Lo encontré por puro a casualidad.
我完是偶然地碰到了他.
Lo encontré por puro a casualidad.
我完是偶然地碰到了他.
La mayor parte de la población depende, total o parcialmente, de los ingresos derivados de la agricultura.
人口的大部分完或部分地依赖于农业收入。
El Estado Parte debería abolir la poligamia de manera clara y definitiva (artículos 3, 23 y 26 del Pacto).
缔约国应明确地完废除一夫多妻制(《公约》第三、二十三和二十六条)。
Subrayamos que el logro pleno del desarme y la no proliferación nucleares es importante para potenciar la paz y la seguridad internacionales.
我们强调指出,必须完彻底地实现核裁军和不扩散,以加强国际和平与安
。
Los periodistas palestinos no podían ocuparse de los acontecimientos de Jerusalén, en tanto los profesionales de los medios de comunicación israelíes podían hacerlo libremente.
巴勒斯坦记者不得进入耶路撒冷采访事件,而以色列的媒体专业人员则完可以自由地
样做。
Alega que los Estados Partes pueden elegir el medio de cumplir sus obligaciones, y sostiene que la legislación interna no tiene que ser necesariamente fiel reflejo de ellas.
缔约国辩称,各缔约国可以选择其履行义务的方式,而国内法律并不需要毫无差别地完反
义务。
Si fuera marroquí, Marruecos no habría tenido que invadirlo militarmente, con toda ilegalidad, hace unos 30 años, en lo que constituye un desafío a la Corte Internacional de Justicia.
果它是摩洛哥的,摩洛哥就没有必要在30多年前采用军事手段完
非法地
占它了,摩洛哥入
西撒哈拉是对国际法院的一
藐视。
A juicio de la delegación del Japón, aunque el Secretario General ha propuesto eliminar 912 productos, no se ha puesto todo el empeño necesario en el examen de todas las actividades que podrían eliminarse.
日本代表团认为,尽管秘书长已经建议取消912项产出,但并没有完地细心研究所有可能被取消的活动。
De ninguna manera quiero negar la urgencia y la amenaza —potencialmente incluso mayor— del terrorismo mundial. No obstante, sostengo con plena responsabilidad que no podremos abordarlo una manera eficaz si descuidamos la cuestión del desarrollo.
我决不想要否认球恐怖主义的紧迫性和甚至更大的潜在威胁,但是我完
负责地指出,
果我们忽视发展问题,我们将无法有效处理恐怖主义。
Los países menos desarrollados necesitan asistencia financiera y técnica, y, por consiguiente, formulamos un llamamiento a fin de que se ejecute eficaz y plenamente el Programa de Acción de Bruselas en favor de los países menos adelantados.
最不发达国家需要财政和技术援助,因此,我们要求完和有效地执行造福最不发达国家的《布鲁塞尔行动纲领》。
La comunidad internacional debe exigir a ese país que respete los distintos compromisos que ha contraído con toda libertad, bien en el marco de los mecanismos existentes de las Naciones Unidas o del Cuarteto bajo el liderazgo de los Estados Unidos.
国际社会应该不论是在联合国现有机制的框架内,或是在联合国领导下的四方的框架内,要求乌干达遵守它完自由地作出的各
承诺。
El 38,6% de los países facilitaba el acceso de las personas con discapacidad a las actividades culturales, mientras que el 60,5% había consultado con organizaciones de personas con discapacidad las medidas y procedimientos necesarios para que las actividades culturales fueran plenamente accesibles.
此外,有38.6%的国家作出了安排,使残疾人可以无障碍参与文化活动,60.5%与残疾人组织协商了让残疾人完无障碍地参与文化活动的措施和程序。
Estoy seguro que, si hoy estuviera aquí uno de los principales artífices de la resolución que nos otorgó nuestro mandato, el desaparecido Alfonso García Robles de México, nos habría dicho exactamente que el trabajo de los miembros de la Comisión es deliberar, no negociar instrumentos.
果赋予我们使命的决议的主要制定者之一墨西哥已故的阿方索•加西亚•罗夫莱斯今天在
里与会,我确信他会完
同样地告诉我们
一点,那就是本委员会成员的工作是对各项文书进行审议,而不是对之进行谈判。
La Junta instó al Irán a restablecer de manera plena y permanente la suspensión de todas las actividades relacionadas con el enriquecimiento, incluidas las actividades de conversión y reprocesamiento, así como la aplicación de las medidas de transparencia requeridas por el Director General del OIEA.
管理局敦促伊朗再次完和持久地停止所有与浓缩有关的活动,包括转用和再处理活动,并执行原子能机构总干事要求采取的透明度措施。
Si bien en la mayoría de las esferas de actividad práctica se siguen adoptando medidas para incorporar la perspectiva de género, las conclusiones de la evaluación indican que el PNUD no ha logrado implantar plenamente un enfoque analítico de género en su labor programática en los países.
虽然在各活动中都在将两性平等问题纳入主要工作,但评估发现,开发计划署没有完成功地在其国家一级方案工作中采用两性平等状况分析手段。
En el párrafo 42 del informe, la UNU aceptó la recomendación de la Junta de que rectificara las inexactitudes señaladas en la contabilidad de los bienes no fungibles a fin de que los datos sobre el valor de dichos bienes al término del ejercicio económico fueran completos y exactos.
在报告第42段,联合国大学同意委员会的建议,即它纠正非消耗性资产核算不准确之处,以便完准确地披露财政期间结束时非消耗性资产的价值。
El problema se agrava aún más si se tiene en cuenta la poca fiabilidad de la información recibida, dada la falta de pruebas forenses que confirmen la causa de las lesiones o el fallecimiento, y por el clima de emoción (plenamente comprensible) con que suele informarse de los incidentes.
由于缺乏法医证据来确认受伤或死亡的原因,并由于事件报告经常 (而且完可以理解地)带有感情色彩,导致所收到的信息不大可靠,使
一问题变得更加棘手。
El Sr. Nurnberg (Noruega) dice que los niños sólo podrán participar plenamente en la sociedad, tal como se estipula en la Convención sobre los Derechos del Niño, si se hace todo lo posible para protegerlos de los conflictos armados, la explotación sexual y otras formas de violencia, prestando especial atención a las niñas.
Nurnberg先生 (挪威)说,只有尽一切可能做到保护遭受武装冲突、性剥削及其他形式的暴力的儿童,给女童以特别的关注,儿童才能《儿童权利公约》所规定的那样,完
地参加社会中。
Los Estados Partes reclaman la prohibición total y completa de la transferencia de todo tipo de equipo, información y material e instalaciones, recursos o dispositivos nucleares, así como de la prestación de asistencia a Estados que no sean partes en el Tratado, sin excepción, en los ámbitos de la ciencia o la tecnología nucleares.
缔约国要求完和彻底禁止转让一项与核有关的设备、资料、材料和设施、资源或装置,毫无例外地完
和彻底禁止向非条约缔约国国家提供核领域和科学或技术领域的援助。
La retirada debe ir acompañada de una congelación total e incondicional de los asentamientos en el resto del territorio palestino ocupado y también de la suspensión de la construcción del muro y la demolición de las partes ya construidas, tal como lo recomendó la Corte Internacional de Justicia con el respaldo de esta Asamblea General.
在撤离同时还应该根据大会核可的国际法院咨询意见,完无条件地冻结被占巴勒斯坦领土
境的定居点活动,停止修建隔离墙,并拆除已修建部分。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Lo encontré por puro a casualidad.
我完全是偶然地碰到了他.
La mayor parte de la población depende, total o parcialmente, de los ingresos derivados de la agricultura.
人口的大部分完全或部分地依赖于农业收入。
El Estado Parte debería abolir la poligamia de manera clara y definitiva (artículos 3, 23 y 26 del Pacto).
缔约国应明确地完全废除一夫多妻制(《公约》第三、二十三和二十六条)。
Subrayamos que el logro pleno del desarme y la no proliferación nucleares es importante para potenciar la paz y la seguridad internacionales.
我们强调指出,必须完全彻底地实现核裁军和不扩散,以加强国际和平与安全。
Los periodistas palestinos no podían ocuparse de los acontecimientos de Jerusalén, en tanto los profesionales de los medios de comunicación israelíes podían hacerlo libremente.
