西语助手
  • 关闭
zhǎn xīn

completamente nuevo

欧 路 软 件

El Protocolo debería pasar a ser la nueva norma mundial sobre verificación y salvaguardias y condición previa para el suministro de material nuclear a los Estados no poseedores de armas nucleares.

该议定书应当为一项崭新的全球保障和核查标准,而且为向无核武器国家供应核材料的一个条件。

Gracias a las modificaciones en materia de presupuestación, adquisiciones, gestión de los recursos humanos y apoyo a las misiones de mantenimiento de la paz, ahora trabajamos de una forma nueva y distinta.

由于改变了预算编制、采购、人力资源管理以及支持维持和平特派团的方式,我们现在以崭新方式开展业务。

La participación de la sociedad civil en las deliberaciones de las Naciones Unidas sobre la cuestión de los océanos y la pesca ha abierto nuevas perspectivas y planteado un nuevo reto a la postura de los Estados.

民间社会参与联合国有关海洋和渔业问题的讨论,从崭新的视角对各国立场提出质疑。

En relación con la sugerencia de algunos oradores de que la Asamblea General solicitara una opinión consultiva a la Corte Internacional de Justicia, el representante de España dijo que no se trataba de un asunto totalmente nuevo.

西班牙代表提到一些发言人建议大会应当请国际法院发表咨询意见,说这不是个崭新的问题。

El orador dice que desea felicitar al pueblo palestino y a sus dirigentes por ese logro, que ha suscitado un nuevo ambiente político y abierto perspectivas favorables a la prosecución del diálogo político entre palestinos e israelíes.

他想祝贺巴勒斯坦人民及其领导人取这一就,这为巴勒斯坦人与以色列人继续政治对话创造了崭新的政治气氛并且开创了有利的前景。

Esas visitas representan un instrumento práctico y cualitativamente nuevo, que tiene por objeto desarrollar la cooperación y el diálogo con los Estados Miembros y proporcionar la asistencia técnica y de expertos tan necesaria en la lucha contra el terrorismo.

这种访问乃是旨在同会员国展开合作与对话、在打击恐怖主义斗争中提供亟需技术和专家援助的一个崭新和实际的工具。

Por eso, la ingente tarea de mejorar los sistemas de salud y su infraestructura exigirá respuestas institucionales nuevas y flexibles que permitan la contribución de los sectores privado y público, apoyándose mutuamente, y tener en cuenta la cuestión del acceso de los pobres.

因此,健全保健制度、完善保健基础设施的重大任务,就需要采取崭新的灵活体制应对措施,使私营部门和公共部门的贡献能够互相支持,同时也顾及穷人获服务问题。

Independientemente de las conclusiones del análisis local, algunos expertos destacaron la llegada de una nueva generación de consumidores que espera encontrar en Internet una oferta completa de todos los productos y servicios de turismo y viajes y que puede no tener en cuenta otros canales de comercialización.

无论当地分析的结论如何,一些专家强调,有一批刚步崭新一代消费者,他们希望通过上网方式找到任何或所有出售的旅游产品和服务,并可能对其他销售渠道予以回避。

La UNESCO ha iniciado con Daimler Chrysler una nueva alianza innovadora entre los sectores público y privado titulada “Mondialogo”, que promueve el diálogo y el intercambio entre culturas y ofrece un punto de partida para la adopción de medidas concretas junto con los jóvenes y por los jóvenes.

教科文组织与汽车制造商戴姆勒-克莱斯勒集团开展一种名为“Mondialogo”的崭新的公-私伙伴关系,,以促进文化之间的对话和交流,并为与青一起采取或由青采取的具体行动提供一个起点。

Si bien la transición sin problemas de la Fuerza Multinacional de Estabilización dirigida por la OTAN a la EUFOR trasuntaba continuidad, la actividad inicial y permanente de la EUFOR en apoyo de la aplicación en el terreno civil, especialmente en apoyo a los objetivos de la Unión Europea, dio señales de un criterio nuevo.

从稳定部队到欧盟部队的顺利过渡,发出了表明二者之间具有连续性的信息,而欧洲联盟部队为了支助文职部门实施,特别是支助实现欧洲联盟目标而开展的初始和持续进行的活动,则表明采用了一种崭新的方法。

Éste se define como un modelo innovador de autogestión que, a través de las capacitaciones adecuadas en la formación de hábitos alimentarios y el monitoreo de sus hijos, empodera a la mujer como agente de cambio y como un actor social que puede, con conocimientos adecuados, incidir en una mejoría de la salud de sus hijos y de toda su familia.

这是个崭新的自理模式,通过养良好饮食习惯和监管儿童,赋予妇女能力作为促进改变的人员和社会行动者,使用已掌握的适当知识来改善子女和全家的健康。

Debemos reformar la Organización en formas nunca antes imaginadas —mejorando las prácticas básicas de gestión, construyendo un sistema de las Naciones Unidas más transparente, eficiente y eficaz y renovando nuestras principales instituciones intergubernamentales de manera que reflejen el mundo de hoy y promuevan las prioridades expuestas en el presente informe— y debemos hacerlo con una audacia y una rapidez nunca antes vistas.

从彻底革新基本管理工作,建立一个更透明、更高效和更具效力的联合国系统,到改造主要政府间机构,使它们能够反映当今世界的情况并推进本报告所列的优先事项,我们必须以崭新的思路和前所未有的胆略和速度,重新塑造联合国。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 崭新 的西班牙语例句

用户正在搜索


消肿的, , 宵禁, 宵小, 萧墙之外, 萧然, 萧飒, 萧瑟, 萧森, 萧疏,

相似单词


展销店, 展销会, 展性, , 崭露头角的, 崭新, 崭新的, 搌布, 辗转, 辗转反侧,
zhǎn xīn

completamente nuevo

欧 路 软 件

El Protocolo debería pasar a ser la nueva norma mundial sobre verificación y salvaguardias y condición previa para el suministro de material nuclear a los Estados no poseedores de armas nucleares.

该议定书应当成为一项崭新的全球保障核查标准,而且成为向无核武器国家供应核材料的一个条件。

Gracias a las modificaciones en materia de presupuestación, adquisiciones, gestión de los recursos humanos y apoyo a las misiones de mantenimiento de la paz, ahora trabajamos de una forma nueva y distinta.

