las personas que tienen un seguro de pensión por discapacidad tienen derecho a esa pensión cuando la discapacidad sea debida a lesión producida fuera del trabajo o a enfermedad y su antigüedad cubra al menos un tercio de su vida laboral.
每一位加入残疾养恤金人,当因工作之外
受伤或者疾病造成残疾时,只要他/她
养恤金资格年限至少为他/她工龄
三分之一,可获得领取残疾养恤金权。
El Comité recuerda que el autor decidió no dimitir de su cargo de juez del Tribunal de Familia para evitar una reducción considerable de su sueldo anual, la no contabilización de sus años de servicio en ese Tribunal en el cálculo de sus prestaciones del régimen de pensiones y la inseguridad del cargo.
委员会回顾,提交人决定不辞去家庭事务法法官职位,以避免他
工资大幅度地削减,和在他
养恤金福利计算方面排除他在家庭事务法
几年工龄,以及任期
不确定性。
Sólo aceptaría la "nueva condición" de la previa dimisión en caso de que fuera nombrado juez permanente del Tribunal de Distrito, con un sueldo equivalente al de un juez del Tribunal de Familia con más de seis años de servicio, y de que se le permitiera conservar todos los derechos que hubiese adquirido.
他只会在领取相当于他在家庭事务法庭法官职位工资级别,附加6年多工龄待遇,而且
持任何既得权利和得到区法
法官
职位长期任命
情况下才会接受事先辞职
“新条件”。
La edad de jubilación voluntaria es de 60 años para los hombres y 55 años para las mujeres que hayan prestado 15 años de servicios con derecho a jubilación y de 55 años para los hombres y 50 para las mujeres que hayan prestado 20 años de servicios con derecho a jubilación o 15 años de servicios sujetos a un régimen jubilatorio especial por tratarse de trabajos agotadores o peligrosos.
至于自愿退年龄,退
金工龄满15年时,男性为60岁,女性为55岁,退
金工龄满20年或者从事体力上苛求劳动或艰苦劳动
职工
工龄满15年时,女性为50岁,男性为55岁。
Adujo que tal dimisión daría lugar a una reducción de su sueldo anual en 10.000,00 libras chipriotas y a la pérdida de las ventajas adquiridas en sus más de seis años de servicio en el Tribunal de Familia, en particular las prestaciones del régimen de pensiones, y que a ello se agregaría la inseguridad del cargo, ya que no tenía garantías de que se le nombrara con carácter permanente al final del período de un año.
他辩称,若辞去职务会使他年薪收入减少10,000.00塞浦路斯镑,丧失他在家庭事务法
六年多工龄
福利,包括丧失他
养恤金福利,而且任期
不确定性不能
障他在一年任期
终结时,是否会得到长期
任命。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
años de servicio
La duración de la licencia se computará en el tiempo total de servicio del empleado.
休假时间应计入雇员的总龄。
Ellos y ellas pueden jubilarse voluntariamente tras 25 años de servicios.
在做满龄25
后不论男女雇员均可自愿申请
休。
El periodo de reposo será computado como de efectivo trabajo para fines de los derechos por antigüedad, vacaciones y décimo tercer mes.
产假的计算应同龄、休假和第十三
等权益一致。
El Código vigente explícitamente dispone que dicho reposo será computado como de efectivo trabajo para fines de antigüedad, vacaciones y décimo tercer mes.
《劳动法》明确规定,上述产假的计算方式必须同龄、休假和第十三
等权益相一致。
Afirma que el trato recibido de la CBC constituye una forma de acoso que amenazó la continuidad de su situación profesional en la función pública.
他宣称,广播公司对他的处置形成的骚扰,有损于他的公务职位连续龄。
Por lo tanto, el Tribunal resolvió que tenían derecho a ser nombrados para un puesto existente de la nueva estructura, con funciones y responsabilidades similares a las de sus puestos anteriores y su antigüedad.
因此,法裁定,他们有权被任命就任新结构内的现行职位,承担与他们原先职位和
龄
格相应的责任。
Las personas que hayan prestado 25 años de servicios con derecho a jubilación pueden acogerse a los beneficios de la jubilación anticipada, siempre que lo soliciten, sin necesidad de haber llegado a una edad determinada.
有25休金
龄且缴纳了保险的人如果申请还可提前
休,不受
龄的限制。
Las personas de menos de 30 años con discapacidad debida a enfermedad no relacionada con el trabajo, adquieren derecho a las prestaciones por discapacidad siempre que el seguro cubra al menos un tercio de su vida laboral.