巴勒斯坦记者不得进入耶路撒冷采访件,而以色列的媒体专业人员则完全可以自由地这样做。
Alega que los Estados Partes pueden elegir el medio de cumplir sus obligaciones, y sostiene que la legislación interna no tiene que ser necesariamente fiel reflejo de ellas.
缔约国辩称,各缔约国可以选择其履行义务的方式,而国内法律并不需要毫无差别地完全反映这种义务。
Si fuera marroquí, Marruecos no habría tenido que invadirlo militarmente, con toda ilegalidad, hace unos 30 años, en lo que constituye un desafío a la Corte Internacional de Justicia.
如果它是摩洛哥的,摩洛哥就没有必要在30多年前采用军手
完全非法地
占它了,摩洛哥入
西撒哈拉是对国际法院的一种
。
A juicio de la delegación del Japón, aunque el Secretario General ha propuesto eliminar 912 productos, no se ha puesto todo el empeño necesario en el examen de todas las actividades que podrían eliminarse.
本代表团认为,尽管秘书长已经建议取消912项产出,但并没有完全如愿地细心研究所有可能被取消的活动。
De ninguna manera quiero negar la urgencia y la amenaza —potencialmente incluso mayor— del terrorismo mundial. No obstante, sostengo con plena responsabilidad que no podremos abordarlo una manera eficaz si descuidamos la cuestión del desarrollo.
我决不想要否认全球恐怖主义的紧迫性和甚至更大的潜在威胁,但是我完全负责地指出,如果我们忽发展问题,我们将无法有效处理恐怖主义。
Los países menos desarrollados necesitan asistencia financiera y técnica, y, por consiguiente, formulamos un llamamiento a fin de que se ejecute eficaz y plenamente el Programa de Acción de Bruselas en favor de los países menos adelantados.
最不发达国家需要财政和技术援助,因此,我们要求完全和有效地执行造福最不发达国家的《布鲁塞尔行动纲领》。
La comunidad internacional debe exigir a ese país que respete los distintos compromisos que ha contraído con toda libertad, bien en el marco de los mecanismos existentes de las Naciones Unidas o del Cuarteto bajo el liderazgo de los Estados Unidos.
国际社会应该不论是在联合国现有机制的框架内,或是在联合国领导下的四方的框架内,要求乌干达遵守它完全自由地作出的各种承诺。
El 38,6% de los países facilitaba el acceso de las personas con discapacidad a las actividades culturales, mientras que el 60,5% había consultado con organizaciones de personas con discapacidad las medidas y procedimientos necesarios para que las actividades culturales fueran plenamente accesibles.
此外,有38.6%的国家作出了安排,使残疾人可以无障碍参与文化活动,60.5%与残疾人组织协商了让残疾人完全无障碍地参与文化活动的措施和程序。
Estoy seguro que, si hoy estuviera aquí uno de los principales artífices de la resolución que nos otorgó nuestro mandato, el desaparecido Alfonso García Robles de México, nos habría dicho exactamente que el trabajo de los miembros de la Comisión es deliberar, no negociar instrumentos.
如果赋予我们使命的决议的主要制定者之一墨西哥已故的阿方索•加西亚•罗夫莱斯今天在这里与会,我确信他会完全同样地告诉我们这一点,那就是本委员会成员的工作是对各项文书进行审议,而不是对之进行谈判。
La Junta instó al Irán a restablecer de manera plena y permanente la suspensión de todas las actividades relacionadas con el enriquecimiento, incluidas las actividades de conversión y reprocesamiento, así como la aplicación de las medidas de transparencia requeridas por el Director General del OIEA.
管理局敦促伊朗再次完全和持久地停止所有与浓缩有关的活动,包括转用和再处理活动,并执行原子能机构总干要求采取的透明度措施。
Si bien en la mayoría de las esferas de actividad práctica se siguen adoptando medidas para incorporar la perspectiva de género, las conclusiones de la evaluación indican que el PNUD no ha logrado implantar plenamente un enfoque analítico de género en su labor programática en los países.
虽然在各活动中都在将两性平等问题纳入主要工作,但评估发现,开发计划署没有完全成功地在其国家一级方案工作中采用两性平等状况分析手。
En el párrafo 42 del informe, la UNU aceptó la recomendación de la Junta de que rectificara las inexactitudes señaladas en la contabilidad de los bienes no fungibles a fin de que los datos sobre el valor de dichos bienes al término del ejercicio económico fueran completos y exactos.
在报告第42,联合国大学同意委员会的建议,即它纠正非消耗性资产核算不准确之处,以便完全准确地披露财政期间结束时非消耗性资产的价值。
El problema se agrava aún más si se tiene en cuenta la poca fiabilidad de la información recibida, dada la falta de pruebas forenses que confirmen la causa de las lesiones o el fallecimiento, y por el clima de emoción (plenamente comprensible) con que suele informarse de los incidentes.
由于缺乏法医证据来确认受伤或死亡的原因,并由于件报告经常 (而且完全可以理解地)带有感情色彩,导致所收到的信息不大可靠,使这一问题变得更加棘手。
El Sr. Nurnberg (Noruega) dice que los niños sólo podrán participar plenamente en la sociedad, tal como se estipula en la Convención sobre los Derechos del Niño, si se hace todo lo posible para protegerlos de los conflictos armados, la explotación sexual y otras formas de violencia, prestando especial atención a las niñas.
Nurnberg先生 (挪威)说,只有尽一切可能做到保护遭受武装冲突、性剥削及其他形式的暴力的儿童,给女童以特别的关注,儿童才能如《儿童权利公约》所规定的那样,完全地参加社会中。
Los Estados Partes reclaman la prohibición total y completa de la transferencia de todo tipo de equipo, información y material e instalaciones, recursos o dispositivos nucleares, así como de la prestación de asistencia a Estados que no sean partes en el Tratado, sin excepción, en los ámbitos de la ciencia o la tecnología nucleares.
缔约国要求完全和彻底禁止转让一项与核有关的设备、资料、材料和设施、资源或装置,毫无例外地完全和彻底禁止向非条约缔约国国家提供核领域和科学或技术领域的援助。
La retirada debe ir acompañada de una congelación total e incondicional de los asentamientos en el resto del territorio palestino ocupado y también de la suspensión de la construcción del muro y la demolición de las partes ya construidas, tal como lo recomendó la Corte Internacional de Justicia con el respaldo de esta Asamblea General.
在撤离同时还应该根据大会核可的国际法院咨询意见,完全无条件地冻结被占巴勒斯坦领土全境的定居点活动,停止修建隔离墙,并拆除已修建部分。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Lo encontré por puro a casualidad.
我完全是偶然地碰到了他.
La mayor parte de la población depende, total o parcialmente, de los ingresos derivados de la agricultura.
人口的大部分完全或部分地依赖于农业收入。
El Estado Parte debería abolir la poligamia de manera clara y definitiva (artículos 3, 23 y 26 del Pacto).
缔约国应明确地完全废除一夫多妻制(《公约》第三、二十三和二十六条)。
Subrayamos que el logro pleno del desarme y la no proliferación nucleares es importante para potenciar la paz y la seguridad internacionales.
我们强调指出,必须完全彻底地实现核裁军和不扩散,加强国际和平与安全。
Los periodistas palestinos no podían ocuparse de los acontecimientos de Jerusalén, en tanto los profesionales de los medios de comunicación israelíes podían hacerlo libremente.
巴勒斯坦记者不得进入耶路撒冷采访事件,而的媒体专业人员则完全可
自由地这样做。
Alega que los Estados Partes pueden elegir el medio de cumplir sus obligaciones, y sostiene que la legislación interna no tiene que ser necesariamente fiel reflejo de ellas.
缔约国辩称,各缔约国可选择其履行义务的方式,而国内法律并不需要毫无差别地完全反映这种义务。
Si fuera marroquí, Marruecos no habría tenido que invadirlo militarmente, con toda ilegalidad, hace unos 30 años, en lo que constituye un desafío a la Corte Internacional de Justicia.
如果它是摩洛哥的,摩洛哥就没有必要在30多年前采用军事手段完全非法地占它了,摩洛哥入
西撒哈拉是对国际法院的一种藐
。
A juicio de la delegación del Japón, aunque el Secretario General ha propuesto eliminar 912 productos, no se ha puesto todo el empeño necesario en el examen de todas las actividades que podrían eliminarse.
