Así se aumentan el efecto multiplicador y el efecto a largo plazo de cada misión.
此类服务可加强特派团的倍增效果和长期的。
multiplicación
www.francochinois.com 版 权 所 有Así se aumentan el efecto multiplicador y el efecto a largo plazo de cada misión.
此类服务可加强特派团的倍增效果和长期的。
Para empeorar las cosas, las amenazas a la paz, la seguridad y la salud humana se multiplican sin cesar.
有甚者,对和平、安全和人类健康的威胁成倍增加。
En particular, en ese período se duplicó el número de personas que recibían tratamiento en África al sur del Sáhara, de 150.000 a 310.000.
这段期间,撒哈拉以南非洲的人数成倍增长,从150 000人增长为310 000人。
En lo tocante a las migraciones internacionales y el desarrollo, observa que en los últimos decenios se ha duplicado con creces el número de migrantes.
关于国际移徙与发展的问题,他注意到,最近几十年来,移民人数成倍增长。
Se pueden combinar distintos tipos de aportaciones para atender de la mejor manera posible las necesidades de que se trate y maximizar la función multiplicadora de la actividad.
各种不同的投入结合一起,可最有效地满足提出的特殊需要和最大程度地发挥活动的倍增功能。
Asimismo, el efecto multiplicador de esos proyectos de gran densidad de mano de obra puede hacer aumentar en mayor medida el crecimiento y el desarrollo en las comunidades pobres.
此外,这些劳力密集型项目的倍增效应也可能进一步扩大贫穷社区的增长和发展。
Los ataques a campamentos y aldeas, así como los secuestros de niños con propósitos de reclutamiento se han multiplicado nuevamente más en los últimos meses en el norte del Uganda.
袭击难民营和村庄以及为招募的目的绑架儿童,近几个月来在乌达的北
再次成倍增加。
La presentación del breve vídeo nos mostró el efecto multiplicador que resulta de la protección y la potenciación de la mujer como agentes activas y constructoras eficaces de la paz.
我们看到的录像短片向我们表明,作为和平推动者和有效建设和平人员的妇女如果受到保护并被赋予权力,将会生倍增效应。
Hoy, los retos y las amenazas, incluidas las que entrañan la propagación no controlada de las armas nucleares y el riesgo de que dichas armas acaben en manos de terroristas, han aumentado considerablemente.
今天,挑战与威胁,包括由核武器的无管制扩散并可能落入恐怖分子手中带来的挑战与威胁,成倍增长。
Sin embargo, los recursos para la reconstrucción y la transición económica apenas empiezan a llegar poco a poco, la deuda pública ha alcanzado niveles muy elevados y nuestros importantes avances sociales están en riesgo.
然而,重建和经济转型的资金却很少慢慢流入,公共债务却成倍增加,我们重要的社会进步受到威胁。
Al mismo tiempo hemos tenido que estimular importantes aumentos en el costo del transporte y en la generación de energía eléctrica con su efecto multiplicador sobre los sectores productivos y la canasta de consumo.
与此同时,我们必须应付运输和电力成本的大幅度增加,这类增加对生和基本消费品的价格
生了倍增效应。
La experiencia demuestra que, comparada con la IED de grandes empresas, la IED procedente de PYMES tiene más posibilidades de producir efectos multiplicadores mediante la creación de vínculos con la industria local (UNCTAD 1998).
证据表明,与大型企业的外国直接投资相比,中小企业的外国直接投资通过与地方工业的联系有可能导致倍增效果(UNCTAD 1998)。
En primer lugar, están los efectos multiplicadores asociados con la difusión de conocimientos institucionales, que se reflejan en las solicitudes de asistencia técnica más especializada y adaptada a sus necesidades específicas formuladas por los países miembros.
第一,传播体制知识方面生了成倍增长的效果,发展中国家成员要求
多的专
化和为顾客设计的技术援助就说明了这一点。
Dado que la pesca y los sectores conexos dan trabajo a más 400 millones de personas y otros 1.000 millones dependen del pescado como principal fuente de proteínas, las prácticas pesqueras antieconómicas pueden tener un importante efecto multiplicador.
全世界的捕捞以及与捕捞有关的业雇用大约4亿人,另有10亿人依靠鱼类作为主要的蛋白质来源,因此,浪费的捕捞做法可能
生严重的倍增效应。
Las remesas benefician tanto a las familias que las reciben como a sus comunidades debido a sus efectos multiplicadores, por lo que pueden contribuir a la reducción de la pobreza extrema, aun cuando las personas muy pobres no emigren.
汇款可以给收取汇款的家庭并同时通过倍增效应给社区带来利益,因此即使赤贫人口不外移,也可能有助于减少赤贫人数。
La multiplicación de los incidentes violentos ocasionados por las condiciones jurídicamente imprecisas de expulsión, sobre todo la de grupos, en vuelos fletados y vuelos comerciales, justifican la necesidad de prestar especial atención a esta forma de recrudescencia del racismo.
由于驱逐条件、特别是用包机和民航实施群体驱逐的条件在法律上含糊不清,导致暴力事件成倍增加,也说明了必须特别关注种族主义重新抬头这一形式。
Dado el vertiginoso desarrollo de la tecnología y la capacidad humana y habida cuenta de la acumulación exponencial de riquezas que se registra en algunas partes del mundo, es inconcebible tolerar que prójimos menos afortunados sufran debido al abandono y la apatía.
鉴于目前技术和人类能力发展迅速,鉴于世界某些地区财富积累成倍增长,听任较不幸的人类同胞因为忽视和冷漠而受苦,是不合理的。
Mientras debatimos sobre la manera de reformar las Naciones Unidas para que se conviertan en una Organización que responda eficazmente a las necesidades de los pueblos del mundo y a los retos actuales, siguen existiendo situaciones abominables de violencia y humillación contra civiles y, en muchas zonas, estas situaciones incluso se están multiplicando.
就在我们讨论安理会如何通过改革能够变成有效应全世界人民的需要和应付当今的挑战的组织的时候,针对平民的暴力和丑行的局势还在继续,在很多地区甚至成倍增加。
El crecimiento exponencial tanto en número como en influencia en los últimos 20 años me llevó a establecer el Grupo de Personas Eminentes encargado de examinar la relación entre las Naciones Unidas y la sociedad civil para evaluar la interacción de las Naciones Unidas con la sociedad civil, extraer enseñanzas y recomendar formas de mejorar esa relación.
联合国与民间社会关系知名人士小组是鉴于过去二十年间数量和均成倍增长而成立的,用意是评估联合国同民间社会的互动关系,汲取教训,并建议改进的方法。
Si bien, por norma, se atienden todas las solicitudes de servicios para los que se dispone de conocimientos técnicos, dados los recursos con que se cuenta, se da prioridad a las actividades de efecto multiplicador demostrado, que probablemente habrán de repercutir de forma significativa en los procesos de desarrollo y que se ajustan a las políticas mundiales de desarrollo formuladas por los órganos legislativos de las Naciones Unidas.
虽然对涉及专知识的服务的所有要求,都按政策作出回应,但如有资源,将优先开展既对发展进程有重大
,又符合联合国立法机构全球发展政策的具有明显倍增效果的活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
multiplicación
www.francochinois.com 版 权 所 有Así se aumentan el efecto multiplicador y el efecto a largo plazo de cada misión.
此服务可加强特派团
倍增效果和长期
影响。
Para empeorar las cosas, las amenazas a la paz, la seguridad y la salud humana se multiplican sin cesar.
更有甚者,对和平、安全和康
威胁成倍增加。
En particular, en ese período se duplicó el número de personas que recibían tratamiento en África al sur del Sáhara, de 150.000 a 310.000.
这段期间,撒哈拉以南非洲数成倍增长,从150 000
增长为310 000
。
En lo tocante a las migraciones internacionales y el desarrollo, observa que en los últimos decenios se ha duplicado con creces el número de migrantes.