以前由于与作无关的疾病造成残疾的人,只要残疾保险期至少为其
龄期三分之一,即可有权领取残疾保险。
Toda persona con seguro de discapacidad tiene derecho a una pensión si la discapacidad fue debida a una lesión o enfermedad relacionada con el trabajo, siempre que tenga una antigüedad superior a al menos un tercio de su vida laboral.
每一位具有残疾保险的人,一旦因伤或与
作相关的疾病造成了残疾,只要他/她的养恤金
格
限至少占他/她
龄期三分之一,即可有权领取养恤金。
Las personas que tienen un seguro de pensión por discapacidad tienen derecho a esa pensión cuando la discapacidad sea debida a lesión producida fuera del trabajo o a enfermedad y su antigüedad cubra al menos un tercio de su vida laboral.
每一位加入残疾养恤金保险的人,当因作之外的受伤或者疾病造成残疾时,只要他/她的养恤金
格
限至少为他/她
龄的三分之一,可获得领取残疾养恤金权。
El Comité recuerda que el autor decidió no dimitir de su cargo de juez del Tribunal de Familia para evitar una reducción considerable de su sueldo anual, la no contabilización de sus años de servicio en ese Tribunal en el cálculo de sus prestaciones del régimen de pensiones y la inseguridad del cargo.
委员会回顾,提交人决定不辞去家庭事务法法官职位,以避免他的
大幅度地削减,和在他的养恤金福利计算方面排除他在家庭事务法
的几
龄,以及任期的不确定性。
Sólo aceptaría la "nueva condición" de la previa dimisión en caso de que fuera nombrado juez permanente del Tribunal de Distrito, con un sueldo equivalente al de un juez del Tribunal de Familia con más de seis años de servicio, y de que se le permitiera conservar todos los derechos que hubiese adquirido.
他只会在领取相当于他在家庭事务法庭法官职位的级别,附加6
多
龄待遇,而且保持任何既得权利和得到区法
法官的职位长期任命的情况下才会接受事先辞职的“新条件”。
La edad de jubilación voluntaria es de 60 años para los hombres y 55 años para las mujeres que hayan prestado 15 años de servicios con derecho a jubilación y de 55 años para los hombres y 50 para las mujeres que hayan prestado 20 años de servicios con derecho a jubilación o 15 años de servicios sujetos a un régimen jubilatorio especial por tratarse de trabajos agotadores o peligrosos.
至于自愿休
龄,
休金
龄满15
时,男性为60岁,女性为55岁,
休金
龄满20
或者从事体力上苛求劳动或艰苦劳动的职
保险
龄满15
时,女性为50岁,男性为55岁。
Adujo que tal dimisión daría lugar a una reducción de su sueldo anual en 10.000,00 libras chipriotas y a la pérdida de las ventajas adquiridas en sus más de seis años de servicio en el Tribunal de Familia, en particular las prestaciones del régimen de pensiones, y que a ello se agregaría la inseguridad del cargo, ya que no tenía garantías de que se le nombrara con carácter permanente al final del período de un año.
他辩称,若辞去职务会使他的薪收入减少10,000.00塞浦路斯镑,丧失他在家庭事务法
六
多
龄的福利,包括丧失他的养恤金福利,而且任期的不确定性不能保障他在一
任期的终结时,是否会得到长期的任命。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人
审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
años de servicio
La duración de la licencia se computará en el tiempo total de servicio del empleado.
休假时间应计入雇员的总工龄。
Ellos y ellas pueden jubilarse voluntariamente tras 25 años de servicios.
在做满工龄25年后不论男女雇员均可自愿申请退休。
El periodo de reposo será computado como de efectivo trabajo para fines de los derechos por antigüedad, vacaciones y décimo tercer mes.
产假的计算应同工龄、休假和第十三月工资等权益一致。
El Código vigente explícitamente dispone que dicho reposo será computado como de efectivo trabajo para fines de antigüedad, vacaciones y décimo tercer mes.
《劳动法》明确规,上述产假的计算方式必须同工龄、休假和第十三月工资等权益相一致。
Afirma que el trato recibido de la CBC constituye una forma de acoso que amenazó la continuidad de su situación profesional en la función pública.
宣称,广播公司对
的处置形成的骚扰,有损于
的公务职位连续工龄。
Por lo tanto, el Tribunal resolvió que tenían derecho a ser nombrados para un puesto existente de la nueva estructura, con funciones y responsabilidades similares a las de sus puestos anteriores y su antigüedad.