由于改变了预算编制、采购、人力资源管理以及支特派团的方式,我们现在以崭新方式开展业务。

La participación de la sociedad civil en las deliberaciones de las Naciones Unidas sobre la cuestión de los océanos y la pesca ha abierto nuevas perspectivas y planteado un nuevo reto a la postura de los Estados.

民间社会参与联合国有关海洋渔业问题的讨论,从崭新的视角对各国立场提出质疑。

En relación con la sugerencia de algunos oradores de que la Asamblea General solicitara una opinión consultiva a la Corte Internacional de Justicia, el representante de España dijo que no se trataba de un asunto totalmente nuevo.

西班牙代表提到一些发言人建议会应当请国际法院发表咨询意见,说这不是个崭新的问题。

El orador dice que desea felicitar al pueblo palestino y a sus dirigentes por ese logro, que ha suscitado un nuevo ambiente político y abierto perspectivas favorables a la prosecución del diálogo político entre palestinos e israelíes.

他想祝贺巴勒斯坦人民及其领导人取这一成就,这为巴勒斯坦人与以色列人继续政治对话创造了崭新的政治气氛并且开创了有利的前景。

Esas visitas representan un instrumento práctico y cualitativamente nuevo, que tiene por objeto desarrollar la cooperación y el diálogo con los Estados Miembros y proporcionar la asistencia técnica y de expertos tan necesaria en la lucha contra el terrorismo.

这种访问乃是旨在同会员国展开合作与对话、在打击恐怖主义斗争中提供亟需技术专家援助的一个崭新实际的工具。

Por eso, la ingente tarea de mejorar los sistemas de salud y su infraestructura exigirá respuestas institucionales nuevas y flexibles que permitan la contribución de los sectores privado y público, apoyándose mutuamente, y tener en cuenta la cuestión del acceso de los pobres.

因此,健全保健制度、完善保健基础设施的务,就需要采取崭新的灵活体制应对措施,使私营部门公共部门的贡献能够互相支,同时也顾及穷人获服务问题。

Independientemente de las conclusiones del análisis local, algunos expertos destacaron la llegada de una nueva generación de consumidores que espera encontrar en Internet una oferta completa de todos los productos y servicios de turismo y viajes y que puede no tener en cuenta otros canales de comercialización.

无论当地分析的结论如何,一些专家强调,有一批刚步入成年的崭新一代消费者,他们希望通过上网方式找到何或所有出售的旅游产品服务,并可能对其他销售渠道予以回避。

La UNESCO ha iniciado con Daimler Chrysler una nueva alianza innovadora entre los sectores público y privado titulada “Mondialogo”, que promueve el diálogo y el intercambio entre culturas y ofrece un punto de partida para la adopción de medidas concretas junto con los jóvenes y por los jóvenes.

教科文组织与汽车制造商戴姆勒-克莱斯勒集团开展一种名为“Mondialogo”的崭新的公-私伙伴关系,,以促进文化之间的对话交流,并为与青年一起采取或由青年采取的具体行动提供一个起点。

Si bien la transición sin problemas de la Fuerza Multinacional de Estabilización dirigida por la OTAN a la EUFOR trasuntaba continuidad, la actividad inicial y permanente de la EUFOR en apoyo de la aplicación en el terreno civil, especialmente en apoyo a los objetivos de la Unión Europea, dio señales de un criterio nuevo.

从稳定部队到欧盟部队的顺利过渡,发出了表明二者之间具有连续性的信息,而欧洲联盟部队为了支助文职部门实施,特别是支助实现欧洲联盟目标而开展的初始续进行的活动,则表明采用了一种崭新的方法。

Éste se define como un modelo innovador de autogestión que, a través de las capacitaciones adecuadas en la formación de hábitos alimentarios y el monitoreo de sus hijos, empodera a la mujer como agente de cambio y como un actor social que puede, con conocimientos adecuados, incidir en una mejoría de la salud de sus hijos y de toda su familia.

这是个崭新的自理模式,通过养成良好饮食习惯监管儿童,赋予妇女能力作为促进改变的人员社会行动者,使用已掌握的适当知识来改善子女全家的健康。

Debemos reformar la Organización en formas nunca antes imaginadas —mejorando las prácticas básicas de gestión, construyendo un sistema de las Naciones Unidas más transparente, eficiente y eficaz y renovando nuestras principales instituciones intergubernamentales de manera que reflejen el mundo de hoy y promuevan las prioridades expuestas en el presente informe— y debemos hacerlo con una audacia y una rapidez nunca antes vistas.

从彻底革新基本管理工作,建立一个更透明、更高效更具效力的联合国系统,到改造主要政府间机构,使它们能够反映当今世界的情况并推进本报告所列的优先事项,我们必须以崭新的思路前所未有的胆略速度,新塑造联合国。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 崭新 的西班牙语例句

用户正在搜索


硝石矿, 硝酸, 硝酸盐, 硝烟, , 销案, 销差, 销钉, 销行, 销毁,

相似单词


展销店, 展销会, 展性, , 崭露头角的, 崭新, 崭新的, 搌布, 辗转, 辗转反侧,
zhǎn xīn

completamente nuevo

欧 路 软 件

El Protocolo debería pasar a ser la nueva norma mundial sobre verificación y salvaguardias y condición previa para el suministro de material nuclear a los Estados no poseedores de armas nucleares.

该议定书应当成为一项崭新的全球保障和核查标准,而且成为向无核武器国家供应核材料的一个条件。

Gracias a las modificaciones en materia de presupuestación, adquisiciones, gestión de los recursos humanos y apoyo a las misiones de mantenimiento de la paz, ahora trabajamos de una forma nueva y distinta.

由于改变了预算编制、采资源管理以及支持维持和平特派团的方式,我们现在以崭新方式开展业务。

La participación de la sociedad civil en las deliberaciones de las Naciones Unidas sobre la cuestión de los océanos y la pesca ha abierto nuevas perspectivas y planteado un nuevo reto a la postura de los Estados.

民间社会参与联合国有关海洋和渔业问题的讨论,从崭新的视角对各国立场提出质疑。

En relación con la sugerencia de algunos oradores de que la Asamblea General solicitara una opinión consultiva a la Corte Internacional de Justicia, el representante de España dijo que no se trataba de un asunto totalmente nuevo.

西班牙代表提到一些发言建议大会应当请国际法院发表咨询意见,说这不是个崭新的问题。

El orador dice que desea felicitar al pueblo palestino y a sus dirigentes por ese logro, que ha suscitado un nuevo ambiente político y abierto perspectivas favorables a la prosecución del diálogo político entre palestinos e israelíes.