关于国际移徙与发展问题,他注意到,最近几十年来,移民
数成倍增长。
Se pueden combinar distintos tipos de aportaciones para atender de la mejor manera posible las necesidades de que se trate y maximizar la función multiplicadora de la actividad.
各种不同投入结合一起,可最有效地满足提出
特殊需要和最
程度地发挥活动
倍增功能。
Asimismo, el efecto multiplicador de esos proyectos de gran densidad de mano de obra puede hacer aumentar en mayor medida el crecimiento y el desarrollo en las comunidades pobres.
此外,这些劳力密集型项目倍增效应也可能进一步扩
贫穷社区
增长和发展。
Los ataques a campamentos y aldeas, así como los secuestros de niños con propósitos de reclutamiento se han multiplicado nuevamente más en los últimos meses en el norte del Uganda.
袭击难民营和村庄以及为招募目
绑架儿童,近几个月来在乌
达
北部再次成倍增加。
La presentación del breve vídeo nos mostró el efecto multiplicador que resulta de la protección y la potenciación de la mujer como agentes activas y constructoras eficaces de la paz.
我们看到录像短片向我们表明,作为和平推动者和有效建设和平
员
妇女如果受到保护并被赋予权力,将会产生倍增效应。
Hoy, los retos y las amenazas, incluidas las que entrañan la propagación no controlada de las armas nucleares y el riesgo de que dichas armas acaben en manos de terroristas, han aumentado considerablemente.
今天,挑战与威胁,包括由核武器无管制扩散并可能落入恐怖分子手中带来
挑战与威胁,成倍增长。
Sin embargo, los recursos para la reconstrucción y la transición económica apenas empiezan a llegar poco a poco, la deuda pública ha alcanzado niveles muy elevados y nuestros importantes avances sociales están en riesgo.
然而,重建和经济转型资金却很少慢慢流入,公共债务却成倍增加,我们重要
社会进步受到威胁。
Al mismo tiempo hemos tenido que estimular importantes aumentos en el costo del transporte y en la generación de energía eléctrica con su efecto multiplicador sobre los sectores productivos y la canasta de consumo.
与此同时,我们必须应付运输和电力成本度增加,这
增加对生产部门和基本消费品
价格产生了倍增效应。
La experiencia demuestra que, comparada con la IED de grandes empresas, la IED procedente de PYMES tiene más posibilidades de producir efectos multiplicadores mediante la creación de vínculos con la industria local (UNCTAD 1998).
证据表明,与型企业
外国直接投资相比,中小企业
外国直接投资通过与地方工业
联系更有可能导致倍增效果(UNCTAD 1998)。
En primer lugar, están los efectos multiplicadores asociados con la difusión de conocimientos institucionales, que se reflejan en las solicitudes de asistencia técnica más especializada y adaptada a sus necesidades específicas formuladas por los países miembros.
第一,传播体制知识方面产生了成倍增长效果,发展中国家成员要求更多
专门化和为顾客设计
技术援助就说明了这一点。
Dado que la pesca y los sectores conexos dan trabajo a más 400 millones de personas y otros 1.000 millones dependen del pescado como principal fuente de proteínas, las prácticas pesqueras antieconómicas pueden tener un importante efecto multiplicador.
全世界捕捞以及与捕捞有关
产业雇用
约4亿
,另有10亿
依靠鱼
作为主要
蛋白质来源,因此,浪费
捕捞做法可能产生严重
倍增效应。
Las remesas benefician tanto a las familias que las reciben como a sus comunidades debido a sus efectos multiplicadores, por lo que pueden contribuir a la reducción de la pobreza extrema, aun cuando las personas muy pobres no emigren.
汇款可以给收取汇款家庭并同时通过倍增效应给社区带来利益,因此即使赤贫
口不外移,也可能有助于减少赤贫
数。
La multiplicación de los incidentes violentos ocasionados por las condiciones jurídicamente imprecisas de expulsión, sobre todo la de grupos, en vuelos fletados y vuelos comerciales, justifican la necesidad de prestar especial atención a esta forma de recrudescencia del racismo.
由于驱逐条件、特别是用包机和民航实施群体驱逐条件在法律上含糊不清,导致暴力事件成倍增加,也说明了必须特别关注种族主义重新抬头这一形式。
Dado el vertiginoso desarrollo de la tecnología y la capacidad humana y habida cuenta de la acumulación exponencial de riquezas que se registra en algunas partes del mundo, es inconcebible tolerar que prójimos menos afortunados sufran debido al abandono y la apatía.
鉴于目前技术和能力发展迅速,鉴于世界某些地区财富积累成倍增长,听任较不幸
同胞因为忽视和冷漠而受苦,是不合理
。
Mientras debatimos sobre la manera de reformar las Naciones Unidas para que se conviertan en una Organización que responda eficazmente a las necesidades de los pueblos del mundo y a los retos actuales, siguen existiendo situaciones abominables de violencia y humillación contra civiles y, en muchas zonas, estas situaciones incluso se están multiplicando.
就在我们讨论安理会如何通过改革能够变成有效响应全世界民
需要和应付当今
挑战
组织
时候,针对平民
暴力和丑行
局势还在继续,在很多地区甚至成倍增加。
El crecimiento exponencial tanto en número como en influencia en los últimos 20 años me llevó a establecer el Grupo de Personas Eminentes encargado de examinar la relación entre las Naciones Unidas y la sociedad civil para evaluar la interacción de las Naciones Unidas con la sociedad civil, extraer enseñanzas y recomendar formas de mejorar esa relación.
联合国与民间社会关系知名士小组是鉴于过去二十年间数量和影响均成倍增长而成立
,用意是评估联合国同民间社会
互动关系,汲取教训,并建议改进
方法。
Si bien, por norma, se atienden todas las solicitudes de servicios para los que se dispone de conocimientos técnicos, dados los recursos con que se cuenta, se da prioridad a las actividades de efecto multiplicador demostrado, que probablemente habrán de repercutir de forma significativa en los procesos de desarrollo y que se ajustan a las políticas mundiales de desarrollo formuladas por los órganos legislativos de las Naciones Unidas.
虽然对涉及专门知识服务
所有要求,都按政策作出回应,但如有资源,将优先开展既对发展进程有重
影响,又符合联合国立法机构全球发展政策
具有明显倍增效果
活动。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
multiplicación
www.francochinois.com 版 权 所 有Así se aumentan el efecto multiplicador y el efecto a largo plazo de cada misión.
此类服务可加强特派团的倍增效果和长期的影响。
Para empeorar las cosas, las amenazas a la paz, la seguridad y la salud humana se multiplican sin cesar.
更有甚者,对和平、安全和人类健康的威胁成倍增加。
En particular, en ese período se duplicó el número de personas que recibían tratamiento en África al sur del Sáhara, de 150.000 a 310.000.
这段期间,撒哈拉以南非洲的人数成倍增长,从150 000人增长为310 000人。
En lo tocante a las migraciones internacionales y el desarrollo, observa que en los últimos decenios se ha duplicado con creces el número de migrantes.
关于国际移徙与发展的问题,他注意到,最近几十年来,移民人数成倍增长。
Se pueden combinar distintos tipos de aportaciones para atender de la mejor manera posible las necesidades de que se trate y maximizar la función multiplicadora de la actividad.
各种不同的投入结合一起,可最有效地满足提出的特殊需要和最程度地发挥活动的倍增功能。
Asimismo, el efecto multiplicador de esos proyectos de gran densidad de mano de obra puede hacer aumentar en mayor medida el crecimiento y el desarrollo en las comunidades pobres.
此外,这些劳力密集项目的倍增效应也可能进一步扩
贫穷社区的增长和发展。
Los ataques a campamentos y aldeas, así como los secuestros de niños con propósitos de reclutamiento se han multiplicado nuevamente más en los últimos meses en el norte del Uganda.