日本代表团认为,尽管秘书长已经建议取消912项产出,但并没有完全如愿地细心研究所有可能被取消的活动。
De ninguna manera quiero negar la urgencia y la amenaza —potencialmente incluso mayor— del terrorismo mundial. No obstante, sostengo con plena responsabilidad que no podremos abordarlo una manera eficaz si descuidamos la cuestión del desarrollo.
我决不想要否认全球恐怖主义的紧迫性和甚至更大的潜在威胁,但是我完全负责地指出,如果我们展问题,我们将无法有效处理恐怖主义。
Los países menos desarrollados necesitan asistencia financiera y técnica, y, por consiguiente, formulamos un llamamiento a fin de que se ejecute eficaz y plenamente el Programa de Acción de Bruselas en favor de los países menos adelantados.
最不达国家需要财政和技术援助,因此,我们要求完全和有效地执行造福最不
达国家的《布鲁塞尔行动纲领》。
La comunidad internacional debe exigir a ese país que respete los distintos compromisos que ha contraído con toda libertad, bien en el marco de los mecanismos existentes de las Naciones Unidas o del Cuarteto bajo el liderazgo de los Estados Unidos.
国际社会应该不论是在联合国现有机制的框架内,或是在联合国领导下的四方的框架内,要求乌干达遵守它完全自由地作出的各种承诺。
El 38,6% de los países facilitaba el acceso de las personas con discapacidad a las actividades culturales, mientras que el 60,5% había consultado con organizaciones de personas con discapacidad las medidas y procedimientos necesarios para que las actividades culturales fueran plenamente accesibles.
此外,有38.6%的国家作出了安排,使残疾人可无障碍参与文化活动,60.5%与残疾人组织协商了让残疾人完全无障碍地参与文化活动的措施和程序。
Estoy seguro que, si hoy estuviera aquí uno de los principales artífices de la resolución que nos otorgó nuestro mandato, el desaparecido Alfonso García Robles de México, nos habría dicho exactamente que el trabajo de los miembros de la Comisión es deliberar, no negociar instrumentos.
如果赋予我们使命的决议的主要制定者之一墨西哥已故的阿方索•加西亚•罗夫莱斯今天在这里与会,我确信他会完全同样地告诉我们这一点,那就是本委员会成员的工作是对各项文书进行审议,而不是对之进行谈判。
La Junta instó al Irán a restablecer de manera plena y permanente la suspensión de todas las actividades relacionadas con el enriquecimiento, incluidas las actividades de conversión y reprocesamiento, así como la aplicación de las medidas de transparencia requeridas por el Director General del OIEA.
管理局敦促伊朗再次完全和持久地停止所有与浓缩有关的活动,包括转用和再处理活动,并执行原子能机构总干事要求采取的透明度措施。
Si bien en la mayoría de las esferas de actividad práctica se siguen adoptando medidas para incorporar la perspectiva de género, las conclusiones de la evaluación indican que el PNUD no ha logrado implantar plenamente un enfoque analítico de género en su labor programática en los países.
虽然在各活动中都在将两性平等问题纳入主要工作,但评估现,开
计划署没有完全成功地在其国家一级方案工作中采用两性平等状况分析手段。
En el párrafo 42 del informe, la UNU aceptó la recomendación de la Junta de que rectificara las inexactitudes señaladas en la contabilidad de los bienes no fungibles a fin de que los datos sobre el valor de dichos bienes al término del ejercicio económico fueran completos y exactos.
在报告第42段,联合国大学同意委员会的建议,即它纠正非消耗性资产核算不准确之处,便完全准确地披露财政期间结束时非消耗性资产的价值。
El problema se agrava aún más si se tiene en cuenta la poca fiabilidad de la información recibida, dada la falta de pruebas forenses que confirmen la causa de las lesiones o el fallecimiento, y por el clima de emoción (plenamente comprensible) con que suele informarse de los incidentes.
由于缺乏法医证据来确认受伤或死亡的原因,并由于事件报告经常 (而且完全可理解地)带有感情
彩,导致所收到的信息不大可靠,使这一问题变得更加棘手。
El Sr. Nurnberg (Noruega) dice que los niños sólo podrán participar plenamente en la sociedad, tal como se estipula en la Convención sobre los Derechos del Niño, si se hace todo lo posible para protegerlos de los conflictos armados, la explotación sexual y otras formas de violencia, prestando especial atención a las niñas.
Nurnberg先生 (挪威)说,只有尽一切可能做到保护遭受武装冲突、性剥削及其他形式的暴力的儿童,给女童特别的关注,儿童才能如《儿童权利公约》所规定的那样,完全地参加社会中。
Los Estados Partes reclaman la prohibición total y completa de la transferencia de todo tipo de equipo, información y material e instalaciones, recursos o dispositivos nucleares, así como de la prestación de asistencia a Estados que no sean partes en el Tratado, sin excepción, en los ámbitos de la ciencia o la tecnología nucleares.
缔约国要求完全和彻底禁止转让一项与核有关的设备、资料、材料和设施、资源或装置,毫无例外地完全和彻底禁止向非条约缔约国国家提供核领域和科学或技术领域的援助。
La retirada debe ir acompañada de una congelación total e incondicional de los asentamientos en el resto del territorio palestino ocupado y también de la suspensión de la construcción del muro y la demolición de las partes ya construidas, tal como lo recomendó la Corte Internacional de Justicia con el respaldo de esta Asamblea General.
在撤离同时还应该根据大会核可的国际法院咨询意见,完全无条件地冻结被占巴勒斯坦领土全境的定居点活动,停止修建隔离墙,并拆除已修建部分。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Lo encontré por puro a casualidad.
我完全是偶然地碰到了他.
La mayor parte de la población depende, total o parcialmente, de los ingresos derivados de la agricultura.
人口的大部分完全或部分地依赖于农业收入。
El Estado Parte debería abolir la poligamia de manera clara y definitiva (artículos 3, 23 y 26 del Pacto).
缔约国应明确地完全废除一夫多妻制(《公约》第三、二十三和二十六条)。
Subrayamos que el logro pleno del desarme y la no proliferación nucleares es importante para potenciar la paz y la seguridad internacionales.
我们强调指出,必须完全彻底地实现核裁军和不扩散,以加强国际和平与安全。
Los periodistas palestinos no podían ocuparse de los acontecimientos de Jerusalén, en tanto los profesionales de los medios de comunicación israelíes podían hacerlo libremente.
巴勒斯坦记者不得进入耶路采访事件,而以色列的媒体专业人员则完全可以自由地这样做。
Alega que los Estados Partes pueden elegir el medio de cumplir sus obligaciones, y sostiene que la legislación interna no tiene que ser necesariamente fiel reflejo de ellas.
缔约国辩称,各缔约国可以选择其履行义务的方式,而国内法律并不需要毫差别地完全反映这种义务。
Si fuera marroquí, Marruecos no habría tenido que invadirlo militarmente, con toda ilegalidad, hace unos 30 años, en lo que constituye un desafío a la Corte Internacional de Justicia.
如果它是摩洛哥的,摩洛哥就没有必要在30多年前采用军事手段完全非法地占它了,摩洛哥入
西
哈拉是对国际法院的一种藐视。
A juicio de la delegación del Japón, aunque el Secretario General ha propuesto eliminar 912 productos, no se ha puesto todo el empeño necesario en el examen de todas las actividades que podrían eliminarse.
日本代表团认为,尽管秘书长已经建议取消912项产出,但并没有完全如愿地细心研究所有可能被取消的活动。
De ninguna manera quiero negar la urgencia y la amenaza —potencialmente incluso mayor— del terrorismo mundial. No obstante, sostengo con plena responsabilidad que no podremos abordarlo una manera eficaz si descuidamos la cuestión del desarrollo.
我决不想要否认全球恐怖主义的紧迫性和甚至更大的潜在威胁,但是我完全负责地指出,如果我们忽视发展问题,我们法有效处理恐怖主义。
Los países menos desarrollados necesitan asistencia financiera y técnica, y, por consiguiente, formulamos un llamamiento a fin de que se ejecute eficaz y plenamente el Programa de Acción de Bruselas en favor de los países menos adelantados.