他想祝贺巴勒斯坦民及其领导这一成就,这为巴勒斯坦与以色列继续政治对话创造了崭新的政治气氛并且开创了有利的前景。

Esas visitas representan un instrumento práctico y cualitativamente nuevo, que tiene por objeto desarrollar la cooperación y el diálogo con los Estados Miembros y proporcionar la asistencia técnica y de expertos tan necesaria en la lucha contra el terrorismo.

这种访问乃是旨在同会员国展开合作与对话、在打击恐怖主义斗争中提供亟需技术和专家援助的一个崭新和实际的工具。

Por eso, la ingente tarea de mejorar los sistemas de salud y su infraestructura exigirá respuestas institucionales nuevas y flexibles que permitan la contribución de los sectores privado y público, apoyándose mutuamente, y tener en cuenta la cuestión del acceso de los pobres.

因此,健全保健制度、完善保健基础设施的重大任务,就需要采取崭新制应对措施,使私营部门和公共部门的贡献能够互相支持,同时也顾及穷服务问题。

Independientemente de las conclusiones del análisis local, algunos expertos destacaron la llegada de una nueva generación de consumidores que espera encontrar en Internet una oferta completa de todos los productos y servicios de turismo y viajes y que puede no tener en cuenta otros canales de comercialización.

无论当地分析的结论如何,一些专家强调,有一批刚步入成年的崭新一代消费者,他们希望通过上网方式找到任何或所有出售的旅游产品和服务,并可能对其他销售渠道予以回避。

La UNESCO ha iniciado con Daimler Chrysler una nueva alianza innovadora entre los sectores público y privado titulada “Mondialogo”, que promueve el diálogo y el intercambio entre culturas y ofrece un punto de partida para la adopción de medidas concretas junto con los jóvenes y por los jóvenes.

教科文组织与汽车制造商戴姆勒-克莱斯勒集团开展一种名为“Mondialogo”的崭新的公-私伙伴关系,,以促进文化之间的对话和交流,并为与青年一起采取或由青年采取的具行动提供一个起点。

Si bien la transición sin problemas de la Fuerza Multinacional de Estabilización dirigida por la OTAN a la EUFOR trasuntaba continuidad, la actividad inicial y permanente de la EUFOR en apoyo de la aplicación en el terreno civil, especialmente en apoyo a los objetivos de la Unión Europea, dio señales de un criterio nuevo.

从稳定部队到欧盟部队的顺利过渡,发出了表明二者之间具有连续性的信息,而欧洲联盟部队为了支助文职部门实施,特别是支助实现欧洲联盟目标而开展的初始和持续进行的动,则表明采用了一种崭新的方法。

Éste se define como un modelo innovador de autogestión que, a través de las capacitaciones adecuadas en la formación de hábitos alimentarios y el monitoreo de sus hijos, empodera a la mujer como agente de cambio y como un actor social que puede, con conocimientos adecuados, incidir en una mejoría de la salud de sus hijos y de toda su familia.

这是个崭新的自理模式,通过养成良好饮食习惯和监管儿童,赋予妇女能作为促进改变的员和社会行动者,使用已掌握的适当知识来改善子女和全家的健康。

Debemos reformar la Organización en formas nunca antes imaginadas —mejorando las prácticas básicas de gestión, construyendo un sistema de las Naciones Unidas más transparente, eficiente y eficaz y renovando nuestras principales instituciones intergubernamentales de manera que reflejen el mundo de hoy y promuevan las prioridades expuestas en el presente informe— y debemos hacerlo con una audacia y una rapidez nunca antes vistas.

从彻底革新基本管理工作,建立一个更透明、更高效和更具效的联合国系统,到改造主要政府间机构,使它们能够反映当今世界的情况并推进本报告所列的优先事项,我们必须以崭新的思路和前所未有的胆略和速度,重新塑造联合国。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 崭新 的西班牙语例句

用户正在搜索


销售量, 销售人员, 销售日期, 销售员, 销赃, 销账, 销子, 潇洒, 潇洒的, 潇潇,

相似单词


展销店, 展销会, 展性, , 崭露头角的, 崭新, 崭新的, 搌布, 辗转, 辗转反侧,
zhǎn xīn

completamente nuevo

欧 路 软 件

El Protocolo debería pasar a ser la nueva norma mundial sobre verificación y salvaguardias y condición previa para el suministro de material nuclear a los Estados no poseedores de armas nucleares.

该议定书应当崭新的全球保障和核查标准,而且向无核武器国家供应核材料的个条件。

Gracias a las modificaciones en materia de presupuestación, adquisiciones, gestión de los recursos humanos y apoyo a las misiones de mantenimiento de la paz, ahora trabajamos de una forma nueva y distinta.

由于改变了预算编制、采购、人力资源管理以及支持维持和平特派团的方式,我们现在以崭新方式开展业务。

La participación de la sociedad civil en las deliberaciones de las Naciones Unidas sobre la cuestión de los océanos y la pesca ha abierto nuevas perspectivas y planteado un nuevo reto a la postura de los Estados.

民间社会参与联合国有关海洋和渔业问题的讨,从崭新的视角对各国立场提出质疑。

En relación con la sugerencia de algunos oradores de que la Asamblea General solicitara una opinión consultiva a la Corte Internacional de Justicia, el representante de España dijo que no se trataba de un asunto totalmente nuevo.

西班牙代表提到些发言人建议大会应当请国际法院发表咨询意见,说这不是个崭新的问题。

El orador dice que desea felicitar al pueblo palestino y a sus dirigentes por ese logro, que ha suscitado un nuevo ambiente político y abierto perspectivas favorables a la prosecución del diálogo político entre palestinos e israelíes.

他想祝贺巴勒斯坦人民及其领导人取就,这巴勒斯坦人与以色列人继续政治对话创造了崭新的政治气氛并且开创了有利的前景。

Esas visitas representan un instrumento práctico y cualitativamente nuevo, que tiene por objeto desarrollar la cooperación y el diálogo con los Estados Miembros y proporcionar la asistencia técnica y de expertos tan necesaria en la lucha contra el terrorismo.

