西语助手
  • 关闭
chuán shuō

decirse; correr un rumor; cuento; leyenda

西 语 助 手

De acuerdo a la leyenda, la lanza Sagrada ,también conocida como lanza del Destino.

传说,圣枪也就是命运之矛。

Para los cubanos, África no es leyenda lejana en el tiempo y la distancia.

对古人来说,非洲不是来自遥远时空的传说

Se enteraron de las posibilidades de asentamiento en Lachin de boca en boca, por los medios de información o por organizaciones no gubernamentales de Armenia y Nagorno-Karabaj.

他们通过传说和通过新闻媒体或亚美尼亚和纳戈尔诺-赫的非政府组了解到可以前来钦定居。

Por lo general se habían enterado de la posibilidad del asentamiento de boca en boca, por los medios de difusión o por organizaciones no gubernamentales de Armenia y Nagorno-Karabaj.

他们往往是听到传说,通过新闻媒体或亚美尼亚和纳戈尔诺-赫的非政府组,了解到可以前来定居。

El Sr. Rao (Organización Mundial de la Propiedad Intelectual) dice que su organización trata desde hace décadas asuntos relacionados con los conocimientos tradicionales, los recursos genéticos y el folklore de las comunidades indígenas.

Rao先生(世界知产权组)说,世界知产权组数十年以来一直处理与传统知、遗传资源和民间传说的问题。

También ha examinado distintas opciones de política que podrían beneficiar a las comunidades interesadas y, concretamente, las posibilidades y limitaciones de la aplicabilidad de las patentes, los derechos de autor y las marcas a los conocimientos tradicionales, los recursos genéticos y el folklore.

同时,该委员会还审查了多项替代性政策方针,它们有可能使相社区从中获益,具体来讲,包括专利、著作权和传统知商标、遗传资源和民间传说使用的可能性与限制。

Se formularon recomendaciones específicas en relación con el proyecto de directrices y principios, por ejemplo: a) que las directrices se refiriesen con más amplitud al papel de las mujeres y los ancianos indígenas en la protección del patrimonio; b) que el idioma se considerase no sólo un vehículo de comunicación sino también la base de la identidad de un grupo étnico y el depósito de los conocimientos históricos, los mitos y las leyendas.

尤其是提出了一些有准则和原则草案的具体建议,(a) 准则应当进一步拟订土著妇女和老年人在遗产保护中的作用;(b) 语言不仅是交流工具,而且也是确认种族的基础,还是历史、神话和传说的宝库。

El Comité Intergubernamental ha debatido cuestiones políticas y jurídicas de amplio alcance, como la ampliación y adaptación de los derechos de propiedad intelectual en relación con los conocimientos tradicionales y los regímenes jurídicos sui generis establecidos en varios países. Ha intercambiado experiencias y estudiado cómo se protegen los conocimientos tradicionales y el folklore en distintos países y regiones y ha elaborado mecanismos prácticos para ayudar a las comunidades indígenas a determinar y promover sus intereses en la esfera de la propiedad intelectual.

政府间委员会探讨了广泛的政治和法律问题,例如,扩大和应用与传统知的知产权;在各国建立有本国特色的法律体制;交流经验和研究如何保护不同国家和地区的传统知和民间传说;建立实践机制帮助土著社区确定并促进其在知产权方面的利益。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 传说 的西班牙语例句

用户正在搜索


非殖民化, 非种子的, 非洲, 非洲的, 非洲发型, 非洲鼓, 非洲人, 非洲之行, 非自然的, 非自愿的,

相似单词


传声效果, 传世, 传授, 传授非天主教教义, 传输, 传说, 传说的, 传说集, 传送, 传送带,
chuán shuō

decirse; correr un rumor; cuento; leyenda

西 语 助 手

De acuerdo a la leyenda, la lanza Sagrada ,también conocida como lanza del Destino.

传说,圣枪也就是命运之矛。

Para los cubanos, África no es leyenda lejana en el tiempo y la distancia.

对古巴人来说,是来自遥远时空的传说

Se enteraron de las posibilidades de asentamiento en Lachin de boca en boca, por los medios de información o por organizaciones no gubernamentales de Armenia y Nagorno-Karabaj.

他们通过传说和通过新闻媒体或亚美尼亚和纳戈尔诺-卡拉巴赫的政府组了解到可以前来拉钦定居。

Por lo general se habían enterado de la posibilidad del asentamiento de boca en boca, por los medios de difusión o por organizaciones no gubernamentales de Armenia y Nagorno-Karabaj.

他们往往是听到传说,通过新闻媒体或亚美尼亚和纳戈尔诺-卡拉巴赫的政府组,了解到可以前来定居。

El Sr. Rao (Organización Mundial de la Propiedad Intelectual) dice que su organización trata desde hace décadas asuntos relacionados con los conocimientos tradicionales, los recursos genéticos y el folklore de las comunidades indígenas.