最不发达国家需要财政和技术援助,因此,我们要求完全和有效地执行造福最不发达国家的《布鲁塞尔行动纲领》。
La comunidad internacional debe exigir a ese país que respete los distintos compromisos que ha contraído con toda libertad, bien en el marco de los mecanismos existentes de las Naciones Unidas o del Cuarteto bajo el liderazgo de los Estados Unidos.
国际社会应该不论是在联合国现有机制的框架内,或是在联合国领导下的四方的框架内,要求乌干达遵守它完全自由地作出的各种承诺。
El 38,6% de los países facilitaba el acceso de las personas con discapacidad a las actividades culturales, mientras que el 60,5% había consultado con organizaciones de personas con discapacidad las medidas y procedimientos necesarios para que las actividades culturales fueran plenamente accesibles.
此外,有38.6%的国家作出了安排,使残疾人可以障碍参与文化活动,60.5%与残疾人组织协商了让残疾人完全
障碍地参与文化活动的措施和程序。
Estoy seguro que, si hoy estuviera aquí uno de los principales artífices de la resolución que nos otorgó nuestro mandato, el desaparecido Alfonso García Robles de México, nos habría dicho exactamente que el trabajo de los miembros de la Comisión es deliberar, no negociar instrumentos.
如果赋予我们使命的决议的主要制定者之一墨西哥已故的阿方索•加西亚•罗夫莱斯今天在这里与会,我确信他会完全同样地告诉我们这一点,那就是本委员会成员的工作是对各项文书进行审议,而不是对之进行谈判。
La Junta instó al Irán a restablecer de manera plena y permanente la suspensión de todas las actividades relacionadas con el enriquecimiento, incluidas las actividades de conversión y reprocesamiento, así como la aplicación de las medidas de transparencia requeridas por el Director General del OIEA.
管理局敦促伊朗再次完全和持久地停止所有与浓缩有关的活动,包括转用和再处理活动,并执行原子能机构总干事要求采取的透明度措施。
Si bien en la mayoría de las esferas de actividad práctica se siguen adoptando medidas para incorporar la perspectiva de género, las conclusiones de la evaluación indican que el PNUD no ha logrado implantar plenamente un enfoque analítico de género en su labor programática en los países.
虽然在各活动中都在两性平等问题纳入主要工作,但评估发现,开发计划署没有完全成功地在其国家一级方案工作中采用两性平等状况分析手段。
En el párrafo 42 del informe, la UNU aceptó la recomendación de la Junta de que rectificara las inexactitudes señaladas en la contabilidad de los bienes no fungibles a fin de que los datos sobre el valor de dichos bienes al término del ejercicio económico fueran completos y exactos.
在报告第42段,联合国大学同意委员会的建议,即它纠正非消耗性资产核算不准确之处,以便完全准确地披露财政期间结束时非消耗性资产的价值。
El problema se agrava aún más si se tiene en cuenta la poca fiabilidad de la información recibida, dada la falta de pruebas forenses que confirmen la causa de las lesiones o el fallecimiento, y por el clima de emoción (plenamente comprensible) con que suele informarse de los incidentes.
由于缺乏法医证据来确认受伤或死亡的原因,并由于事件报告经常 (而且完全可以理解地)带有感情色彩,导致所收到的信息不大可靠,使这一问题变得更加棘手。
El Sr. Nurnberg (Noruega) dice que los niños sólo podrán participar plenamente en la sociedad, tal como se estipula en la Convención sobre los Derechos del Niño, si se hace todo lo posible para protegerlos de los conflictos armados, la explotación sexual y otras formas de violencia, prestando especial atención a las niñas.
Nurnberg先生 (挪威)说,只有尽一切可能做到保护遭受武装冲突、性剥削及其他形式的暴力的儿童,给女童以特别的关注,儿童才能如《儿童权利公约》所规定的那样,完全地参加社会中。
Los Estados Partes reclaman la prohibición total y completa de la transferencia de todo tipo de equipo, información y material e instalaciones, recursos o dispositivos nucleares, así como de la prestación de asistencia a Estados que no sean partes en el Tratado, sin excepción, en los ámbitos de la ciencia o la tecnología nucleares.
缔约国要求完全和彻底禁止转让一项与核有关的设备、资料、材料和设施、资源或装置,毫例外地完全和彻底禁止向非条约缔约国国家提供核领域和科学或技术领域的援助。
La retirada debe ir acompañada de una congelación total e incondicional de los asentamientos en el resto del territorio palestino ocupado y también de la suspensión de la construcción del muro y la demolición de las partes ya construidas, tal como lo recomendó la Corte Internacional de Justicia con el respaldo de esta Asamblea General.
在撤离同时还应该根据大会核可的国际法院咨询意见,完全条件地冻结被占巴勒斯坦领土全境的定居点活动,停止修建隔离墙,并拆除已修建部分。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Lo encontré por puro a casualidad.
我完全是偶然地碰到了他.
La mayor parte de la población depende, total o parcialmente, de los ingresos derivados de la agricultura.
人口的大部分完全或部分地依赖于农业收入。
El Estado Parte debería abolir la poligamia de manera clara y definitiva (artículos 3, 23 y 26 del Pacto).
缔约应明确地完全废除一夫多妻制(《公约》第三、二十三和二十六条)。
Subrayamos que el logro pleno del desarme y la no proliferación nucleares es importante para potenciar la paz y la seguridad internacionales.
我们强调指出,必须完全彻底地实现核裁军和不扩散,以加强际和平与安全。
Los periodistas palestinos no podían ocuparse de los acontecimientos de Jerusalén, en tanto los profesionales de los medios de comunicación israelíes podían hacerlo libremente.
巴勒斯坦记者不得进入耶路撒冷采访事件,而以色列的媒体专业人员则完全可以自由地这样做。
Alega que los Estados Partes pueden elegir el medio de cumplir sus obligaciones, y sostiene que la legislación interna no tiene que ser necesariamente fiel reflejo de ellas.
缔约辩称,各缔约
可以选择其履行义务的方式,而
内法律并不需要毫无差别地完全反映这种义务。
Si fuera marroquí, Marruecos no habría tenido que invadirlo militarmente, con toda ilegalidad, hace unos 30 años, en lo que constituye un desafío a la Corte Internacional de Justicia.
如果它是摩洛哥的,摩洛哥就没有必要在30多年前采用军事手段完全非法地占它了,摩洛哥入
西撒哈拉是对
际法院的一种藐视。
A juicio de la delegación del Japón, aunque el Secretario General ha propuesto eliminar 912 productos, no se ha puesto todo el empeño necesario en el examen de todas las actividades que podrían eliminarse.
日本代表团认为,尽管秘书长已经建议取消912项产出,但并没有完全如愿地细心研究所有可能被取消的活动。
De ninguna manera quiero negar la urgencia y la amenaza —potencialmente incluso mayor— del terrorismo mundial. No obstante, sostengo con plena responsabilidad que no podremos abordarlo una manera eficaz si descuidamos la cuestión del desarrollo.
我决不想要否认全球恐怖主义的紧迫性和甚至更大的潜在威胁,但是我完全负责地指出,如果我们忽视发展问题,我们将无法有效处理恐怖主义。
Los países menos desarrollados necesitan asistencia financiera y técnica, y, por consiguiente, formulamos un llamamiento a fin de que se ejecute eficaz y plenamente el Programa de Acción de Bruselas en favor de los países menos adelantados.
最不发达需要财政和技术援助,因此,我们要求完全和有效地执行造福最不发达
的《布鲁塞尔行动纲领》。
La comunidad internacional debe exigir a ese país que respete los distintos compromisos que ha contraído con toda libertad, bien en el marco de los mecanismos existentes de las Naciones Unidas o del Cuarteto bajo el liderazgo de los Estados Unidos.
际社会应该不论是在联合
现有机制的框架内,或是在联合
领导下的四方的框架内,要求乌干达遵守它完全自由地
出的各种承诺。
El 38,6% de los países facilitaba el acceso de las personas con discapacidad a las actividades culturales, mientras que el 60,5% había consultado con organizaciones de personas con discapacidad las medidas y procedimientos necesarios para que las actividades culturales fueran plenamente accesibles.
此外,有38.6%的出了安排,使残疾人可以无障碍参与文化活动,60.5%与残疾人组织协商了让残疾人完全无障碍地参与文化活动的措施和程序。
Estoy seguro que, si hoy estuviera aquí uno de los principales artífices de la resolución que nos otorgó nuestro mandato, el desaparecido Alfonso García Robles de México, nos habría dicho exactamente que el trabajo de los miembros de la Comisión es deliberar, no negociar instrumentos.