这种访问乃是旨在同会员国展开合作与对话、在打击恐怖主义斗争中提供亟需技术和专家援助的崭新和实际的工具。

Por eso, la ingente tarea de mejorar los sistemas de salud y su infraestructura exigirá respuestas institucionales nuevas y flexibles que permitan la contribución de los sectores privado y público, apoyándose mutuamente, y tener en cuenta la cuestión del acceso de los pobres.

因此,健全保健制度、完善保健基础设施的重大任务,就需要采取崭新的灵活体制应对措施,使私营部门和公共部门的贡献能够互相支持,同时也顾及穷人获服务问题。

Independientemente de las conclusiones del análisis local, algunos expertos destacaron la llegada de una nueva generación de consumidores que espera encontrar en Internet una oferta completa de todos los productos y servicios de turismo y viajes y que puede no tener en cuenta otros canales de comercialización.

当地分析的何,些专家强调,有批刚步入年的崭新代消费者,他们希望通过上网方式找到任何或所有出售的旅游产品和服务,并可能对其他销售渠道予以回避。

La UNESCO ha iniciado con Daimler Chrysler una nueva alianza innovadora entre los sectores público y privado titulada “Mondialogo”, que promueve el diálogo y el intercambio entre culturas y ofrece un punto de partida para la adopción de medidas concretas junto con los jóvenes y por los jóvenes.

教科文组织与汽车制造商戴姆勒-克莱斯勒集团开展种名“Mondialogo”的崭新的公-私伙伴关系,,以促进文化之间的对话和交流,并与青年起采取或由青年采取的具体行动提供个起点。

Si bien la transición sin problemas de la Fuerza Multinacional de Estabilización dirigida por la OTAN a la EUFOR trasuntaba continuidad, la actividad inicial y permanente de la EUFOR en apoyo de la aplicación en el terreno civil, especialmente en apoyo a los objetivos de la Unión Europea, dio señales de un criterio nuevo.

从稳定部队到欧盟部队的顺利过渡,发出了表明二者之间具有连续性的信息,而欧洲联盟部队了支助文职部门实施,特别是支助实现欧洲联盟目标而开展的初始和持续进行的活动,则表明采用了崭新的方法。

Éste se define como un modelo innovador de autogestión que, a través de las capacitaciones adecuadas en la formación de hábitos alimentarios y el monitoreo de sus hijos, empodera a la mujer como agente de cambio y como un actor social que puede, con conocimientos adecuados, incidir en una mejoría de la salud de sus hijos y de toda su familia.

这是个崭新的自理模式,通过养良好饮食习惯和监管儿童,赋予妇女能力作促进改变的人员和社会行动者,使用已掌握的适当知识来改善子女和全家的健康。

Debemos reformar la Organización en formas nunca antes imaginadas —mejorando las prácticas básicas de gestión, construyendo un sistema de las Naciones Unidas más transparente, eficiente y eficaz y renovando nuestras principales instituciones intergubernamentales de manera que reflejen el mundo de hoy y promuevan las prioridades expuestas en el presente informe— y debemos hacerlo con una audacia y una rapidez nunca antes vistas.

从彻底革新基本管理工作,建立个更透明、更高效和更具效力的联合国系统,到改造主要政府间机构,使它们能够反映当今世界的情况并推进本报告所列的优先事项,我们必须以崭新的思路和前所未有的胆略和速度,重新塑造联合国。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 崭新 的西班牙语例句

用户正在搜索


小巴士, 小白菜, 小白脸, 小百货, 小百货店, 小百货生意, 小班, 小板, 小半, 小包,

相似单词


展销店, 展销会, 展性, , 崭露头角的, 崭新, 崭新的, 搌布, 辗转, 辗转反侧,
zhǎn xīn

completamente nuevo

欧 路 软 件

El Protocolo debería pasar a ser la nueva norma mundial sobre verificación y salvaguardias y condición previa para el suministro de material nuclear a los Estados no poseedores de armas nucleares.

该议定书应当崭新的全球保障和核查标准,而且向无核武器国家供应核材料的个条件。

Gracias a las modificaciones en materia de presupuestación, adquisiciones, gestión de los recursos humanos y apoyo a las misiones de mantenimiento de la paz, ahora trabajamos de una forma nueva y distinta.

由于改变了预算编制、采购、人力资源管理以及支持维持和平特派团的方式,我们现在以崭新方式开展业务。

La participación de la sociedad civil en las deliberaciones de las Naciones Unidas sobre la cuestión de los océanos y la pesca ha abierto nuevas perspectivas y planteado un nuevo reto a la postura de los Estados.

民间社会参与联合国有关海洋和渔业问题的讨,从崭新的视角对各国立场提出质疑。

En relación con la sugerencia de algunos oradores de que la Asamblea General solicitara una opinión consultiva a la Corte Internacional de Justicia, el representante de España dijo que no se trataba de un asunto totalmente nuevo.

西班牙代表提到些发言人建议大会应当请国际法院发表咨询意见,说这不是个崭新的问题。

El orador dice que desea felicitar al pueblo palestino y a sus dirigentes por ese logro, que ha suscitado un nuevo ambiente político y abierto perspectivas favorables a la prosecución del diálogo político entre palestinos e israelíes.

他想祝贺巴勒斯坦人民及其领导人取就,这巴勒斯坦人与以色列人继续政治对话创造了崭新的政治气氛并且开创了有利的前景。

Esas visitas representan un instrumento práctico y cualitativamente nuevo, que tiene por objeto desarrollar la cooperación y el diálogo con los Estados Miembros y proporcionar la asistencia técnica y de expertos tan necesaria en la lucha contra el terrorismo.

这种访问乃是旨在同会员国展开合作与对话、在打击恐怖主义斗争中提供亟需技术和专家援助的崭新和实际的工具。

Por eso, la ingente tarea de mejorar los sistemas de salud y su infraestructura exigirá respuestas institucionales nuevas y flexibles que permitan la contribución de los sectores privado y público, apoyándose mutuamente, y tener en cuenta la cuestión del acceso de los pobres.

因此,健全保健制度、完善保健基础设施的重大任务,就需要采取崭新的灵活体制应对措施,使私营部门和公共部门的贡献能够互相支持,同时也顾及穷人获服务问题。

Independientemente de las conclusiones del análisis local, algunos expertos destacaron la llegada de una nueva generación de consumidores que espera encontrar en Internet una oferta completa de todos los productos y servicios de turismo y viajes y que puede no tener en cuenta otros canales de comercialización.