袭击难民营和村庄以及为招募的目的绑架儿童,近几个月来在乌达的北部再次成倍增加。
La presentación del breve vídeo nos mostró el efecto multiplicador que resulta de la protección y la potenciación de la mujer como agentes activas y constructoras eficaces de la paz.
我们看到的录像短片向我们表明,作为和平推动者和有效建设和平人员的妇女如果受到保护并被赋予权力,将会产生倍增效应。
Hoy, los retos y las amenazas, incluidas las que entrañan la propagación no controlada de las armas nucleares y el riesgo de que dichas armas acaben en manos de terroristas, han aumentado considerablemente.
今天,挑战与威胁,包括由核武器的无管制扩散并可能落入恐怖分子手中带来的挑战与威胁,成倍增长。
Sin embargo, los recursos para la reconstrucción y la transición económica apenas empiezan a llegar poco a poco, la deuda pública ha alcanzado niveles muy elevados y nuestros importantes avances sociales están en riesgo.
然而,重建和经济转的资金却很少慢慢流入,公共债务却成倍增加,我们重要的社会进步受到威胁。
Al mismo tiempo hemos tenido que estimular importantes aumentos en el costo del transporte y en la generación de energía eléctrica con su efecto multiplicador sobre los sectores productivos y la canasta de consumo.
与此同时,我们必须应付运输和电力成本的幅度增加,这类增加对生产部门和基本消费品的价格产生了倍增效应。
La experiencia demuestra que, comparada con la IED de grandes empresas, la IED procedente de PYMES tiene más posibilidades de producir efectos multiplicadores mediante la creación de vínculos con la industria local (UNCTAD 1998).
证据表明,与业的外国直接投资相比,中小
业的外国直接投资通过与地方工业的联系更有可能导致倍增效果(UNCTAD 1998)。
En primer lugar, están los efectos multiplicadores asociados con la difusión de conocimientos institucionales, que se reflejan en las solicitudes de asistencia técnica más especializada y adaptada a sus necesidades específicas formuladas por los países miembros.
第一,传播体制知识方面产生了成倍增长的效果,发展中国家成员要求更多的专门化和为顾客设计的技术援助就说明了这一点。
Dado que la pesca y los sectores conexos dan trabajo a más 400 millones de personas y otros 1.000 millones dependen del pescado como principal fuente de proteínas, las prácticas pesqueras antieconómicas pueden tener un importante efecto multiplicador.
全世界的捕捞以及与捕捞有关的产业雇用约4亿人,另有10亿人依靠鱼类作为主要的蛋白质来源,因此,浪费的捕捞做法可能产生严重的倍增效应。
Las remesas benefician tanto a las familias que las reciben como a sus comunidades debido a sus efectos multiplicadores, por lo que pueden contribuir a la reducción de la pobreza extrema, aun cuando las personas muy pobres no emigren.
汇款可以给收取汇款的家庭并同时通过倍增效应给社区带来利益,因此即使赤贫人口不外移,也可能有助于减少赤贫人数。
La multiplicación de los incidentes violentos ocasionados por las condiciones jurídicamente imprecisas de expulsión, sobre todo la de grupos, en vuelos fletados y vuelos comerciales, justifican la necesidad de prestar especial atención a esta forma de recrudescencia del racismo.
由于驱逐条件、特别是用包机和民航实施群体驱逐的条件在法律上含糊不清,导致暴力事件成倍增加,也说明了必须特别关注种族主义重新抬头这一形式。
Dado el vertiginoso desarrollo de la tecnología y la capacidad humana y habida cuenta de la acumulación exponencial de riquezas que se registra en algunas partes del mundo, es inconcebible tolerar que prójimos menos afortunados sufran debido al abandono y la apatía.
鉴于目前技术和人类能力发展迅速,鉴于世界某些地区财富积累成倍增长,听任较不幸的人类同胞因为忽视和冷漠而受苦,是不合理的。
Mientras debatimos sobre la manera de reformar las Naciones Unidas para que se conviertan en una Organización que responda eficazmente a las necesidades de los pueblos del mundo y a los retos actuales, siguen existiendo situaciones abominables de violencia y humillación contra civiles y, en muchas zonas, estas situaciones incluso se están multiplicando.
就在我们讨论安理会如何通过改革能够变成有效响应全世界人民的需要和应付当今的挑战的组织的时候,针对平民的暴力和丑行的局势还在继续,在很多地区甚至成倍增加。
El crecimiento exponencial tanto en número como en influencia en los últimos 20 años me llevó a establecer el Grupo de Personas Eminentes encargado de examinar la relación entre las Naciones Unidas y la sociedad civil para evaluar la interacción de las Naciones Unidas con la sociedad civil, extraer enseñanzas y recomendar formas de mejorar esa relación.
联合国与民间社会关系知名人士小组是鉴于过去二十年间数量和影响均成倍增长而成立的,用意是评估联合国同民间社会的互动关系,汲取教训,并建议改进的方法。
Si bien, por norma, se atienden todas las solicitudes de servicios para los que se dispone de conocimientos técnicos, dados los recursos con que se cuenta, se da prioridad a las actividades de efecto multiplicador demostrado, que probablemente habrán de repercutir de forma significativa en los procesos de desarrollo y que se ajustan a las políticas mundiales de desarrollo formuladas por los órganos legislativos de las Naciones Unidas.
虽然对涉及专门知识的服务的所有要求,都按政策作出回应,但如有资源,将优先开展既对发展进程有重影响,又符合联合国立法机构全球发展政策的具有明显倍增效果的活动。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
multiplicación
www.francochinois.com 版 权 所 有Así se aumentan el efecto multiplicador y el efecto a largo plazo de cada misión.
此类服务可强特派团的倍
效果和长期的影响。
Para empeorar las cosas, las amenazas a la paz, la seguridad y la salud humana se multiplican sin cesar.
更有,
和平、安全和人类健康的威胁成倍
。
En particular, en ese período se duplicó el número de personas que recibían tratamiento en África al sur del Sáhara, de 150.000 a 310.000.
这段期间,撒哈拉以南非洲的人数成倍长,从150 000人
长为310 000人。
En lo tocante a las migraciones internacionales y el desarrollo, observa que en los últimos decenios se ha duplicado con creces el número de migrantes.
关于国际移徙与发展的问题,他注意到,最近几十年来,移民人数成倍长。
Se pueden combinar distintos tipos de aportaciones para atender de la mejor manera posible las necesidades de que se trate y maximizar la función multiplicadora de la actividad.
各种不同的投入结合一起,可最有效地满足提出的特殊需要和最大程度地发挥活动的倍功能。
Asimismo, el efecto multiplicador de esos proyectos de gran densidad de mano de obra puede hacer aumentar en mayor medida el crecimiento y el desarrollo en las comunidades pobres.
此外,这些劳力密集型项目的倍效应也可能进一步扩大贫穷社区的
长和发展。
Los ataques a campamentos y aldeas, así como los secuestros de niños con propósitos de reclutamiento se han multiplicado nuevamente más en los últimos meses en el norte del Uganda.
袭击难民营和村庄以及为招募的目的绑架儿童,近几个月来在乌达的北部再次成倍
。
La presentación del breve vídeo nos mostró el efecto multiplicador que resulta de la protección y la potenciación de la mujer como agentes activas y constructoras eficaces de la paz.
我们看到的录像短片向我们表明,作为和平推动和有效建设和平人员的妇女如果受到保护并被赋予权力,将会产生倍
效应。
Hoy, los retos y las amenazas, incluidas las que entrañan la propagación no controlada de las armas nucleares y el riesgo de que dichas armas acaben en manos de terroristas, han aumentado considerablemente.
今天,挑战与威胁,包括由核武器的无管制扩散并可能落入恐怖分子手中带来的挑战与威胁,成倍长。
Sin embargo, los recursos para la reconstrucción y la transición económica apenas empiezan a llegar poco a poco, la deuda pública ha alcanzado niveles muy elevados y nuestros importantes avances sociales están en riesgo.