Rao先生(世界知识产权组)说,世界知识产权组数十年以来一直处理与传统知识、遗传资源和民间传说知识有关的问题。

También ha examinado distintas opciones de política que podrían beneficiar a las comunidades interesadas y, concretamente, las posibilidades y limitaciones de la aplicabilidad de las patentes, los derechos de autor y las marcas a los conocimientos tradicionales, los recursos genéticos y el folklore.

同时,该委员会还审查了多项替代性政策方针,它们有可能使相关社区从,具体来讲,包括专利、著作权和传统知识商标、遗传资源和民间传说知识使用的可能性与限制。

Se formularon recomendaciones específicas en relación con el proyecto de directrices y principios, por ejemplo: a) que las directrices se refiriesen con más amplitud al papel de las mujeres y los ancianos indígenas en la protección del patrimonio; b) que el idioma se considerase no sólo un vehículo de comunicación sino también la base de la identidad de un grupo étnico y el depósito de los conocimientos históricos, los mitos y las leyendas.

尤其是提出了一些有关准则和原则草案的具体建议,(a) 准则应当进一步拟订土著妇女和老年人在遗产保护的作用;(b) 语言仅是交流工具,而且也是确认种族的基础,还是历史、神话和传说知识的宝库。

El Comité Intergubernamental ha debatido cuestiones políticas y jurídicas de amplio alcance, como la ampliación y adaptación de los derechos de propiedad intelectual en relación con los conocimientos tradicionales y los regímenes jurídicos sui generis establecidos en varios países. Ha intercambiado experiencias y estudiado cómo se protegen los conocimientos tradicionales y el folklore en distintos países y regiones y ha elaborado mecanismos prácticos para ayudar a las comunidades indígenas a determinar y promover sus intereses en la esfera de la propiedad intelectual.

政府间委员会探讨了广泛的政治和法律问题,例如,扩大和应用与传统知识有关的知识产权;在各国建立有本国特色的法律体制;交流经验和研究如何保护同国家和地区的传统知识和民间传说知识;建立实践机制帮助土著社区确定并促进其在知识产权方面的利

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 传说 的西班牙语例句

用户正在搜索


蜚声, 蜚语, , 肥肠, 肥大, 肥大的, 肥大的身躯, 肥大的衣服, 肥大的长衫, 肥的,

相似单词


传声效果, 传世, 传授, 传授非天主教教义, 传输, 传说, 传说的, 传说集, 传送, 传送带,
chuán shuō

decirse; correr un rumor; cuento; leyenda

西 语 助 手

De acuerdo a la leyenda, la lanza Sagrada ,también conocida como lanza del Destino.

传说,圣枪也就是命运之矛。

Para los cubanos, África no es leyenda lejana en el tiempo y la distancia.

对古巴人来说,非洲不是来自遥远时空的传说

Se enteraron de las posibilidades de asentamiento en Lachin de boca en boca, por los medios de información o por organizaciones no gubernamentales de Armenia y Nagorno-Karabaj.

他们通过传说和通过新闻媒美尼和纳戈尔诺-卡拉巴赫的非政府组了解到可以前来拉钦定居。

Por lo general se habían enterado de la posibilidad del asentamiento de boca en boca, por los medios de difusión o por organizaciones no gubernamentales de Armenia y Nagorno-Karabaj.

他们往往是听到传说,通过新闻媒美尼和纳戈尔诺-卡拉巴赫的非政府组,了解到可以前来定居。

El Sr. Rao (Organización Mundial de la Propiedad Intelectual) dice que su organización trata desde hace décadas asuntos relacionados con los conocimientos tradicionales, los recursos genéticos y el folklore de las comunidades indígenas.

Rao先生(世界知识产权组)说,世界知识产权组数十年以来一直处理与传统知识、遗传资源和民间传说知识有关的问题。

También ha examinado distintas opciones de política que podrían beneficiar a las comunidades interesadas y, concretamente, las posibilidades y limitaciones de la aplicabilidad de las patentes, los derechos de autor y las marcas a los conocimientos tradicionales, los recursos genéticos y el folklore.

同时,该委员查了多项替代性政策方针,它们有可能使相关社区从中获益,具来讲,包括专利、著作权和传统知识商标、遗传资源和民间传说知识使用的可能性与限制。

Se formularon recomendaciones específicas en relación con el proyecto de directrices y principios, por ejemplo: a) que las directrices se refiriesen con más amplitud al papel de las mujeres y los ancianos indígenas en la protección del patrimonio; b) que el idioma se considerase no sólo un vehículo de comunicación sino también la base de la identidad de un grupo étnico y el depósito de los conocimientos históricos, los mitos y las leyendas.

尤其是提出了一些有关准则和原则草案的具建议,(a) 准则应当进一步拟订土著妇女和老年人在遗产保护中的作用;(b) 语言不仅是交流工具,而且也是确认种族的基础,是历史、神话和传说知识的宝库。

El Comité Intergubernamental ha debatido cuestiones políticas y jurídicas de amplio alcance, como la ampliación y adaptación de los derechos de propiedad intelectual en relación con los conocimientos tradicionales y los regímenes jurídicos sui generis establecidos en varios países. Ha intercambiado experiencias y estudiado cómo se protegen los conocimientos tradicionales y el folklore en distintos países y regiones y ha elaborado mecanismos prácticos para ayudar a las comunidades indígenas a determinar y promover sus intereses en la esfera de la propiedad intelectual.