当地分析的何,些专家强调,有批刚步入年的崭新代消费者,他们希望通过上网方式找到任何或所有出售的旅游产品和服务,并可能对其他销售渠道予以回避。

La UNESCO ha iniciado con Daimler Chrysler una nueva alianza innovadora entre los sectores público y privado titulada “Mondialogo”, que promueve el diálogo y el intercambio entre culturas y ofrece un punto de partida para la adopción de medidas concretas junto con los jóvenes y por los jóvenes.

教科文组织与汽车制造商戴姆勒-克莱斯勒集团开展种名“Mondialogo”的崭新的公-私伙伴关系,,以促进文化之间的对话和交流,并与青年起采取或由青年采取的具体行动提供个起点。

Si bien la transición sin problemas de la Fuerza Multinacional de Estabilización dirigida por la OTAN a la EUFOR trasuntaba continuidad, la actividad inicial y permanente de la EUFOR en apoyo de la aplicación en el terreno civil, especialmente en apoyo a los objetivos de la Unión Europea, dio señales de un criterio nuevo.

从稳定部队到欧盟部队的顺利过渡,发出了表明二者之间具有连续性的信息,而欧洲联盟部队了支助文职部门实施,特别是支助实现欧洲联盟目标而开展的初始和持续进行的活动,则表明采用了崭新的方法。

Éste se define como un modelo innovador de autogestión que, a través de las capacitaciones adecuadas en la formación de hábitos alimentarios y el monitoreo de sus hijos, empodera a la mujer como agente de cambio y como un actor social que puede, con conocimientos adecuados, incidir en una mejoría de la salud de sus hijos y de toda su familia.

这是个崭新的自理模式,通过养良好饮食习惯和监管儿童,赋予妇女能力作促进改变的人员和社会行动者,使用已掌握的适当知识来改善子女和全家的健康。

Debemos reformar la Organización en formas nunca antes imaginadas —mejorando las prácticas básicas de gestión, construyendo un sistema de las Naciones Unidas más transparente, eficiente y eficaz y renovando nuestras principales instituciones intergubernamentales de manera que reflejen el mundo de hoy y promuevan las prioridades expuestas en el presente informe— y debemos hacerlo con una audacia y una rapidez nunca antes vistas.

从彻底革新基本管理工作,建立个更透明、更高效和更具效力的联合国系统,到改造主要政府间机构,使它们能够反映当今世界的情况并推进本报告所列的优先事项,我们必须以崭新的思路和前所未有的胆略和速度,重新塑造联合国。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 崭新 的西班牙语例句

用户正在搜索


小便, 小便处, 小便失禁, 小便宜, 小辫儿, 小辫子, 小标杆, 小标题, 小别墅, 小病,

相似单词


展销店, 展销会, 展性, , 崭露头角的, 崭新, 崭新的, 搌布, 辗转, 辗转反侧,
zhǎn xīn

completamente nuevo

欧 路 软 件

El Protocolo debería pasar a ser la nueva norma mundial sobre verificación y salvaguardias y condición previa para el suministro de material nuclear a los Estados no poseedores de armas nucleares.

书应当成为一项崭新的全球保障和核查标准,而且成为向无核武器国供应核材料的一个条件。

Gracias a las modificaciones en materia de presupuestación, adquisiciones, gestión de los recursos humanos y apoyo a las misiones de mantenimiento de la paz, ahora trabajamos de una forma nueva y distinta.

由于改变了预算编制、采购、人力资源管理以及支持维持和平特派团的方式,我们现在以崭新方式开展业务。

La participación de la sociedad civil en las deliberaciones de las Naciones Unidas sobre la cuestión de los océanos y la pesca ha abierto nuevas perspectivas y planteado un nuevo reto a la postura de los Estados.

民间社会参与联合国有关海洋和渔业问题的讨论,从崭新的视角对各国立场提出质疑。

En relación con la sugerencia de algunos oradores de que la Asamblea General solicitara una opinión consultiva a la Corte Internacional de Justicia, el representante de España dijo que no se trataba de un asunto totalmente nuevo.

西班牙代表提到一些发言人建大会应当请国际法院发表咨询意见,说这不是个崭新的问题。

El orador dice que desea felicitar al pueblo palestino y a sus dirigentes por ese logro, que ha suscitado un nuevo ambiente político y abierto perspectivas favorables a la prosecución del diálogo político entre palestinos e israelíes.

他想祝贺巴勒斯坦人民及其领导人取这一成就,这为巴勒斯坦人与以色列人继续政治对话创造了崭新的政治气氛并且开创了有利的前景。

Esas visitas representan un instrumento práctico y cualitativamente nuevo, que tiene por objeto desarrollar la cooperación y el diálogo con los Estados Miembros y proporcionar la asistencia técnica y de expertos tan necesaria en la lucha contra el terrorismo.

这种访问乃是旨在同会员国展开合作与对话、在打击恐怖主义斗争中提供亟需技术和专援助的一个崭新和实际的工具。

Por eso, la ingente tarea de mejorar los sistemas de salud y su infraestructura exigirá respuestas institucionales nuevas y flexibles que permitan la contribución de los sectores privado y público, apoyándose mutuamente, y tener en cuenta la cuestión del acceso de los pobres.

因此,健全保健制度、完善保健基础设施的重大任务,就需要采取崭新的灵活体制应对措施,使私营部门和公共部门的贡献能够互相支持,同时也顾及穷人获服务问题。

Independientemente de las conclusiones del análisis local, algunos expertos destacaron la llegada de una nueva generación de consumidores que espera encontrar en Internet una oferta completa de todos los productos y servicios de turismo y viajes y que puede no tener en cuenta otros canales de comercialización.

无论当地分析的结论如何,一些专调,有一批刚步入成年的崭新一代消费者,他们希望通过上网方式找到任何或所有出售的旅游产品和服务,并可能对其他销售渠道予以回避。

La UNESCO ha iniciado con Daimler Chrysler una nueva alianza innovadora entre los sectores público y privado titulada “Mondialogo”, que promueve el diálogo y el intercambio entre culturas y ofrece un punto de partida para la adopción de medidas concretas junto con los jóvenes y por los jóvenes.