然而,重建和经济转型的资金却很少慢慢流入,公共债务却成倍,我们重要的社会进步受到威胁。
Al mismo tiempo hemos tenido que estimular importantes aumentos en el costo del transporte y en la generación de energía eléctrica con su efecto multiplicador sobre los sectores productivos y la canasta de consumo.
与此同时,我们必须应付运输和电力成本的大幅度,这类
生产部门和基本消费品的价格产生了倍
效应。
La experiencia demuestra que, comparada con la IED de grandes empresas, la IED procedente de PYMES tiene más posibilidades de producir efectos multiplicadores mediante la creación de vínculos con la industria local (UNCTAD 1998).
证据表明,与大型企业的外国直接投资相比,中小企业的外国直接投资通过与地方工业的联系更有可能导致倍效果(UNCTAD 1998)。
En primer lugar, están los efectos multiplicadores asociados con la difusión de conocimientos institucionales, que se reflejan en las solicitudes de asistencia técnica más especializada y adaptada a sus necesidades específicas formuladas por los países miembros.
第一,传播体制知识方面产生了成倍长的效果,发展中国家成员要求更多的专门化和为顾客设计的技术援助就说明了这一点。
Dado que la pesca y los sectores conexos dan trabajo a más 400 millones de personas y otros 1.000 millones dependen del pescado como principal fuente de proteínas, las prácticas pesqueras antieconómicas pueden tener un importante efecto multiplicador.
全世界的捕捞以及与捕捞有关的产业雇用大约4亿人,另有10亿人依靠鱼类作为主要的蛋白质来源,因此,浪费的捕捞做法可能产生严重的倍效应。
Las remesas benefician tanto a las familias que las reciben como a sus comunidades debido a sus efectos multiplicadores, por lo que pueden contribuir a la reducción de la pobreza extrema, aun cuando las personas muy pobres no emigren.
汇款可以给收取汇款的家庭并同时通过倍效应给社区带来利益,因此即使赤贫人口不外移,也可能有助于减少赤贫人数。
La multiplicación de los incidentes violentos ocasionados por las condiciones jurídicamente imprecisas de expulsión, sobre todo la de grupos, en vuelos fletados y vuelos comerciales, justifican la necesidad de prestar especial atención a esta forma de recrudescencia del racismo.
由于驱逐条件、特别是用包机和民航实施群体驱逐的条件在法律上含糊不清,导致暴力事件成倍,也说明了必须特别关注种族主义重新抬头这一形式。
Dado el vertiginoso desarrollo de la tecnología y la capacidad humana y habida cuenta de la acumulación exponencial de riquezas que se registra en algunas partes del mundo, es inconcebible tolerar que prójimos menos afortunados sufran debido al abandono y la apatía.
鉴于目前技术和人类能力发展迅速,鉴于世界某些地区财富积累成倍长,听任较不幸的人类同胞因为忽视和冷漠而受苦,是不合理的。
Mientras debatimos sobre la manera de reformar las Naciones Unidas para que se conviertan en una Organización que responda eficazmente a las necesidades de los pueblos del mundo y a los retos actuales, siguen existiendo situaciones abominables de violencia y humillación contra civiles y, en muchas zonas, estas situaciones incluso se están multiplicando.
就在我们讨论安理会如何通过改革能够变成有效响应全世界人民的需要和应付当今的挑战的组织的时候,针平民的暴力和丑行的局势还在继续,在很多地区
至成倍
。
El crecimiento exponencial tanto en número como en influencia en los últimos 20 años me llevó a establecer el Grupo de Personas Eminentes encargado de examinar la relación entre las Naciones Unidas y la sociedad civil para evaluar la interacción de las Naciones Unidas con la sociedad civil, extraer enseñanzas y recomendar formas de mejorar esa relación.
联合国与民间社会关系知名人士小组是鉴于过去二十年间数量和影响均成倍长而成立的,用意是评估联合国同民间社会的互动关系,汲取教训,并建议改进的方法。
Si bien, por norma, se atienden todas las solicitudes de servicios para los que se dispone de conocimientos técnicos, dados los recursos con que se cuenta, se da prioridad a las actividades de efecto multiplicador demostrado, que probablemente habrán de repercutir de forma significativa en los procesos de desarrollo y que se ajustan a las políticas mundiales de desarrollo formuladas por los órganos legislativos de las Naciones Unidas.
虽然涉及专门知识的服务的所有要求,都按政策作出回应,但如有资源,将优先开展既
发展进程有重大影响,又符合联合国立法机构全球发展政策的具有明显倍
效果的活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
multiplicación
www.francochinois.com 版 权 所 有Así se aumentan el efecto multiplicador y el efecto a largo plazo de cada misión.
此类服务可加强特派团的倍果和长期的影响。
Para empeorar las cosas, las amenazas a la paz, la seguridad y la salud humana se multiplican sin cesar.
更有甚者,对和平、安全和人类健康的威胁成倍加。
En particular, en ese período se duplicó el número de personas que recibían tratamiento en África al sur del Sáhara, de 150.000 a 310.000.
这段期间,撒哈拉以南非洲的人数成倍长,从150 000人
长为310 000人。
En lo tocante a las migraciones internacionales y el desarrollo, observa que en los últimos decenios se ha duplicado con creces el número de migrantes.
关于国际移徙与发展的问题,他注意到,最近几十年来,移民人数成倍长。
Se pueden combinar distintos tipos de aportaciones para atender de la mejor manera posible las necesidades de que se trate y maximizar la función multiplicadora de la actividad.
各种不同的投入结合一起,可最有地满足提出的特殊需要和最大程度地发挥活动的倍
。
Asimismo, el efecto multiplicador de esos proyectos de gran densidad de mano de obra puede hacer aumentar en mayor medida el crecimiento y el desarrollo en las comunidades pobres.
此外,这些劳力密集型项目的倍也可
进一步扩大贫穷社区的
长和发展。
Los ataques a campamentos y aldeas, así como los secuestros de niños con propósitos de reclutamiento se han multiplicado nuevamente más en los últimos meses en el norte del Uganda.
袭击难民营和村庄以及为招募的目的绑架儿童,近几个月来在乌达的北部再次成倍
加。
La presentación del breve vídeo nos mostró el efecto multiplicador que resulta de la protección y la potenciación de la mujer como agentes activas y constructoras eficaces de la paz.
我们看到的录像短片向我们表明,作为和平推动者和有建设和平人员的妇女如果受到保护并被赋予权力,将会产生倍
。
Hoy, los retos y las amenazas, incluidas las que entrañan la propagación no controlada de las armas nucleares y el riesgo de que dichas armas acaben en manos de terroristas, han aumentado considerablemente.
天,挑战与威胁,包括由核武器的无管制扩散并可
落入恐怖分子手中带来的挑战与威胁,成倍
长。
Sin embargo, los recursos para la reconstrucción y la transición económica apenas empiezan a llegar poco a poco, la deuda pública ha alcanzado niveles muy elevados y nuestros importantes avances sociales están en riesgo.
然而,重建和经济转型的资金却很少慢慢流入,公共债务却成倍加,我们重要的社会进步受到威胁。
Al mismo tiempo hemos tenido que estimular importantes aumentos en el costo del transporte y en la generación de energía eléctrica con su efecto multiplicador sobre los sectores productivos y la canasta de consumo.
与此同时,我们必须付运输和电力成本的大幅度
加,这类
加对生产部门和基本消费品的价格产生了倍
。
La experiencia demuestra que, comparada con la IED de grandes empresas, la IED procedente de PYMES tiene más posibilidades de producir efectos multiplicadores mediante la creación de vínculos con la industria local (UNCTAD 1998).
证据表明,与大型企业的外国直接投资相比,中小企业的外国直接投资通过与地方工业的联系更有可导致倍
果(UNCTAD 1998)。
En primer lugar, están los efectos multiplicadores asociados con la difusión de conocimientos institucionales, que se reflejan en las solicitudes de asistencia técnica más especializada y adaptada a sus necesidades específicas formuladas por los países miembros.