,法
,
们有权被任命就任新结构内的现行职位,承担与
们原先职位和工龄资格相应的责任。
Las personas que hayan prestado 25 años de servicios con derecho a jubilación pueden acogerse a los beneficios de la jubilación anticipada, siempre que lo soliciten, sin necesidad de haber llegado a una edad determinada.
有25年退休金工龄且缴纳了保险的人如果申请还可提前退休,不受年龄的限制。
Las personas de menos de 30 años con discapacidad debida a enfermedad no relacionada con el trabajo, adquieren derecho a las prestaciones por discapacidad siempre que el seguro cubra al menos un tercio de su vida laboral.
以前由于与工作无关的疾病造成残疾的人,只要残疾保险期至少为其工龄期三分之一,即可有权领取残疾保险。
Toda persona con seguro de discapacidad tiene derecho a una pensión si la discapacidad fue debida a una lesión o enfermedad relacionada con el trabajo, siempre que tenga una antigüedad superior a al menos un tercio de su vida laboral.
每一位具有残疾保险的人,一旦工伤或与工作相关的疾病造成了残疾,只要
/她的养恤金资格年限至少占
/她工龄期三分之一,即可有权领取养恤金。
Las personas que tienen un seguro de pensión por discapacidad tienen derecho a esa pensión cuando la discapacidad sea debida a lesión producida fuera del trabajo o a enfermedad y su antigüedad cubra al menos un tercio de su vida laboral.
每一位加入残疾养恤金保险的人,当工作之外的受伤或者疾病造成残疾时,只要
/她的养恤金资格年限至少为
/她工龄的三分之一,可获得领取残疾养恤金权。
El Comité recuerda que el autor decidió no dimitir de su cargo de juez del Tribunal de Familia para evitar una reducción considerable de su sueldo anual, la no contabilización de sus años de servicio en ese Tribunal en el cálculo de sus prestaciones del régimen de pensiones y la inseguridad del cargo.
委员会回顾,提交人决不辞去家庭事务法
法官职位,以避免
的工资大幅度地削减,和在
的养恤金福利计算方面排除
在家庭事务法
的几年工龄,以及任期的不确
性。
Sólo aceptaría la "nueva condición" de la previa dimisión en caso de que fuera nombrado juez permanente del Tribunal de Distrito, con un sueldo equivalente al de un juez del Tribunal de Familia con más de seis años de servicio, y de que se le permitiera conservar todos los derechos que hubiese adquirido.
只会在领取相当于
在家庭事务法庭法官职位的工资级别,附加6年多工龄待遇,而且保持任何既得权利和得到区法
法官的职位长期任命的情况下才会接受事先辞职的“新条件”。
La edad de jubilación voluntaria es de 60 años para los hombres y 55 años para las mujeres que hayan prestado 15 años de servicios con derecho a jubilación y de 55 años para los hombres y 50 para las mujeres que hayan prestado 20 años de servicios con derecho a jubilación o 15 años de servicios sujetos a un régimen jubilatorio especial por tratarse de trabajos agotadores o peligrosos.
至于自愿退休年龄,退休金工龄满15年时,男性为60岁,女性为55岁,退休金工龄满20年或者从事体力上苛求劳动或艰苦劳动的职工保险工龄满15年时,女性为50岁,男性为55岁。
Adujo que tal dimisión daría lugar a una reducción de su sueldo anual en 10.000,00 libras chipriotas y a la pérdida de las ventajas adquiridas en sus más de seis años de servicio en el Tribunal de Familia, en particular las prestaciones del régimen de pensiones, y que a ello se agregaría la inseguridad del cargo, ya que no tenía garantías de que se le nombrara con carácter permanente al final del período de un año.
辩称,若辞去职务会使
的年薪收入减少10,000.00塞浦路斯镑,丧失
在家庭事务法
六年多工龄的福利,包括丧失
的养恤金福利,而且任期的不确
性不能保障
在一年任期的终结时,是否会得到长期的任命。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
años de servicio
La duración de la licencia se computará en el tiempo total de servicio del empleado.
休假时间应计入雇员的总工龄。
Ellos y ellas pueden jubilarse voluntariamente tras 25 años de servicios.
在做满工龄25论男女雇员均可自愿申请退休。
El periodo de reposo será computado como de efectivo trabajo para fines de los derechos por antigüedad, vacaciones y décimo tercer mes.
产假的计算应同工龄、休假和第十三月工资等权益致。
El Código vigente explícitamente dispone que dicho reposo será computado como de efectivo trabajo para fines de antigüedad, vacaciones y décimo tercer mes.