教科文组织与汽车制造商戴姆勒-克莱斯勒集团开展一种名为“Mondialogo”的崭新的公-私伙伴关系,,以促进文化之间的对话和交流,并为与青年一起采取或由青年采取的具体行动提供一个起点。

Si bien la transición sin problemas de la Fuerza Multinacional de Estabilización dirigida por la OTAN a la EUFOR trasuntaba continuidad, la actividad inicial y permanente de la EUFOR en apoyo de la aplicación en el terreno civil, especialmente en apoyo a los objetivos de la Unión Europea, dio señales de un criterio nuevo.

从稳部队到欧盟部队的顺利过渡,发出了表明二者之间具有连续性的信息,而欧洲联盟部队为了支助文职部门实施,特别是支助实现欧洲联盟目标而开展的初始和持续进行的活动,则表明采用了一种崭新的方法。

Éste se define como un modelo innovador de autogestión que, a través de las capacitaciones adecuadas en la formación de hábitos alimentarios y el monitoreo de sus hijos, empodera a la mujer como agente de cambio y como un actor social que puede, con conocimientos adecuados, incidir en una mejoría de la salud de sus hijos y de toda su familia.

这是个崭新的自理模式,通过养成良好饮食习惯和监管儿童,赋予妇女能力作为促进改变的人员和社会行动者,使用已掌握的适当知识来改善子女和全的健康。

Debemos reformar la Organización en formas nunca antes imaginadas —mejorando las prácticas básicas de gestión, construyendo un sistema de las Naciones Unidas más transparente, eficiente y eficaz y renovando nuestras principales instituciones intergubernamentales de manera que reflejen el mundo de hoy y promuevan las prioridades expuestas en el presente informe— y debemos hacerlo con una audacia y una rapidez nunca antes vistas.

从彻底革新基本管理工作,建立一个更透明、更高效和更具效力的联合国系统,到改造主要政府间机构,使它们能够反映当今世界的情况并推进本报告所列的优先事项,我们必须以崭新的思路和前所未有的胆略和速度,重新塑造联合国。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 崭新 的西班牙语例句

用户正在搜索


小抄, 小潮, 小车, 小吃, 小吃店, 小齿轮, 小冲突, 小虫, 小丑, 小丑跳梁,

相似单词


展销店, 展销会, 展性, , 崭露头角的, 崭新, 崭新的, 搌布, 辗转, 辗转反侧,
zhǎn xīn

completamente nuevo

欧 路 软 件

El Protocolo debería pasar a ser la nueva norma mundial sobre verificación y salvaguardias y condición previa para el suministro de material nuclear a los Estados no poseedores de armas nucleares.

该议定书应当成为一项崭新的全球保障和核查标准,而且成为向无核武器国家供应核材料的一个条件。

Gracias a las modificaciones en materia de presupuestación, adquisiciones, gestión de los recursos humanos y apoyo a las misiones de mantenimiento de la paz, ahora trabajamos de una forma nueva y distinta.

由于改变了预算编制、采购、人力资源管理以及支持维持和平特派团的方式,我们现在以崭新方式开展业务。

La participación de la sociedad civil en las deliberaciones de las Naciones Unidas sobre la cuestión de los océanos y la pesca ha abierto nuevas perspectivas y planteado un nuevo reto a la postura de los Estados.

民间社会参与联合国有关海洋和渔业问题的讨论,从崭新的视角对各国立场提出质疑。

En relación con la sugerencia de algunos oradores de que la Asamblea General solicitara una opinión consultiva a la Corte Internacional de Justicia, el representante de España dijo que no se trataba de un asunto totalmente nuevo.

西班牙代表提到一些发言人建议大会应当请国际法院发表咨询意见,说这不是个崭新的问题。

El orador dice que desea felicitar al pueblo palestino y a sus dirigentes por ese logro, que ha suscitado un nuevo ambiente político y abierto perspectivas favorables a la prosecución del diálogo político entre palestinos e israelíes.

他想祝贺巴勒斯坦人民及其领导人取这一成就,这为巴勒斯坦人与以色列人继续政治对话创造了崭新的政治气氛并且开创了有利的前景。

Esas visitas representan un instrumento práctico y cualitativamente nuevo, que tiene por objeto desarrollar la cooperación y el diálogo con los Estados Miembros y proporcionar la asistencia técnica y de expertos tan necesaria en la lucha contra el terrorismo.

这种访问乃是旨在同会员国展开合作与对话、在打击恐怖主义斗争中提供亟需技术和专家援助的一个崭新和实际的工具。

Por eso, la ingente tarea de mejorar los sistemas de salud y su infraestructura exigirá respuestas institucionales nuevas y flexibles que permitan la contribución de los sectores privado y público, apoyándose mutuamente, y tener en cuenta la cuestión del acceso de los pobres.

因此,健全保健制度、完善保健基础设施的重大任务,就需要采取崭新的灵活体制应对措施,使私营部门和公共部门的贡献能够互相支持,同时也顾及穷人获服务问题。

Independientemente de las conclusiones del análisis local, algunos expertos destacaron la llegada de una nueva generación de consumidores que espera encontrar en Internet una oferta completa de todos los productos y servicios de turismo y viajes y que puede no tener en cuenta otros canales de comercialización.

无论当地分析的结论如何,一些专家强调,有一批成年的崭新一代消费者,他们希望通过上网方式找到任何或所有出售的旅游产品和服务,并可能对其他销售渠道予以回避。

La UNESCO ha iniciado con Daimler Chrysler una nueva alianza innovadora entre los sectores público y privado titulada “Mondialogo”, que promueve el diálogo y el intercambio entre culturas y ofrece un punto de partida para la adopción de medidas concretas junto con los jóvenes y por los jóvenes.

教科文组织与汽车制造商戴姆勒-克莱斯勒集团开展一种名为“Mondialogo”的崭新的公-私伙伴关系,,以促进文化之间的对话和交流,并为与青年一起采取或由青年采取的具体行动提供一个起点。

Si bien la transición sin problemas de la Fuerza Multinacional de Estabilización dirigida por la OTAN a la EUFOR trasuntaba continuidad, la actividad inicial y permanente de la EUFOR en apoyo de la aplicación en el terreno civil, especialmente en apoyo a los objetivos de la Unión Europea, dio señales de un criterio nuevo.

从稳定部队到欧盟部队的顺利过渡,发出了表明二者之间具有连续性的信息,而欧洲联盟部队为了支助文职部门实施,特别是支助实现欧洲联盟目标而开展的初始和持续进行的活动,则表明采用了一种崭新的方法。

Éste se define como un modelo innovador de autogestión que, a través de las capacitaciones adecuadas en la formación de hábitos alimentarios y el monitoreo de sus hijos, empodera a la mujer como agente de cambio y como un actor social que puede, con conocimientos adecuados, incidir en una mejoría de la salud de sus hijos y de toda su familia.