第一,传播体制知识方面产生了成倍长的
果,发展中国家成员要求更多的专门化和为顾客设计的技术援助就说明了这一点。
Dado que la pesca y los sectores conexos dan trabajo a más 400 millones de personas y otros 1.000 millones dependen del pescado como principal fuente de proteínas, las prácticas pesqueras antieconómicas pueden tener un importante efecto multiplicador.
全世界的捕捞以及与捕捞有关的产业雇用大约4亿人,另有10亿人依靠鱼类作为主要的蛋白质来源,因此,浪费的捕捞做法可产生严重的倍
。
Las remesas benefician tanto a las familias que las reciben como a sus comunidades debido a sus efectos multiplicadores, por lo que pueden contribuir a la reducción de la pobreza extrema, aun cuando las personas muy pobres no emigren.
汇款可以给收取汇款的家庭并同时通过倍给社区带来利益,因此即使赤贫人口不外移,也可
有助于减少赤贫人数。
La multiplicación de los incidentes violentos ocasionados por las condiciones jurídicamente imprecisas de expulsión, sobre todo la de grupos, en vuelos fletados y vuelos comerciales, justifican la necesidad de prestar especial atención a esta forma de recrudescencia del racismo.
由于驱逐条件、特别是用包机和民航实施群体驱逐的条件在法律上含糊不清,导致暴力事件成倍加,也说明了必须特别关注种族主义重新抬头这一形式。
Dado el vertiginoso desarrollo de la tecnología y la capacidad humana y habida cuenta de la acumulación exponencial de riquezas que se registra en algunas partes del mundo, es inconcebible tolerar que prójimos menos afortunados sufran debido al abandono y la apatía.
鉴于目前技术和人类力发展迅速,鉴于世界某些地区财富积累成倍
长,听任较不幸的人类同胞因为忽视和冷漠而受苦,是不合理的。
Mientras debatimos sobre la manera de reformar las Naciones Unidas para que se conviertan en una Organización que responda eficazmente a las necesidades de los pueblos del mundo y a los retos actuales, siguen existiendo situaciones abominables de violencia y humillación contra civiles y, en muchas zonas, estas situaciones incluso se están multiplicando.
就在我们讨论安理会如何通过改革够变成有
响
全世界人民的需要和
付当
的挑战的组织的时候,针对平民的暴力和丑行的局势还在继续,在很多地区甚至成倍
加。
El crecimiento exponencial tanto en número como en influencia en los últimos 20 años me llevó a establecer el Grupo de Personas Eminentes encargado de examinar la relación entre las Naciones Unidas y la sociedad civil para evaluar la interacción de las Naciones Unidas con la sociedad civil, extraer enseñanzas y recomendar formas de mejorar esa relación.
联合国与民间社会关系知名人士小组是鉴于过去二十年间数量和影响均成倍长而成立的,用意是评估联合国同民间社会的互动关系,汲取教训,并建议改进的方法。
Si bien, por norma, se atienden todas las solicitudes de servicios para los que se dispone de conocimientos técnicos, dados los recursos con que se cuenta, se da prioridad a las actividades de efecto multiplicador demostrado, que probablemente habrán de repercutir de forma significativa en los procesos de desarrollo y que se ajustan a las políticas mundiales de desarrollo formuladas por los órganos legislativos de las Naciones Unidas.
虽然对涉及专门知识的服务的所有要求,都按政策作出回,但如有资源,将优先开展既对发展进程有重大影响,又符合联合国立法机构全球发展政策的具有明显倍
果的活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
multiplicación
www.francochinois.com 版 权 所 有Así se aumentan el efecto multiplicador y el efecto a largo plazo de cada misión.
此类服务可加强特派团的倍增效果和长期的影响。
Para empeorar las cosas, las amenazas a la paz, la seguridad y la salud humana se multiplican sin cesar.
更有甚者,对和平、安全和类健康的威胁成倍增加。
En particular, en ese período se duplicó el número de personas que recibían tratamiento en África al sur del Sáhara, de 150.000 a 310.000.
这段期间,撒哈拉以南非洲的数成倍增长,从150 000
增长为310 000
。
En lo tocante a las migraciones internacionales y el desarrollo, observa que en los últimos decenios se ha duplicado con creces el número de migrantes.
关于国际徙与发展的问题,他注意到,最近几十年来,
数成倍增长。
Se pueden combinar distintos tipos de aportaciones para atender de la mejor manera posible las necesidades de que se trate y maximizar la función multiplicadora de la actividad.
各种不同的投入结合一起,可最有效地满足提出的特殊需要和最大程度地发挥活动的倍增功能。
Asimismo, el efecto multiplicador de esos proyectos de gran densidad de mano de obra puede hacer aumentar en mayor medida el crecimiento y el desarrollo en las comunidades pobres.
此外,这些劳力密集型项目的倍增效应也可能进一步扩大贫穷社区的增长和发展。
Los ataques a campamentos y aldeas, así como los secuestros de niños con propósitos de reclutamiento se han multiplicado nuevamente más en los últimos meses en el norte del Uganda.
袭击难营和村庄以及为招募的目的绑架儿童,近几个月来在乌
达的北部再次成倍增加。
La presentación del breve vídeo nos mostró el efecto multiplicador que resulta de la protección y la potenciación de la mujer como agentes activas y constructoras eficaces de la paz.
我们看到的录像短片向我们表明,作为和平推动者和有效设和平
员的妇女如果受到保护并被赋予权力,将会产生倍增效应。
Hoy, los retos y las amenazas, incluidas las que entrañan la propagación no controlada de las armas nucleares y el riesgo de que dichas armas acaben en manos de terroristas, han aumentado considerablemente.
今天,挑战与威胁,包括由核武器的无管制扩散并可能落入恐怖分子手中带来的挑战与威胁,成倍增长。
Sin embargo, los recursos para la reconstrucción y la transición económica apenas empiezan a llegar poco a poco, la deuda pública ha alcanzado niveles muy elevados y nuestros importantes avances sociales están en riesgo.
然,
和经济转型的资金却很少慢慢流入,公共债务却成倍增加,我们
要的社会进步受到威胁。
Al mismo tiempo hemos tenido que estimular importantes aumentos en el costo del transporte y en la generación de energía eléctrica con su efecto multiplicador sobre los sectores productivos y la canasta de consumo.
与此同时,我们必须应付运输和电力成本的大幅度增加,这类增加对生产部门和基本消费品的价格产生了倍增效应。
La experiencia demuestra que, comparada con la IED de grandes empresas, la IED procedente de PYMES tiene más posibilidades de producir efectos multiplicadores mediante la creación de vínculos con la industria local (UNCTAD 1998).
证据表明,与大型企业的外国直接投资相比,中小企业的外国直接投资通过与地方工业的联系更有可能导致倍增效果(UNCTAD 1998)。
En primer lugar, están los efectos multiplicadores asociados con la difusión de conocimientos institucionales, que se reflejan en las solicitudes de asistencia técnica más especializada y adaptada a sus necesidades específicas formuladas por los países miembros.
第一,传播体制知识方面产生了成倍增长的效果,发展中国家成员要求更多的专门化和为顾客设计的技术援助就说明了这一点。
Dado que la pesca y los sectores conexos dan trabajo a más 400 millones de personas y otros 1.000 millones dependen del pescado como principal fuente de proteínas, las prácticas pesqueras antieconómicas pueden tener un importante efecto multiplicador.
全世界的捕捞以及与捕捞有关的产业雇用大约4亿,另有10亿
依靠鱼类作为主要的蛋白质来源,因此,浪费的捕捞做法可能产生严
的倍增效应。
Las remesas benefician tanto a las familias que las reciben como a sus comunidades debido a sus efectos multiplicadores, por lo que pueden contribuir a la reducción de la pobreza extrema, aun cuando las personas muy pobres no emigren.