如果赋予我们使命的决议的主要制定者之一墨西哥已故的阿方索•加西亚•罗夫莱斯今天在这里与会,我确信他会完全同样地告诉我们这一点,那就是本委员会成员的工是对各项文书进行审议,而不是对之进行谈判。
La Junta instó al Irán a restablecer de manera plena y permanente la suspensión de todas las actividades relacionadas con el enriquecimiento, incluidas las actividades de conversión y reprocesamiento, así como la aplicación de las medidas de transparencia requeridas por el Director General del OIEA.
管理局敦促伊朗再次完全和持久地停止所有与浓缩有关的活动,包括转用和再处理活动,并执行原子能机构总干事要求采取的透明度措施。
Si bien en la mayoría de las esferas de actividad práctica se siguen adoptando medidas para incorporar la perspectiva de género, las conclusiones de la evaluación indican que el PNUD no ha logrado implantar plenamente un enfoque analítico de género en su labor programática en los países.
虽然在各活动中都在将两性平等问题纳入主要工,但评估发现,开发计划署没有完全成功地在其
一级方案工
中采用两性平等状况分析手段。
En el párrafo 42 del informe, la UNU aceptó la recomendación de la Junta de que rectificara las inexactitudes señaladas en la contabilidad de los bienes no fungibles a fin de que los datos sobre el valor de dichos bienes al término del ejercicio económico fueran completos y exactos.
在报告第42段,联合大学同意委员会的建议,即它纠正非消耗性资产核算不准确之处,以便完全准确地披露财政期间结束时非消耗性资产的价值。
El problema se agrava aún más si se tiene en cuenta la poca fiabilidad de la información recibida, dada la falta de pruebas forenses que confirmen la causa de las lesiones o el fallecimiento, y por el clima de emoción (plenamente comprensible) con que suele informarse de los incidentes.
由于缺乏法医证据来确认受伤或死亡的原因,并由于事件报告经常 (而且完全可以理解地)带有感情色彩,导致所收到的信息不大可靠,使这一问题变得更加棘手。
El Sr. Nurnberg (Noruega) dice que los niños sólo podrán participar plenamente en la sociedad, tal como se estipula en la Convención sobre los Derechos del Niño, si se hace todo lo posible para protegerlos de los conflictos armados, la explotación sexual y otras formas de violencia, prestando especial atención a las niñas.
Nurnberg先生 (挪威)说,只有尽一切可能做到保护遭受武装冲突、性剥削及其他形式的暴力的儿童,给女童以特别的关注,儿童才能如《儿童权利公约》所规定的那样,完全地参加社会中。
Los Estados Partes reclaman la prohibición total y completa de la transferencia de todo tipo de equipo, información y material e instalaciones, recursos o dispositivos nucleares, así como de la prestación de asistencia a Estados que no sean partes en el Tratado, sin excepción, en los ámbitos de la ciencia o la tecnología nucleares.
缔约要求完全和彻底禁止转让一项与核有关的设备、资料、材料和设施、资源或装置,毫无例外地完全和彻底禁止向非条约缔约
提供核领域和科学或技术领域的援助。
La retirada debe ir acompañada de una congelación total e incondicional de los asentamientos en el resto del territorio palestino ocupado y también de la suspensión de la construcción del muro y la demolición de las partes ya construidas, tal como lo recomendó la Corte Internacional de Justicia con el respaldo de esta Asamblea General.
在撤离同时还应该根据大会核可的际法院咨询意见,完全无条件地冻结被占巴勒斯坦领土全境的定居点活动,停止修建隔离墙,并拆除已修建部分。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Lo encontré por puro a casualidad.
我完全是偶然地碰到了他.
La mayor parte de la población depende, total o parcialmente, de los ingresos derivados de la agricultura.
人口的大部分完全或部分地依赖于农业收入。
El Estado Parte debería abolir la poligamia de manera clara y definitiva (artículos 3, 23 y 26 del Pacto).
缔约国应明确地完全废除一夫多妻制(《公约》第三、二十三和二十六条)。
Subrayamos que el logro pleno del desarme y la no proliferación nucleares es importante para potenciar la paz y la seguridad internacionales.
我们强调指出,必须完全彻底地实现核裁军和不扩散,以加强国际和平与安全。
Los periodistas palestinos no podían ocuparse de los acontecimientos de Jerusalén, en tanto los profesionales de los medios de comunicación israelíes podían hacerlo libremente.
巴勒斯坦记者不得进入耶路撒冷采访事件,而以色列的媒体专业人员则完全可以自由地这样做。
Alega que los Estados Partes pueden elegir el medio de cumplir sus obligaciones, y sostiene que la legislación interna no tiene que ser necesariamente fiel reflejo de ellas.
缔约国辩称,各缔约国可以选择其履行义务的方式,而国内法律并不需要毫地完全反映这种义务。
Si fuera marroquí, Marruecos no habría tenido que invadirlo militarmente, con toda ilegalidad, hace unos 30 años, en lo que constituye un desafío a la Corte Internacional de Justicia.
如果它是摩洛哥的,摩洛哥就没有必要在30多年前采用军事手段完全非法地占它了,摩洛哥入
西撒哈拉是对国际法院的一种藐视。
A juicio de la delegación del Japón, aunque el Secretario General ha propuesto eliminar 912 productos, no se ha puesto todo el empeño necesario en el examen de todas las actividades que podrían eliminarse.
日本代表团认为,尽管秘书长已经建议取消912项产出,但并没有完全如愿地细心研所有可能被取消的活动。
De ninguna manera quiero negar la urgencia y la amenaza —potencialmente incluso mayor— del terrorismo mundial. No obstante, sostengo con plena responsabilidad que no podremos abordarlo una manera eficaz si descuidamos la cuestión del desarrollo.
我决不想要否认全球恐怖主义的紧迫性和甚至更大的潜在威胁,但是我完全负责地指出,如果我们忽视发展问题,我们将法有效处理恐怖主义。
Los países menos desarrollados necesitan asistencia financiera y técnica, y, por consiguiente, formulamos un llamamiento a fin de que se ejecute eficaz y plenamente el Programa de Acción de Bruselas en favor de los países menos adelantados.
最不发达国家需要财政和技术援助,因此,我们要求完全和有效地执行造福最不发达国家的《布鲁塞尔行动纲领》。
La comunidad internacional debe exigir a ese país que respete los distintos compromisos que ha contraído con toda libertad, bien en el marco de los mecanismos existentes de las Naciones Unidas o del Cuarteto bajo el liderazgo de los Estados Unidos.
国际社会应该不论是在联合国现有机制的框架内,或是在联合国领导下的四方的框架内,要求乌干达遵守它完全自由地作出的各种承诺。
El 38,6% de los países facilitaba el acceso de las personas con discapacidad a las actividades culturales, mientras que el 60,5% había consultado con organizaciones de personas con discapacidad las medidas y procedimientos necesarios para que las actividades culturales fueran plenamente accesibles.
此外,有38.6%的国家作出了安排,使残疾人可以障碍参与文化活动,60.5%与残疾人组织协商了让残疾人完全
障碍地参与文化活动的措施和程序。
Estoy seguro que, si hoy estuviera aquí uno de los principales artífices de la resolución que nos otorgó nuestro mandato, el desaparecido Alfonso García Robles de México, nos habría dicho exactamente que el trabajo de los miembros de la Comisión es deliberar, no negociar instrumentos.
如果赋予我们使命的决议的主要制定者之一墨西哥已故的阿方索•加西亚•罗夫莱斯今天在这里与会,我确信他会完全同样地告诉我们这一点,那就是本委员会成员的工作是对各项文书进行审议,而不是对之进行谈判。
La Junta instó al Irán a restablecer de manera plena y permanente la suspensión de todas las actividades relacionadas con el enriquecimiento, incluidas las actividades de conversión y reprocesamiento, así como la aplicación de las medidas de transparencia requeridas por el Director General del OIEA.