这是个崭新的自理模式,通过养成良好饮食习惯和监管儿童,赋予妇女能力作为促进改变的人员和社会行动者,使用已掌握的适当知识来改善子女和全家的健康。

Debemos reformar la Organización en formas nunca antes imaginadas —mejorando las prácticas básicas de gestión, construyendo un sistema de las Naciones Unidas más transparente, eficiente y eficaz y renovando nuestras principales instituciones intergubernamentales de manera que reflejen el mundo de hoy y promuevan las prioridades expuestas en el presente informe— y debemos hacerlo con una audacia y una rapidez nunca antes vistas.

从彻底革新基本管理工作,建立一个更透明、更高效和更具效力的联合国系统,到改造主要政府间机构,使它们能够反映当今世界的情况并推进本报告所列的优先事项,我们必须以崭新的思路和前所未有的胆略和速度,重新塑造联合国。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 崭新 的西班牙语例句

用户正在搜索


小窗帘, 小春, 小疵, 小词, 小葱, 小聪明, 小村庄, 小村子, 小袋, 小袋子,

相似单词


展销店, 展销会, 展性, , 崭露头角的, 崭新, 崭新的, 搌布, 辗转, 辗转反侧,
zhǎn xīn

completamente nuevo

欧 路 软 件

El Protocolo debería pasar a ser la nueva norma mundial sobre verificación y salvaguardias y condición previa para el suministro de material nuclear a los Estados no poseedores de armas nucleares.

该议定书应当成为一项崭新的全球保障和核查标准,而且成为向无核武器国家供应核材料的一个条件。

Gracias a las modificaciones en materia de presupuestación, adquisiciones, gestión de los recursos humanos y apoyo a las misiones de mantenimiento de la paz, ahora trabajamos de una forma nueva y distinta.

由于改变了预算编制、采购、人力资源管理以及支持维持和平特派团的方式,我们现在以崭新方式开展业务。

La participación de la sociedad civil en las deliberaciones de las Naciones Unidas sobre la cuestión de los océanos y la pesca ha abierto nuevas perspectivas y planteado un nuevo reto a la postura de los Estados.

民间社会参与联合国有关海洋和题的讨论,从崭新的视角对各国立场提出质疑。

En relación con la sugerencia de algunos oradores de que la Asamblea General solicitara una opinión consultiva a la Corte Internacional de Justicia, el representante de España dijo que no se trataba de un asunto totalmente nuevo.

西班牙代表提到一些发言人建议大会应当请国际法院发表咨询意见,说这不是个崭新题。

El orador dice que desea felicitar al pueblo palestino y a sus dirigentes por ese logro, que ha suscitado un nuevo ambiente político y abierto perspectivas favorables a la prosecución del diálogo político entre palestinos e israelíes.

他想祝贺巴勒斯坦人民及其领导人取这一成就,这为巴勒斯坦人与以色列人继续政治对话创造了崭新的政治气氛并且开创了有利的前景。

Esas visitas representan un instrumento práctico y cualitativamente nuevo, que tiene por objeto desarrollar la cooperación y el diálogo con los Estados Miembros y proporcionar la asistencia técnica y de expertos tan necesaria en la lucha contra el terrorismo.

这种访乃是旨在同会员国展开合作与对话、在打击恐怖主义斗争中提供亟和专家援助的一个崭新和实际的工具。

Por eso, la ingente tarea de mejorar los sistemas de salud y su infraestructura exigirá respuestas institucionales nuevas y flexibles que permitan la contribución de los sectores privado y público, apoyándose mutuamente, y tener en cuenta la cuestión del acceso de los pobres.

因此,健全保健制度、完善保健基础设施的重大任务,就要采取崭新的灵活体制应对措施,使私营部门和公共部门的贡献能够互相支持,同时也顾及穷人获服务题。

Independientemente de las conclusiones del análisis local, algunos expertos destacaron la llegada de una nueva generación de consumidores que espera encontrar en Internet una oferta completa de todos los productos y servicios de turismo y viajes y que puede no tener en cuenta otros canales de comercialización.

无论当地分析的结论如何,一些专家强调,有一批刚步入成年的崭新一代消费者,他们希望通过上网方式找到任何或所有出售的旅游产品和服务,并可能对其他销售渠道予以回避。

La UNESCO ha iniciado con Daimler Chrysler una nueva alianza innovadora entre los sectores público y privado titulada “Mondialogo”, que promueve el diálogo y el intercambio entre culturas y ofrece un punto de partida para la adopción de medidas concretas junto con los jóvenes y por los jóvenes.

教科文组织与汽车制造商戴姆勒-克莱斯勒集团开展一种名为“Mondialogo”的崭新的公-私伙伴关系,,以促进文化之间的对话和交流,并为与青年一起采取或由青年采取的具体行动提供一个起点。

Si bien la transición sin problemas de la Fuerza Multinacional de Estabilización dirigida por la OTAN a la EUFOR trasuntaba continuidad, la actividad inicial y permanente de la EUFOR en apoyo de la aplicación en el terreno civil, especialmente en apoyo a los objetivos de la Unión Europea, dio señales de un criterio nuevo.

从稳定部队到欧盟部队的顺利过渡,发出了表明二者之间具有连续性的信息,而欧洲联盟部队为了支助文职部门实施,特别是支助实现欧洲联盟目标而开展的初始和持续进行的活动,则表明采用了一种崭新的方法。

Éste se define como un modelo innovador de autogestión que, a través de las capacitaciones adecuadas en la formación de hábitos alimentarios y el monitoreo de sus hijos, empodera a la mujer como agente de cambio y como un actor social que puede, con conocimientos adecuados, incidir en una mejoría de la salud de sus hijos y de toda su familia.

这是个崭新的自理模式,通过养成良好饮食习惯和监管儿童,赋予妇女能力作为促进改变的人员和社会行动者,使用已掌握的适当知识来改善子女和全家的健康。

Debemos reformar la Organización en formas nunca antes imaginadas —mejorando las prácticas básicas de gestión, construyendo un sistema de las Naciones Unidas más transparente, eficiente y eficaz y renovando nuestras principales instituciones intergubernamentales de manera que reflejen el mundo de hoy y promuevan las prioridades expuestas en el presente informe— y debemos hacerlo con una audacia y una rapidez nunca antes vistas.