汇款可以给收取汇款的家庭并同时通过倍增效应给社区带来利益,因此即使赤贫口不外
,也可能有助于减少赤贫
数。
La multiplicación de los incidentes violentos ocasionados por las condiciones jurídicamente imprecisas de expulsión, sobre todo la de grupos, en vuelos fletados y vuelos comerciales, justifican la necesidad de prestar especial atención a esta forma de recrudescencia del racismo.
由于驱逐条件、特别是用包机和航实施群体驱逐的条件在法律上含糊不清,导致暴力事件成倍增加,也说明了必须特别关注种族主义
新抬头这一形式。
Dado el vertiginoso desarrollo de la tecnología y la capacidad humana y habida cuenta de la acumulación exponencial de riquezas que se registra en algunas partes del mundo, es inconcebible tolerar que prójimos menos afortunados sufran debido al abandono y la apatía.
鉴于目前技术和类能力发展迅速,鉴于世界某些地区财富积累成倍增长,听任较不幸的
类同胞因为忽视和冷漠
受苦,是不合理的。
Mientras debatimos sobre la manera de reformar las Naciones Unidas para que se conviertan en una Organización que responda eficazmente a las necesidades de los pueblos del mundo y a los retos actuales, siguen existiendo situaciones abominables de violencia y humillación contra civiles y, en muchas zonas, estas situaciones incluso se están multiplicando.
就在我们讨论安理会如何通过改革能够变成有效响应全世界的需要和应付当今的挑战的组织的时候,针对平
的暴力和丑行的局势还在继续,在很多地区甚至成倍增加。
El crecimiento exponencial tanto en número como en influencia en los últimos 20 años me llevó a establecer el Grupo de Personas Eminentes encargado de examinar la relación entre las Naciones Unidas y la sociedad civil para evaluar la interacción de las Naciones Unidas con la sociedad civil, extraer enseñanzas y recomendar formas de mejorar esa relación.
联合国与间社会关系知名
士小组是鉴于过去二十年间数量和影响均成倍增长
成立的,用意是评估联合国同
间社会的互动关系,汲取教训,并
议改进的方法。
Si bien, por norma, se atienden todas las solicitudes de servicios para los que se dispone de conocimientos técnicos, dados los recursos con que se cuenta, se da prioridad a las actividades de efecto multiplicador demostrado, que probablemente habrán de repercutir de forma significativa en los procesos de desarrollo y que se ajustan a las políticas mundiales de desarrollo formuladas por los órganos legislativos de las Naciones Unidas.
虽然对涉及专门知识的服务的所有要求,都按政策作出回应,但如有资源,将优先开展既对发展进程有大影响,又符合联合国立法机构全球发展政策的具有明显倍增效果的活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
multiplicación
www.francochinois.com 版 权 所 有Así se aumentan el efecto multiplicador y el efecto a largo plazo de cada misión.
此类服务可加强特派团的倍增效果和长期的影响。
Para empeorar las cosas, las amenazas a la paz, la seguridad y la salud humana se multiplican sin cesar.
更有甚者,对和平、安全和人类健康的成倍增加。
En particular, en ese período se duplicó el número de personas que recibían tratamiento en África al sur del Sáhara, de 150.000 a 310.000.
这段期间,撒哈拉以南非洲的人数成倍增长,从150 000人增长为310 000人。
En lo tocante a las migraciones internacionales y el desarrollo, observa que en los últimos decenios se ha duplicado con creces el número de migrantes.
关于国际移徙展的问题,他注意到,最近几十年来,移民人数成倍增长。
Se pueden combinar distintos tipos de aportaciones para atender de la mejor manera posible las necesidades de que se trate y maximizar la función multiplicadora de la actividad.
各种不同的投入结合一起,可最有效地满足提出的特殊需要和最大程度地动的倍增功能。
Asimismo, el efecto multiplicador de esos proyectos de gran densidad de mano de obra puede hacer aumentar en mayor medida el crecimiento y el desarrollo en las comunidades pobres.
此外,这些劳力密集型项目的倍增效应也可能进一步扩大贫穷社区的增长和展。
Los ataques a campamentos y aldeas, así como los secuestros de niños con propósitos de reclutamiento se han multiplicado nuevamente más en los últimos meses en el norte del Uganda.
袭击难民营和村庄以及为招募的目的绑架儿童,近几个月来在乌达的北部再次成倍增加。
La presentación del breve vídeo nos mostró el efecto multiplicador que resulta de la protección y la potenciación de la mujer como agentes activas y constructoras eficaces de la paz.
我们看到的录像短片向我们表明,作为和平推动者和有效建设和平人员的妇女如果受到保护并被赋予权力,将会产生倍增效应。
Hoy, los retos y las amenazas, incluidas las que entrañan la propagación no controlada de las armas nucleares y el riesgo de que dichas armas acaben en manos de terroristas, han aumentado considerablemente.
今天,挑战,包括由核武器的无管制扩散并可能落入恐怖分子手中带来的挑战
,成倍增长。
Sin embargo, los recursos para la reconstrucción y la transición económica apenas empiezan a llegar poco a poco, la deuda pública ha alcanzado niveles muy elevados y nuestros importantes avances sociales están en riesgo.
然而,重建和经济转型的资金却很少慢慢流入,公共债务却成倍增加,我们重要的社会进步受到。
Al mismo tiempo hemos tenido que estimular importantes aumentos en el costo del transporte y en la generación de energía eléctrica con su efecto multiplicador sobre los sectores productivos y la canasta de consumo.
此同时,我们必须应付运输和电力成本的大幅度增加,这类增加对生产部门和基本消费品的价格产生了倍增效应。
La experiencia demuestra que, comparada con la IED de grandes empresas, la IED procedente de PYMES tiene más posibilidades de producir efectos multiplicadores mediante la creación de vínculos con la industria local (UNCTAD 1998).
证据表明,大型企业的外国直接投资相比,中小企业的外国直接投资通过
地方工业的联系更有可能导致倍增效果(UNCTAD 1998)。
En primer lugar, están los efectos multiplicadores asociados con la difusión de conocimientos institucionales, que se reflejan en las solicitudes de asistencia técnica más especializada y adaptada a sus necesidades específicas formuladas por los países miembros.
第一,传播体制知识方面产生了成倍增长的效果,展中国家成员要求更多的专门化和为顾客设计的技术援助就说明了这一点。
Dado que la pesca y los sectores conexos dan trabajo a más 400 millones de personas y otros 1.000 millones dependen del pescado como principal fuente de proteínas, las prácticas pesqueras antieconómicas pueden tener un importante efecto multiplicador.
全世界的捕捞以及捕捞有关的产业雇用大约4亿人,另有10亿人依靠鱼类作为主要的蛋白质来源,因此,浪费的捕捞做法可能产生严重的倍增效应。
Las remesas benefician tanto a las familias que las reciben como a sus comunidades debido a sus efectos multiplicadores, por lo que pueden contribuir a la reducción de la pobreza extrema, aun cuando las personas muy pobres no emigren.
汇款可以给收取汇款的家庭并同时通过倍增效应给社区带来利益,因此即使赤贫人口不外移,也可能有助于减少赤贫人数。
La multiplicación de los incidentes violentos ocasionados por las condiciones jurídicamente imprecisas de expulsión, sobre todo la de grupos, en vuelos fletados y vuelos comerciales, justifican la necesidad de prestar especial atención a esta forma de recrudescencia del racismo.
由于驱逐条件、特别是用包机和民航实施群体驱逐的条件在法律上含糊不清,导致暴力事件成倍增加,也说明了必须特别关注种族主义重新抬头这一形式。
Dado el vertiginoso desarrollo de la tecnología y la capacidad humana y habida cuenta de la acumulación exponencial de riquezas que se registra en algunas partes del mundo, es inconcebible tolerar que prójimos menos afortunados sufran debido al abandono y la apatía.