《劳动法》明确规定,上述产假的计算方式必须同工龄、休假和第十三月工资等权益相致。
Afirma que el trato recibido de la CBC constituye una forma de acoso que amenazó la continuidad de su situación profesional en la función pública.
他宣称,广播公司对他的处置形成的骚扰,有损于他的公务职位连续工龄。
Por lo tanto, el Tribunal resolvió que tenían derecho a ser nombrados para un puesto existente de la nueva estructura, con funciones y responsabilidades similares a las de sus puestos anteriores y su antigüedad.
因此,法裁定,他们有权被任命就任新结构内的现行职位,承担与他们原先职位和工龄资格相应的责任。
Las personas que hayan prestado 25 años de servicios con derecho a jubilación pueden acogerse a los beneficios de la jubilación anticipada, siempre que lo soliciten, sin necesidad de haber llegado a una edad determinada.
有25退休金工龄且缴纳了保险的人如果申请还可提前退休,
受
龄的限制。
Las personas de menos de 30 años con discapacidad debida a enfermedad no relacionada con el trabajo, adquieren derecho a las prestaciones por discapacidad siempre que el seguro cubra al menos un tercio de su vida laboral.
以前由于与工作无关的疾病造成残疾的人,只要残疾保险期至少为其工龄期三分,
可有权领取残疾保险。
Toda persona con seguro de discapacidad tiene derecho a una pensión si la discapacidad fue debida a una lesión o enfermedad relacionada con el trabajo, siempre que tenga una antigüedad superior a al menos un tercio de su vida laboral.
每位具有残疾保险的人,
旦因工伤或与工作相关的疾病造成了残疾,只要他/她的养恤金资格
限至少占他/她工龄期三分
,
可有权领取养恤金。
Las personas que tienen un seguro de pensión por discapacidad tienen derecho a esa pensión cuando la discapacidad sea debida a lesión producida fuera del trabajo o a enfermedad y su antigüedad cubra al menos un tercio de su vida laboral.
每位加入残疾养恤金保险的人,当因工作
外的受伤或者疾病造成残疾时,只要他/她的养恤金资格
限至少为他/她工龄的三分
,可获得领取残疾养恤金权。
El Comité recuerda que el autor decidió no dimitir de su cargo de juez del Tribunal de Familia para evitar una reducción considerable de su sueldo anual, la no contabilización de sus años de servicio en ese Tribunal en el cálculo de sus prestaciones del régimen de pensiones y la inseguridad del cargo.
委员会回顾,提交人决定辞去家庭事务法
法官职位,以避免他的工资大幅度地削减,和在他的养恤金福利计算方面排除他在家庭事务法
的几
工龄,以及任期的
确定性。
Sólo aceptaría la "nueva condición" de la previa dimisión en caso de que fuera nombrado juez permanente del Tribunal de Distrito, con un sueldo equivalente al de un juez del Tribunal de Familia con más de seis años de servicio, y de que se le permitiera conservar todos los derechos que hubiese adquirido.
他只会在领取相当于他在家庭事务法庭法官职位的工资级别,附加6多工龄待遇,而且保持任何既得权利和得到区法
法官的职位长期任命的情况下才会接受事先辞职的“新条件”。
La edad de jubilación voluntaria es de 60 años para los hombres y 55 años para las mujeres que hayan prestado 15 años de servicios con derecho a jubilación y de 55 años para los hombres y 50 para las mujeres que hayan prestado 20 años de servicios con derecho a jubilación o 15 años de servicios sujetos a un régimen jubilatorio especial por tratarse de trabajos agotadores o peligrosos.
至于自愿退休龄,退休金工龄满15
时,男性为60岁,女性为55岁,退休金工龄满20
或者从事体力上苛求劳动或艰苦劳动的职工保险工龄满15
时,女性为50岁,男性为55岁。
Adujo que tal dimisión daría lugar a una reducción de su sueldo anual en 10.000,00 libras chipriotas y a la pérdida de las ventajas adquiridas en sus más de seis años de servicio en el Tribunal de Familia, en particular las prestaciones del régimen de pensiones, y que a ello se agregaría la inseguridad del cargo, ya que no tenía garantías de que se le nombrara con carácter permanente al final del período de un año.
他辩称,若辞去职务会使他的薪收入减少10,000.00塞浦路斯镑,丧失他在家庭事务法
六
多工龄的福利,包括丧失他的养恤金福利,而且任期的
确定性
能保障他在
任期的终结时,是否会得到长期的任命。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。