从彻底革新基本管理工作,建立一个更透明、更高效和更具效力的联合国系统,到改造主要政府间机构,使它们能够反映当今世界的情况并推进本报告所列的优先事项,我们必须以崭新的思路和前所未有的胆略和速度,重新塑造联合国。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 崭新 的西班牙语例句

用户正在搜索


小弟, 小店, 小店主, 小碟, 小东西, 小动物, 小动作, 小洞, 小豆, 小肚鸡肠,

相似单词


展销店, 展销会, 展性, , 崭露头角的, 崭新, 崭新的, 搌布, 辗转, 辗转反侧,
zhǎn xīn

completamente nuevo

欧 路 软 件

El Protocolo debería pasar a ser la nueva norma mundial sobre verificación y salvaguardias y condición previa para el suministro de material nuclear a los Estados no poseedores de armas nucleares.

该议定书应当成为一项崭新的全球保障和核查标准,而且成为向无核武器国家供应核材料的一个条件。

Gracias a las modificaciones en materia de presupuestación, adquisiciones, gestión de los recursos humanos y apoyo a las misiones de mantenimiento de la paz, ahora trabajamos de una forma nueva y distinta.

由于改变了预算编制、采购、人力资源管理以及支持维持和平特派团的方式,我们现在以崭新方式开展业务。

La participación de la sociedad civil en las deliberaciones de las Naciones Unidas sobre la cuestión de los océanos y la pesca ha abierto nuevas perspectivas y planteado un nuevo reto a la postura de los Estados.

民间社会参联合国有关海洋和渔业问题的讨论,从崭新的视角各国立质疑。

En relación con la sugerencia de algunos oradores de que la Asamblea General solicitara una opinión consultiva a la Corte Internacional de Justicia, el representante de España dijo que no se trataba de un asunto totalmente nuevo.

西班牙代表到一些发言人建议大会应当请国际法院发表咨询意见,说这不是个崭新的问题。

El orador dice que desea felicitar al pueblo palestino y a sus dirigentes por ese logro, que ha suscitado un nuevo ambiente político y abierto perspectivas favorables a la prosecución del diálogo político entre palestinos e israelíes.

他想祝贺巴勒斯坦人民及其领导人取这一成就,这为巴勒斯坦人以色列人继续政治话创造了崭新的政治气氛并且开创了有利的前景。

Esas visitas representan un instrumento práctico y cualitativamente nuevo, que tiene por objeto desarrollar la cooperación y el diálogo con los Estados Miembros y proporcionar la asistencia técnica y de expertos tan necesaria en la lucha contra el terrorismo.

这种访问乃是旨在同会员国展开合话、在打击恐怖主义斗争中供亟需技术和专家援助的一个崭新和实际的工具。

Por eso, la ingente tarea de mejorar los sistemas de salud y su infraestructura exigirá respuestas institucionales nuevas y flexibles que permitan la contribución de los sectores privado y público, apoyándose mutuamente, y tener en cuenta la cuestión del acceso de los pobres.

因此,健全保健制度、完善保健基础设施的重大任务,就需要采取崭新的灵活体制应措施,使私营部门和公共部门的贡献能够互相支持,同时也顾及穷人获服务问题。

Independientemente de las conclusiones del análisis local, algunos expertos destacaron la llegada de una nueva generación de consumidores que espera encontrar en Internet una oferta completa de todos los productos y servicios de turismo y viajes y que puede no tener en cuenta otros canales de comercialización.

无论当地分析的结论如何,一些专家强调,有一批刚步入成年的崭新一代消费者,他们希望通过上网方式找到任何或所有售的旅游产品和服务,并可能其他销售渠道予以回避。

La UNESCO ha iniciado con Daimler Chrysler una nueva alianza innovadora entre los sectores público y privado titulada “Mondialogo”, que promueve el diálogo y el intercambio entre culturas y ofrece un punto de partida para la adopción de medidas concretas junto con los jóvenes y por los jóvenes.

教科文组织汽车制造商戴姆勒-克莱斯勒集团开展一种名为“Mondialogo”的崭新的公-私伙伴关系,,以促进文化之间的话和交流,并为青年一起采取或由青年采取的具体行动供一个起点。

Si bien la transición sin problemas de la Fuerza Multinacional de Estabilización dirigida por la OTAN a la EUFOR trasuntaba continuidad, la actividad inicial y permanente de la EUFOR en apoyo de la aplicación en el terreno civil, especialmente en apoyo a los objetivos de la Unión Europea, dio señales de un criterio nuevo.

从稳定部队到欧盟部队的顺利过渡,发了表明二者之间具有连续性的信息,而欧洲联盟部队为了支助文职部门实施,特别是支助实现欧洲联盟目标而开展的初始和持续进行的活动,则表明采用了一种崭新的方法。

Éste se define como un modelo innovador de autogestión que, a través de las capacitaciones adecuadas en la formación de hábitos alimentarios y el monitoreo de sus hijos, empodera a la mujer como agente de cambio y como un actor social que puede, con conocimientos adecuados, incidir en una mejoría de la salud de sus hijos y de toda su familia.

这是个崭新的自理模式,通过养成良好饮食习惯和监管儿童,赋予妇女能力为促进改变的人员和社会行动者,使用已掌握的适当知识来改善子女和全家的健康。

Debemos reformar la Organización en formas nunca antes imaginadas —mejorando las prácticas básicas de gestión, construyendo un sistema de las Naciones Unidas más transparente, eficiente y eficaz y renovando nuestras principales instituciones intergubernamentales de manera que reflejen el mundo de hoy y promuevan las prioridades expuestas en el presente informe— y debemos hacerlo con una audacia y una rapidez nunca antes vistas.

从彻底革新基本管理工,建立一个更透明、更高效和更具效力的联合国系统,到改造主要政府间机构,使它们能够反映当今世界的情况并推进本报告所列的优先事项,我们必须以崭新的思路和前所未有的胆略和速度,重新塑造联合国。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 崭新 的西班牙语例句

用户正在搜索


小儿科, 小儿麻痹症, 小儿子, 小帆, 小饭店主, 小贩, 小房间, 小房子, 小费, 小斧,

相似单词


展销店, 展销会, 展性, , 崭露头角的, 崭新, 崭新的, 搌布, 辗转, 辗转反侧,