管理局敦促伊朗再次完全和持久地停止所有与浓缩有关的活动,包括转用和再处理活动,并执行原子能机构总干事要求采取的透明度措施。
Si bien en la mayoría de las esferas de actividad práctica se siguen adoptando medidas para incorporar la perspectiva de género, las conclusiones de la evaluación indican que el PNUD no ha logrado implantar plenamente un enfoque analítico de género en su labor programática en los países.
虽然在各活动中都在将两性平等问题纳入主要工作,但评估发现,开发计划署没有完全成功地在其国家一级方案工作中采用两性平等状况分析手段。
En el párrafo 42 del informe, la UNU aceptó la recomendación de la Junta de que rectificara las inexactitudes señaladas en la contabilidad de los bienes no fungibles a fin de que los datos sobre el valor de dichos bienes al término del ejercicio económico fueran completos y exactos.
在报告第42段,联合国大学同意委员会的建议,即它纠正非消耗性资产核算不准确之处,以便完全准确地披露财政期间结束时非消耗性资产的价值。
El problema se agrava aún más si se tiene en cuenta la poca fiabilidad de la información recibida, dada la falta de pruebas forenses que confirmen la causa de las lesiones o el fallecimiento, y por el clima de emoción (plenamente comprensible) con que suele informarse de los incidentes.
由于缺乏法医证据来确认受伤或死亡的原因,并由于事件报告经常 (而且完全可以理解地)带有感情色彩,导致所收到的信息不大可靠,使这一问题变得更加棘手。
El Sr. Nurnberg (Noruega) dice que los niños sólo podrán participar plenamente en la sociedad, tal como se estipula en la Convención sobre los Derechos del Niño, si se hace todo lo posible para protegerlos de los conflictos armados, la explotación sexual y otras formas de violencia, prestando especial atención a las niñas.
Nurnberg先生 (挪威)说,只有尽一切可能做到保护遭受武装冲突、性剥削及其他形式的暴力的儿童,给女童以特的关注,儿童才能如《儿童权利公约》所规定的那样,完全地参加社会中。
Los Estados Partes reclaman la prohibición total y completa de la transferencia de todo tipo de equipo, información y material e instalaciones, recursos o dispositivos nucleares, así como de la prestación de asistencia a Estados que no sean partes en el Tratado, sin excepción, en los ámbitos de la ciencia o la tecnología nucleares.
缔约国要求完全和彻底禁止转让一项与核有关的设备、资料、材料和设施、资源或装置,毫例外地完全和彻底禁止向非条约缔约国国家提供核领域和科学或技术领域的援助。
La retirada debe ir acompañada de una congelación total e incondicional de los asentamientos en el resto del territorio palestino ocupado y también de la suspensión de la construcción del muro y la demolición de las partes ya construidas, tal como lo recomendó la Corte Internacional de Justicia con el respaldo de esta Asamblea General.
在撤离同时还应该根据大会核可的国际法院咨询意见,完全条件地冻结被占巴勒斯坦领土全境的定居点活动,停止修建隔离墙,并拆除已修建部分。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Lo encontré por puro a casualidad.
我完全是偶然地碰到了他.
La mayor parte de la población depende, total o parcialmente, de los ingresos derivados de la agricultura.
人口的大部分完全或部分地依赖于农业收入。
El Estado Parte debería abolir la poligamia de manera clara y definitiva (artículos 3, 23 y 26 del Pacto).
缔约应明确地完全废除一夫多妻制(《公约》第三、二十三
二十六条)。
Subrayamos que el logro pleno del desarme y la no proliferación nucleares es importante para potenciar la paz y la seguridad internacionales.
我们调指出,必须完全彻底地实现核裁军
不扩散,以
际
平与安全。
Los periodistas palestinos no podían ocuparse de los acontecimientos de Jerusalén, en tanto los profesionales de los medios de comunicación israelíes podían hacerlo libremente.
巴勒斯坦记者不得进入耶路撒冷采访事件,而以色列的媒体专业人员则完全可以自由地这样做。
Alega que los Estados Partes pueden elegir el medio de cumplir sus obligaciones, y sostiene que la legislación interna no tiene que ser necesariamente fiel reflejo de ellas.
缔约辩称,各缔约
可以选择其履行义务的方式,而
内法律并不需要毫无差别地完全反映这种义务。
Si fuera marroquí, Marruecos no habría tenido que invadirlo militarmente, con toda ilegalidad, hace unos 30 años, en lo que constituye un desafío a la Corte Internacional de Justicia.
如果它是摩洛哥的,摩洛哥就没有必要在30多年前采用军事手段完全非法地占它了,摩洛哥入
西撒哈拉是对
际法院的一种藐视。
A juicio de la delegación del Japón, aunque el Secretario General ha propuesto eliminar 912 productos, no se ha puesto todo el empeño necesario en el examen de todas las actividades que podrían eliminarse.
日本代表团认为,尽管秘书长已经建议取消912项产出,但并没有完全如愿地细心研究所有可能被取消的活动。
De ninguna manera quiero negar la urgencia y la amenaza —potencialmente incluso mayor— del terrorismo mundial. No obstante, sostengo con plena responsabilidad que no podremos abordarlo una manera eficaz si descuidamos la cuestión del desarrollo.
我决不想要否认全球恐怖主义的紧迫性甚至更大的潜在威胁,但是我完全负责地指出,如果我们忽视发展问题,我们将无法有效处理恐怖主义。
Los países menos desarrollados necesitan asistencia financiera y técnica, y, por consiguiente, formulamos un llamamiento a fin de que se ejecute eficaz y plenamente el Programa de Acción de Bruselas en favor de los países menos adelantados.
最不发达家需要财
术援助,因此,我们要求完全
有效地执行造福最不发达
家的《布鲁塞尔行动纲领》。
La comunidad internacional debe exigir a ese país que respete los distintos compromisos que ha contraído con toda libertad, bien en el marco de los mecanismos existentes de las Naciones Unidas o del Cuarteto bajo el liderazgo de los Estados Unidos.
际社会应该不论是在联合
现有机制的框架内,或是在联合
领导下的四方的框架内,要求乌干达遵守它完全自由地作出的各种承诺。
El 38,6% de los países facilitaba el acceso de las personas con discapacidad a las actividades culturales, mientras que el 60,5% había consultado con organizaciones de personas con discapacidad las medidas y procedimientos necesarios para que las actividades culturales fueran plenamente accesibles.
此外,有38.6%的家作出了安排,使残疾人可以无障碍参与文化活动,60.5%与残疾人组织协商了让残疾人完全无障碍地参与文化活动的措施
程序。
Estoy seguro que, si hoy estuviera aquí uno de los principales artífices de la resolución que nos otorgó nuestro mandato, el desaparecido Alfonso García Robles de México, nos habría dicho exactamente que el trabajo de los miembros de la Comisión es deliberar, no negociar instrumentos.
如果赋予我们使命的决议的主要制定者之一墨西哥已故的阿方索•西亚•罗夫莱斯今天在这里与会,我确信他会完全同样地告诉我们这一点,那就是本委员会成员的工作是对各项文书进行审议,而不是对之进行谈判。
La Junta instó al Irán a restablecer de manera plena y permanente la suspensión de todas las actividades relacionadas con el enriquecimiento, incluidas las actividades de conversión y reprocesamiento, así como la aplicación de las medidas de transparencia requeridas por el Director General del OIEA.
管理局敦促伊朗再次完全持久地停止所有与浓缩有关的活动,包括转用
再处理活动,并执行原子能机构总干事要求采取的透明度措施。
Si bien en la mayoría de las esferas de actividad práctica se siguen adoptando medidas para incorporar la perspectiva de género, las conclusiones de la evaluación indican que el PNUD no ha logrado implantar plenamente un enfoque analítico de género en su labor programática en los países.
虽然在各活动中都在将两性平等问题纳入主要工作,但评估发现,开发计划署没有完全成功地在其家一级方案工作中采用两性平等状况分析手段。
En el párrafo 42 del informe, la UNU aceptó la recomendación de la Junta de que rectificara las inexactitudes señaladas en la contabilidad de los bienes no fungibles a fin de que los datos sobre el valor de dichos bienes al término del ejercicio económico fueran completos y exactos.
在报告第42段,联合大学同意委员会的建议,即它纠正非消耗性资产核算不准确之处,以便完全准确地披露财
期间结束时非消耗性资产的价值。
El problema se agrava aún más si se tiene en cuenta la poca fiabilidad de la información recibida, dada la falta de pruebas forenses que confirmen la causa de las lesiones o el fallecimiento, y por el clima de emoción (plenamente comprensible) con que suele informarse de los incidentes.