鉴于目前技术和人类能力展迅速,鉴于世界某些地区财富积累成倍增长,听任较不幸的人类同胞因为忽视和冷漠而受苦,是不合理的。
Mientras debatimos sobre la manera de reformar las Naciones Unidas para que se conviertan en una Organización que responda eficazmente a las necesidades de los pueblos del mundo y a los retos actuales, siguen existiendo situaciones abominables de violencia y humillación contra civiles y, en muchas zonas, estas situaciones incluso se están multiplicando.
就在我们讨论安理会如何通过改革能够变成有效响应全世界人民的需要和应付当今的挑战的组织的时候,针对平民的暴力和丑行的局势还在继续,在很多地区甚至成倍增加。
El crecimiento exponencial tanto en número como en influencia en los últimos 20 años me llevó a establecer el Grupo de Personas Eminentes encargado de examinar la relación entre las Naciones Unidas y la sociedad civil para evaluar la interacción de las Naciones Unidas con la sociedad civil, extraer enseñanzas y recomendar formas de mejorar esa relación.
联合国民间社会关系知名人士小组是鉴于过去二十年间数量和影响均成倍增长而成立的,用意是评估联合国同民间社会的互动关系,汲取教训,并建议改进的方法。
Si bien, por norma, se atienden todas las solicitudes de servicios para los que se dispone de conocimientos técnicos, dados los recursos con que se cuenta, se da prioridad a las actividades de efecto multiplicador demostrado, que probablemente habrán de repercutir de forma significativa en los procesos de desarrollo y que se ajustan a las políticas mundiales de desarrollo formuladas por los órganos legislativos de las Naciones Unidas.
虽然对涉及专门知识的服务的所有要求,都按政策作出回应,但如有资源,将优先开展既对展进程有重大影响,又符合联合国立法机构全球
展政策的具有明显倍增效果的
动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。
multiplicación
www.francochinois.com 版 权 所 有Así se aumentan el efecto multiplicador y el efecto a largo plazo de cada misión.
此类服务可加强特派团的倍增效果长期的影响。
Para empeorar las cosas, las amenazas a la paz, la seguridad y la salud humana se multiplican sin cesar.
更有甚者,对平、安全
人类健康的威胁成倍增加。
En particular, en ese período se duplicó el número de personas que recibían tratamiento en África al sur del Sáhara, de 150.000 a 310.000.
这段期间,撒哈拉以南非洲的人数成倍增长,从150 000人增长为310 000人。
En lo tocante a las migraciones internacionales y el desarrollo, observa que en los últimos decenios se ha duplicado con creces el número de migrantes.
关于国际移徙与发展的问题,他注意到,最近几十年来,移民人数成倍增长。
Se pueden combinar distintos tipos de aportaciones para atender de la mejor manera posible las necesidades de que se trate y maximizar la función multiplicadora de la actividad.
各种不同的投入结合一起,可最有效地满足提出的特殊需要最大程度地发挥活动的倍增功能。
Asimismo, el efecto multiplicador de esos proyectos de gran densidad de mano de obra puede hacer aumentar en mayor medida el crecimiento y el desarrollo en las comunidades pobres.
此外,这些劳力密集型项目的倍增效应也可能进一步扩大贫穷社区的增长发展。
Los ataques a campamentos y aldeas, así como los secuestros de niños con propósitos de reclutamiento se han multiplicado nuevamente más en los últimos meses en el norte del Uganda.
袭击难民庄以及为招募的目的绑架儿童,近几个月来在乌
达的北部再次成倍增加。
La presentación del breve vídeo nos mostró el efecto multiplicador que resulta de la protección y la potenciación de la mujer como agentes activas y constructoras eficaces de la paz.
看到的录像短片向
明,作为
平推动者
有效建设
平人员的妇女如果受到保护并被赋予权力,将会产生倍增效应。
Hoy, los retos y las amenazas, incluidas las que entrañan la propagación no controlada de las armas nucleares y el riesgo de que dichas armas acaben en manos de terroristas, han aumentado considerablemente.
今天,挑战与威胁,包括由核武器的无管制扩散并可能落入恐怖分子手中带来的挑战与威胁,成倍增长。
Sin embargo, los recursos para la reconstrucción y la transición económica apenas empiezan a llegar poco a poco, la deuda pública ha alcanzado niveles muy elevados y nuestros importantes avances sociales están en riesgo.
然而,重建经济转型的资金却很少慢慢流入,公共债务却成倍增加,
重要的社会进步受到威胁。
Al mismo tiempo hemos tenido que estimular importantes aumentos en el costo del transporte y en la generación de energía eléctrica con su efecto multiplicador sobre los sectores productivos y la canasta de consumo.
与此同时,必须应付运输
电力成本的大幅度增加,这类增加对生产部门
基本消费品的价格产生了倍增效应。
La experiencia demuestra que, comparada con la IED de grandes empresas, la IED procedente de PYMES tiene más posibilidades de producir efectos multiplicadores mediante la creación de vínculos con la industria local (UNCTAD 1998).
证据明,与大型企业的外国直接投资相比,中小企业的外国直接投资通过与地方工业的联系更有可能导致倍增效果(UNCTAD 1998)。
En primer lugar, están los efectos multiplicadores asociados con la difusión de conocimientos institucionales, que se reflejan en las solicitudes de asistencia técnica más especializada y adaptada a sus necesidades específicas formuladas por los países miembros.
第一,传播体制知识方面产生了成倍增长的效果,发展中国家成员要求更多的专门化为顾客设计的技术援助就说明了这一点。
Dado que la pesca y los sectores conexos dan trabajo a más 400 millones de personas y otros 1.000 millones dependen del pescado como principal fuente de proteínas, las prácticas pesqueras antieconómicas pueden tener un importante efecto multiplicador.
全世界的捕捞以及与捕捞有关的产业雇用大约4亿人,另有10亿人依靠鱼类作为主要的蛋白质来源,因此,浪费的捕捞做法可能产生严重的倍增效应。
Las remesas benefician tanto a las familias que las reciben como a sus comunidades debido a sus efectos multiplicadores, por lo que pueden contribuir a la reducción de la pobreza extrema, aun cuando las personas muy pobres no emigren.
汇款可以给收取汇款的家庭并同时通过倍增效应给社区带来利益,因此即使赤贫人口不外移,也可能有助于减少赤贫人数。
La multiplicación de los incidentes violentos ocasionados por las condiciones jurídicamente imprecisas de expulsión, sobre todo la de grupos, en vuelos fletados y vuelos comerciales, justifican la necesidad de prestar especial atención a esta forma de recrudescencia del racismo.
由于驱逐条件、特别是用包机民航实施群体驱逐的条件在法律上含糊不清,导致暴力事件成倍增加,也说明了必须特别关注种族主义重新抬头这一形式。
Dado el vertiginoso desarrollo de la tecnología y la capacidad humana y habida cuenta de la acumulación exponencial de riquezas que se registra en algunas partes del mundo, es inconcebible tolerar que prójimos menos afortunados sufran debido al abandono y la apatía.
鉴于目前技术人类能力发展迅速,鉴于世界某些地区财富积累成倍增长,听任较不幸的人类同胞因为忽视
冷漠而受苦,是不合理的。
Mientras debatimos sobre la manera de reformar las Naciones Unidas para que se conviertan en una Organización que responda eficazmente a las necesidades de los pueblos del mundo y a los retos actuales, siguen existiendo situaciones abominables de violencia y humillación contra civiles y, en muchas zonas, estas situaciones incluso se están multiplicando.
就在讨论安理会如何通过改革能够变成有效响应全世界人民的需要
应付当今的挑战的组织的时候,针对平民的暴力
丑行的局势还在继续,在很多地区甚至成倍增加。
El crecimiento exponencial tanto en número como en influencia en los últimos 20 años me llevó a establecer el Grupo de Personas Eminentes encargado de examinar la relación entre las Naciones Unidas y la sociedad civil para evaluar la interacción de las Naciones Unidas con la sociedad civil, extraer enseñanzas y recomendar formas de mejorar esa relación.