由于缺乏法医证据来确认受伤或死亡的原因,并由于事件报告经常 (而且完全可以理解地)带有感情色彩,导致所收到的信息不大可靠,使这一问题变得更棘手。
El Sr. Nurnberg (Noruega) dice que los niños sólo podrán participar plenamente en la sociedad, tal como se estipula en la Convención sobre los Derechos del Niño, si se hace todo lo posible para protegerlos de los conflictos armados, la explotación sexual y otras formas de violencia, prestando especial atención a las niñas.
Nurnberg先生 (挪威)说,只有尽一切可能做到保护遭受武装冲突、性剥削及其他形式的暴力的儿童,给女童以特别的关注,儿童才能如《儿童权利公约》所规定的那样,完全地参社会中。
Los Estados Partes reclaman la prohibición total y completa de la transferencia de todo tipo de equipo, información y material e instalaciones, recursos o dispositivos nucleares, así como de la prestación de asistencia a Estados que no sean partes en el Tratado, sin excepción, en los ámbitos de la ciencia o la tecnología nucleares.
缔约要求完全
彻底禁止转让一项与核有关的设备、资料、材料
设施、资源或装置,毫无例外地完全
彻底禁止向非条约缔约
家提供核领域
科学或
术领域的援助。
La retirada debe ir acompañada de una congelación total e incondicional de los asentamientos en el resto del territorio palestino ocupado y también de la suspensión de la construcción del muro y la demolición de las partes ya construidas, tal como lo recomendó la Corte Internacional de Justicia con el respaldo de esta Asamblea General.
在撤离同时还应该根据大会核可的际法院咨询意见,完全无条件地冻结被占巴勒斯坦领土全境的定居点活动,停止修建隔离墙,并拆除已修建部分。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Lo encontré por puro a casualidad.
我完全是偶然地碰到了他.
La mayor parte de la población depende, total o parcialmente, de los ingresos derivados de la agricultura.
人口的大部分完全或部分地依赖于农业收入。
El Estado Parte debería abolir la poligamia de manera clara y definitiva (artículos 3, 23 y 26 del Pacto).
缔约国应明确地完全废除一夫多妻制(《公约》第三、二十三和二十六条)。
Subrayamos que el logro pleno del desarme y la no proliferación nucleares es importante para potenciar la paz y la seguridad internacionales.
我们强调指出,必须完全彻底地实现核裁和不扩散,以加强国际和平与安全。
Los periodistas palestinos no podían ocuparse de los acontecimientos de Jerusalén, en tanto los profesionales de los medios de comunicación israelíes podían hacerlo libremente.
巴勒斯坦记者不得进入耶路撒冷采访件,而以色列的媒体专业人员则完全可以自由地这样做。
Alega que los Estados Partes pueden elegir el medio de cumplir sus obligaciones, y sostiene que la legislación interna no tiene que ser necesariamente fiel reflejo de ellas.
缔约国辩称,各缔约国可以选择其履行义务的方式,而国内法律并不需要毫无差别地完全反映这种义务。
Si fuera marroquí, Marruecos no habría tenido que invadirlo militarmente, con toda ilegalidad, hace unos 30 años, en lo que constituye un desafío a la Corte Internacional de Justicia.
如果它是摩洛哥的,摩洛哥就没有必要在30多年前采用手段完全非法地
占它了,摩洛哥入
西撒哈拉是对国际法院的一种藐
。
A juicio de la delegación del Japón, aunque el Secretario General ha propuesto eliminar 912 productos, no se ha puesto todo el empeño necesario en el examen de todas las actividades que podrían eliminarse.
代表团认为,尽管秘书长已经建议取消912项产出,但并没有完全如愿地细心研究所有可能被取消的活动。
De ninguna manera quiero negar la urgencia y la amenaza —potencialmente incluso mayor— del terrorismo mundial. No obstante, sostengo con plena responsabilidad que no podremos abordarlo una manera eficaz si descuidamos la cuestión del desarrollo.
我决不想要否认全球恐怖主义的紧迫性和甚至更大的潜在威胁,但是我完全负责地指出,如果我们忽发展问题,我们将无法有效处理恐怖主义。
Los países menos desarrollados necesitan asistencia financiera y técnica, y, por consiguiente, formulamos un llamamiento a fin de que se ejecute eficaz y plenamente el Programa de Acción de Bruselas en favor de los países menos adelantados.
最不发达国家需要财政和技术援助,因此,我们要求完全和有效地执行造福最不发达国家的《布鲁塞尔行动纲领》。
La comunidad internacional debe exigir a ese país que respete los distintos compromisos que ha contraído con toda libertad, bien en el marco de los mecanismos existentes de las Naciones Unidas o del Cuarteto bajo el liderazgo de los Estados Unidos.
国际社会应该不论是在联合国现有机制的框架内,或是在联合国领导下的四方的框架内,要求乌干达遵守它完全自由地作出的各种承诺。
El 38,6% de los países facilitaba el acceso de las personas con discapacidad a las actividades culturales, mientras que el 60,5% había consultado con organizaciones de personas con discapacidad las medidas y procedimientos necesarios para que las actividades culturales fueran plenamente accesibles.
此外,有38.6%的国家作出了安排,使残疾人可以无障碍参与文化活动,60.5%与残疾人组织协商了让残疾人完全无障碍地参与文化活动的措施和程序。
Estoy seguro que, si hoy estuviera aquí uno de los principales artífices de la resolución que nos otorgó nuestro mandato, el desaparecido Alfonso García Robles de México, nos habría dicho exactamente que el trabajo de los miembros de la Comisión es deliberar, no negociar instrumentos.
如果赋予我们使命的决议的主要制定者之一墨西哥已故的阿方索•加西亚•罗夫莱斯今天在这里与会,我确信他会完全同样地告诉我们这一点,那就是委员会成员的工作是对各项文书进行审议,而不是对之进行谈判。
La Junta instó al Irán a restablecer de manera plena y permanente la suspensión de todas las actividades relacionadas con el enriquecimiento, incluidas las actividades de conversión y reprocesamiento, así como la aplicación de las medidas de transparencia requeridas por el Director General del OIEA.
管理局敦促伊朗再次完全和持久地停止所有与浓缩有关的活动,包括转用和再处理活动,并执行原子能机构总干要求采取的透明度措施。
Si bien en la mayoría de las esferas de actividad práctica se siguen adoptando medidas para incorporar la perspectiva de género, las conclusiones de la evaluación indican que el PNUD no ha logrado implantar plenamente un enfoque analítico de género en su labor programática en los países.
虽然在各活动中都在将两性平等问题纳入主要工作,但评估发现,开发计划署没有完全成功地在其国家一级方案工作中采用两性平等状况分析手段。
En el párrafo 42 del informe, la UNU aceptó la recomendación de la Junta de que rectificara las inexactitudes señaladas en la contabilidad de los bienes no fungibles a fin de que los datos sobre el valor de dichos bienes al término del ejercicio económico fueran completos y exactos.
在报告第42段,联合国大学同意委员会的建议,即它纠正非消耗性资产核算不准确之处,以便完全准确地披露财政期间结束时非消耗性资产的价值。
El problema se agrava aún más si se tiene en cuenta la poca fiabilidad de la información recibida, dada la falta de pruebas forenses que confirmen la causa de las lesiones o el fallecimiento, y por el clima de emoción (plenamente comprensible) con que suele informarse de los incidentes.
由于缺乏法医证据来确认受伤或死亡的原因,并由于件报告经常 (而且完全可以理解地)带有感情色彩,导致所收到的信息不大可靠,使这一问题变得更加棘手。
El Sr. Nurnberg (Noruega) dice que los niños sólo podrán participar plenamente en la sociedad, tal como se estipula en la Convención sobre los Derechos del Niño, si se hace todo lo posible para protegerlos de los conflictos armados, la explotación sexual y otras formas de violencia, prestando especial atención a las niñas.
Nurnberg先生 (挪威)说,只有尽一切可能做到保护遭受武装冲突、性剥削及其他形式的暴力的儿童,给女童以特别的关注,儿童才能如《儿童权利公约》所规定的那样,完全地参加社会中。
Los Estados Partes reclaman la prohibición total y completa de la transferencia de todo tipo de equipo, información y material e instalaciones, recursos o dispositivos nucleares, así como de la prestación de asistencia a Estados que no sean partes en el Tratado, sin excepción, en los ámbitos de la ciencia o la tecnología nucleares.
缔约国要求完全和彻底禁止转让一项与核有关的设备、资料、材料和设施、资源或装置,毫无例外地完全和彻底禁止向非条约缔约国国家提供核领域和科学或技术领域的援助。
La retirada debe ir acompañada de una congelación total e incondicional de los asentamientos en el resto del territorio palestino ocupado y también de la suspensión de la construcción del muro y la demolición de las partes ya construidas, tal como lo recomendó la Corte Internacional de Justicia con el respaldo de esta Asamblea General.
在撤离同时还应该根据大会核可的国际法院咨询意见,完全无条件地冻结被占巴勒斯坦领土全境的定居点活动,停止修建隔离墙,并拆除已修建部分。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Lo encontré por puro a casualidad.
我是偶然
碰到了他.
La mayor parte de la población depende, total o parcialmente, de los ingresos derivados de la agricultura.
人口的大部分或部分
依赖于农业收入。
El Estado Parte debería abolir la poligamia de manera clara y definitiva (artículos 3, 23 y 26 del Pacto).
缔约国应明确废除一夫多妻制(《公约》第三、二十三和二十六条)。
Subrayamos que el logro pleno del desarme y la no proliferación nucleares es importante para potenciar la paz y la seguridad internacionales.
我们强调指出,必须彻底
实现核裁军和不扩散,以加强国际和平与安
。
Los periodistas palestinos no podían ocuparse de los acontecimientos de Jerusalén, en tanto los profesionales de los medios de comunicación israelíes podían hacerlo libremente.
巴勒斯坦记者不得进入耶路撒冷采访事件,而以色列的媒体专业人员则可以自由
这样做。
Alega que los Estados Partes pueden elegir el medio de cumplir sus obligaciones, y sostiene que la legislación interna no tiene que ser necesariamente fiel reflejo de ellas.
缔约国辩称,各缔约国可以选择其履行义务的方式,而国内法律并不需要毫无差别反映这种义务。
Si fuera marroquí, Marruecos no habría tenido que invadirlo militarmente, con toda ilegalidad, hace unos 30 años, en lo que constituye un desafío a la Corte Internacional de Justicia.
如果它是摩洛哥的,摩洛哥就没有必要在30多年前采用军事手段非法
占它了,摩洛哥入
西撒哈拉是对国际法院的一种藐视。
A juicio de la delegación del Japón, aunque el Secretario General ha propuesto eliminar 912 productos, no se ha puesto todo el empeño necesario en el examen de todas las actividades que podrían eliminarse.
日本代表团认为,尽管秘书长已经建议取消912项产出,但并没有如愿
究所有可能被取消的活动。
De ninguna manera quiero negar la urgencia y la amenaza —potencialmente incluso mayor— del terrorismo mundial. No obstante, sostengo con plena responsabilidad que no podremos abordarlo una manera eficaz si descuidamos la cuestión del desarrollo.
我决不想要否认球恐怖主义的紧迫性和甚至更大的潜在威胁,但是我
负责
指出,如果我们忽视发展问题,我们将无法有效处理恐怖主义。
Los países menos desarrollados necesitan asistencia financiera y técnica, y, por consiguiente, formulamos un llamamiento a fin de que se ejecute eficaz y plenamente el Programa de Acción de Bruselas en favor de los países menos adelantados.
最不发达国家需要财政和技术援助,因此,我们要求和有效
执行造福最不发达国家的《布鲁塞尔行动纲领》。
La comunidad internacional debe exigir a ese país que respete los distintos compromisos que ha contraído con toda libertad, bien en el marco de los mecanismos existentes de las Naciones Unidas o del Cuarteto bajo el liderazgo de los Estados Unidos.
国际社会应该不论是在联合国现有机制的框架内,或是在联合国领导下的四方的框架内,要求乌干达遵守它自由
作出的各种承诺。
El 38,6% de los países facilitaba el acceso de las personas con discapacidad a las actividades culturales, mientras que el 60,5% había consultado con organizaciones de personas con discapacidad las medidas y procedimientos necesarios para que las actividades culturales fueran plenamente accesibles.
此外,有38.6%的国家作出了安排,使残疾人可以无障碍参与文化活动,60.5%与残疾人组织协商了让残疾人无障碍
参与文化活动的措施和程序。
Estoy seguro que, si hoy estuviera aquí uno de los principales artífices de la resolución que nos otorgó nuestro mandato, el desaparecido Alfonso García Robles de México, nos habría dicho exactamente que el trabajo de los miembros de la Comisión es deliberar, no negociar instrumentos.
如果赋予我们使命的决议的主要制定者之一墨西哥已故的阿方索•加西亚•罗夫莱斯今天在这里与会,我确信他会同样
告诉我们这一点,那就是本委员会成员的工作是对各项文书进行审议,而不是对之进行谈判。
La Junta instó al Irán a restablecer de manera plena y permanente la suspensión de todas las actividades relacionadas con el enriquecimiento, incluidas las actividades de conversión y reprocesamiento, así como la aplicación de las medidas de transparencia requeridas por el Director General del OIEA.
管理局敦促伊朗再次和持久
停止所有与浓缩有关的活动,包括转用和再处理活动,并执行原子能机构总干事要求采取的透明度措施。
Si bien en la mayoría de las esferas de actividad práctica se siguen adoptando medidas para incorporar la perspectiva de género, las conclusiones de la evaluación indican que el PNUD no ha logrado implantar plenamente un enfoque analítico de género en su labor programática en los países.
虽然在各活动中都在将两性平等问题纳入主要工作,但评估发现,开发计划署没有成功
在其国家一级方案工作中采用两性平等状况分析手段。
En el párrafo 42 del informe, la UNU aceptó la recomendación de la Junta de que rectificara las inexactitudes señaladas en la contabilidad de los bienes no fungibles a fin de que los datos sobre el valor de dichos bienes al término del ejercicio económico fueran completos y exactos.
在报告第42段,联合国大学同意委员会的建议,即它纠正非消耗性资产核算不准确之处,以便准确
披露财政期间结束时非消耗性资产的价值。
El problema se agrava aún más si se tiene en cuenta la poca fiabilidad de la información recibida, dada la falta de pruebas forenses que confirmen la causa de las lesiones o el fallecimiento, y por el clima de emoción (plenamente comprensible) con que suele informarse de los incidentes.
由于缺乏法医证据来确认受伤或死亡的原因,并由于事件报告经常 (而且可以理解
)带有感情色彩,导致所收到的信息不大可靠,使这一问题变得更加棘手。
El Sr. Nurnberg (Noruega) dice que los niños sólo podrán participar plenamente en la sociedad, tal como se estipula en la Convención sobre los Derechos del Niño, si se hace todo lo posible para protegerlos de los conflictos armados, la explotación sexual y otras formas de violencia, prestando especial atención a las niñas.
Nurnberg先生 (挪威)说,只有尽一切可能做到保护遭受武装冲突、性剥削及其他形式的暴力的儿童,给女童以特别的关注,儿童才能如《儿童权利公约》所规定的那样,参加社会中。
Los Estados Partes reclaman la prohibición total y completa de la transferencia de todo tipo de equipo, información y material e instalaciones, recursos o dispositivos nucleares, así como de la prestación de asistencia a Estados que no sean partes en el Tratado, sin excepción, en los ámbitos de la ciencia o la tecnología nucleares.
缔约国要求和彻底禁止转让一项与核有关的设备、资料、材料和设施、资源或装置,毫无例外
和彻底禁止向非条约缔约国国家提供核领域和科学或技术领域的援助。
La retirada debe ir acompañada de una congelación total e incondicional de los asentamientos en el resto del territorio palestino ocupado y también de la suspensión de la construcción del muro y la demolición de las partes ya construidas, tal como lo recomendó la Corte Internacional de Justicia con el respaldo de esta Asamblea General.
在撤离同时还应该根据大会核可的国际法院咨询意见,无条件
冻结被占巴勒斯坦领土
境的定居点活动,停止修建隔离墙,并拆除已修建部分。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。