联合国与民间社会关系知名人士小组是鉴于过去二十年间数量影响均成倍增长而成立的,用意是评估联合国同民间社会的互动关系,汲取教训,并建议改进的方法。
Si bien, por norma, se atienden todas las solicitudes de servicios para los que se dispone de conocimientos técnicos, dados los recursos con que se cuenta, se da prioridad a las actividades de efecto multiplicador demostrado, que probablemente habrán de repercutir de forma significativa en los procesos de desarrollo y que se ajustan a las políticas mundiales de desarrollo formuladas por los órganos legislativos de las Naciones Unidas.
虽然对涉及专门知识的服务的所有要求,都按政策作出回应,但如有资源,将优先开展既对发展进程有重大影响,又符合联合国立法机构全球发展政策的具有明显倍增效果的活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向
指正。
multiplicación
www.francochinois.com 版 权 所 有Así se aumentan el efecto multiplicador y el efecto a largo plazo de cada misión.
此类服务可加强特派团的倍增效果和长期的影响。
Para empeorar las cosas, las amenazas a la paz, la seguridad y la salud humana se multiplican sin cesar.
更有甚者,对和平、安全和人类健康的威胁成倍增加。
En particular, en ese período se duplicó el número de personas que recibían tratamiento en África al sur del Sáhara, de 150.000 a 310.000.
这段期间,撒哈拉以南非洲的人数成倍增长,从150 000人增长为310 000人。
En lo tocante a las migraciones internacionales y el desarrollo, observa que en los últimos decenios se ha duplicado con creces el número de migrantes.
关于国际移徙发展的问题,他注意到,最近几十年来,移民人数成倍增长。
Se pueden combinar distintos tipos de aportaciones para atender de la mejor manera posible las necesidades de que se trate y maximizar la función multiplicadora de la actividad.
各种不同的投入结合一起,可最有效地满足提出的特殊需要和最程度地发挥活动的倍增功能。
Asimismo, el efecto multiplicador de esos proyectos de gran densidad de mano de obra puede hacer aumentar en mayor medida el crecimiento y el desarrollo en las comunidades pobres.
此外,这些劳力密集型项目的倍增效应也可能进一步扩贫穷社区的增长和发展。
Los ataques a campamentos y aldeas, así como los secuestros de niños con propósitos de reclutamiento se han multiplicado nuevamente más en los últimos meses en el norte del Uganda.
袭击难民营和村庄以及为招募的目的绑架儿童,近几个月来在乌达的北部再次成倍增加。
La presentación del breve vídeo nos mostró el efecto multiplicador que resulta de la protección y la potenciación de la mujer como agentes activas y constructoras eficaces de la paz.
我们看到的录像短片向我们表,作为和平推动者和有效建设和平人员的妇女如果受到保护并被赋予权力,将会产生倍增效应。
Hoy, los retos y las amenazas, incluidas las que entrañan la propagación no controlada de las armas nucleares y el riesgo de que dichas armas acaben en manos de terroristas, han aumentado considerablemente.
今天,挑战威胁,包括由核武器的无管制扩散并可能落入恐怖分子手中带来的挑战
威胁,成倍增长。
Sin embargo, los recursos para la reconstrucción y la transición económica apenas empiezan a llegar poco a poco, la deuda pública ha alcanzado niveles muy elevados y nuestros importantes avances sociales están en riesgo.
然而,重建和经济转型的资金却很少慢慢流入,公共债务却成倍增加,我们重要的社会进步受到威胁。
Al mismo tiempo hemos tenido que estimular importantes aumentos en el costo del transporte y en la generación de energía eléctrica con su efecto multiplicador sobre los sectores productivos y la canasta de consumo.
此同时,我们必须应付运输和电力成本的
幅度增加,这类增加对生产部门和基本消费品的价格产生了倍增效应。
La experiencia demuestra que, comparada con la IED de grandes empresas, la IED procedente de PYMES tiene más posibilidades de producir efectos multiplicadores mediante la creación de vínculos con la industria local (UNCTAD 1998).
证据表,
型企业的外国直接投资相比,中小企业的外国直接投资通过
地方工业的联系更有可能导致倍增效果(UNCTAD 1998)。
En primer lugar, están los efectos multiplicadores asociados con la difusión de conocimientos institucionales, que se reflejan en las solicitudes de asistencia técnica más especializada y adaptada a sus necesidades específicas formuladas por los países miembros.
第一,传播体制知识方面产生了成倍增长的效果,发展中国家成员要求更多的专门化和为顾客设计的技术援助就说了这一点。
Dado que la pesca y los sectores conexos dan trabajo a más 400 millones de personas y otros 1.000 millones dependen del pescado como principal fuente de proteínas, las prácticas pesqueras antieconómicas pueden tener un importante efecto multiplicador.
全世界的捕捞以及捕捞有关的产业雇用
约4亿人,另有10亿人依靠鱼类作为主要的蛋白质来源,因此,浪费的捕捞做法可能产生严重的倍增效应。
Las remesas benefician tanto a las familias que las reciben como a sus comunidades debido a sus efectos multiplicadores, por lo que pueden contribuir a la reducción de la pobreza extrema, aun cuando las personas muy pobres no emigren.
汇款可以给收取汇款的家庭并同时通过倍增效应给社区带来利益,因此即使赤贫人口不外移,也可能有助于减少赤贫人数。
La multiplicación de los incidentes violentos ocasionados por las condiciones jurídicamente imprecisas de expulsión, sobre todo la de grupos, en vuelos fletados y vuelos comerciales, justifican la necesidad de prestar especial atención a esta forma de recrudescencia del racismo.
由于驱逐条件、特别是用包机和民航实施群体驱逐的条件在法律上含糊不清,导致暴力事件成倍增加,也说了必须特别关注种族主义重新抬头这一形式。
Dado el vertiginoso desarrollo de la tecnología y la capacidad humana y habida cuenta de la acumulación exponencial de riquezas que se registra en algunas partes del mundo, es inconcebible tolerar que prójimos menos afortunados sufran debido al abandono y la apatía.
鉴于目前技术和人类能力发展迅速,鉴于世界某些地区财富积累成倍增长,听任较不幸的人类同胞因为忽视和冷漠而受苦,是不合理的。
Mientras debatimos sobre la manera de reformar las Naciones Unidas para que se conviertan en una Organización que responda eficazmente a las necesidades de los pueblos del mundo y a los retos actuales, siguen existiendo situaciones abominables de violencia y humillación contra civiles y, en muchas zonas, estas situaciones incluso se están multiplicando.
就在我们讨论安理会如何通过改革能够变成有效响应全世界人民的需要和应付当今的挑战的组织的时候,针对平民的暴力和丑行的局势还在继续,在很多地区甚至成倍增加。
El crecimiento exponencial tanto en número como en influencia en los últimos 20 años me llevó a establecer el Grupo de Personas Eminentes encargado de examinar la relación entre las Naciones Unidas y la sociedad civil para evaluar la interacción de las Naciones Unidas con la sociedad civil, extraer enseñanzas y recomendar formas de mejorar esa relación.
联合国民间社会关系知名人士小组是鉴于过去二十年间数量和影响均成倍增长而成立的,用意是评估联合国同民间社会的互动关系,汲取教训,并建议改进的方法。
Si bien, por norma, se atienden todas las solicitudes de servicios para los que se dispone de conocimientos técnicos, dados los recursos con que se cuenta, se da prioridad a las actividades de efecto multiplicador demostrado, que probablemente habrán de repercutir de forma significativa en los procesos de desarrollo y que se ajustan a las políticas mundiales de desarrollo formuladas por los órganos legislativos de las Naciones Unidas.
虽然对涉及专门知识的服务的所有要求,都按政策作出回应,但如有资源,将优先开展既对发展进程有重影响,又符合联合国立法机构全球发展政策的具有
显倍增效果的活动。
声:以上
、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。