政府间委员探讨了广泛的政治和法律问题,例如,扩大和应用与传统知识有关的知识产权;在各国建立有本国特色的法律制;交流经验和研究如何保护不同国家和地区的传统知识和民间传说知识;建立实践机制帮助土著社区确定并促进其在知识产权方面的利益。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 传说 的西班牙语例句

用户正在搜索


, 匪帮, 匪巢, 匪盗, 匪患, 匪首, 匪特, 匪徒, 匪夷所思, 诽谤,

相似单词


传声效果, 传世, 传授, 传授非天主教教义, 传输, 传说, 传说的, 传说集, 传送, 传送带,
chuán shuō

decirse; correr un rumor; cuento; leyenda

西 语 助 手

De acuerdo a la leyenda, la lanza Sagrada ,también conocida como lanza del Destino.

传说,圣枪也就是命运之矛。

Para los cubanos, África no es leyenda lejana en el tiempo y la distancia.

对古巴人来说,非洲不是来自遥远时空传说

Se enteraron de las posibilidades de asentamiento en Lachin de boca en boca, por los medios de información o por organizaciones no gubernamentales de Armenia y Nagorno-Karabaj.

他们通过传说和通过新闻媒体或亚美尼亚和纳戈-拉巴赫非政府组了解到可以前来拉钦定居。

Por lo general se habían enterado de la posibilidad del asentamiento de boca en boca, por los medios de difusión o por organizaciones no gubernamentales de Armenia y Nagorno-Karabaj.

他们往往是听到传说,通过新闻媒体或亚美尼亚和纳戈-拉巴赫非政府组,了解到可以前来定居。

El Sr. Rao (Organización Mundial de la Propiedad Intelectual) dice que su organización trata desde hace décadas asuntos relacionados con los conocimientos tradicionales, los recursos genéticos y el folklore de las comunidades indígenas.

Rao先生(世界知识产权组)说,世界知识产权组数十年以来一直处理与传统知识、遗传资源和民间传说知识有题。

También ha examinado distintas opciones de política que podrían beneficiar a las comunidades interesadas y, concretamente, las posibilidades y limitaciones de la aplicabilidad de las patentes, los derechos de autor y las marcas a los conocimientos tradicionales, los recursos genéticos y el folklore.

同时,该委员会还审查了多项替代性政策方针,它们有可能使相社区从中获益,具体来讲,包括专利、著作权和传统知识商标、遗传资源和民间传说知识使用可能性与限制。

Se formularon recomendaciones específicas en relación con el proyecto de directrices y principios, por ejemplo: a) que las directrices se refiriesen con más amplitud al papel de las mujeres y los ancianos indígenas en la protección del patrimonio; b) que el idioma se considerase no sólo un vehículo de comunicación sino también la base de la identidad de un grupo étnico y el depósito de los conocimientos históricos, los mitos y las leyendas.

尤其是提出了一些有准则和原则草案具体建议,(a) 准则应当进一步拟订土著妇女和老年人在遗产保护中作用;(b) 语言不仅是交流工具,而且也是确认种族基础,还是历史、神话和传说知识宝库。

El Comité Intergubernamental ha debatido cuestiones políticas y jurídicas de amplio alcance, como la ampliación y adaptación de los derechos de propiedad intelectual en relación con los conocimientos tradicionales y los regímenes jurídicos sui generis establecidos en varios países. Ha intercambiado experiencias y estudiado cómo se protegen los conocimientos tradicionales y el folklore en distintos países y regiones y ha elaborado mecanismos prácticos para ayudar a las comunidades indígenas a determinar y promover sus intereses en la esfera de la propiedad intelectual.

政府间委员会探讨了广泛政治和法律题,例如,扩大和应用与传统知识有知识产权;在各国建立有本国特色法律体制;交流经验和研究如何保护不同国家和地区传统知识和民间传说知识;建立实践机制帮助土著社区确定并促进其在知识产权方面利益。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 传说 的西班牙语例句

用户正在搜索


肺癌, 肺病, 肺的, 肺腑, 肺活量, 肺结核, 肺结核的, 肺结核患者, 肺脓肿, 肺泡,

相似单词


传声效果, 传世, 传授, 传授非天主教教义, 传输, 传说, 传说的, 传说集, 传送, 传送带,
chuán shuō

decirse; correr un rumor; cuento; leyenda

西 语 助 手

De acuerdo a la leyenda, la lanza Sagrada ,también conocida como lanza del Destino.

传说,圣枪也就是命运之矛。

Para los cubanos, África no es leyenda lejana en el tiempo y la distancia.

对古巴人来说,非洲不是来自遥远时空的传说

Se enteraron de las posibilidades de asentamiento en Lachin de boca en boca, por los medios de información o por organizaciones no gubernamentales de Armenia y Nagorno-Karabaj.

他们通过传说和通过新或亚美尼亚和纳戈尔诺-卡拉巴赫的非政府组解到可以前来拉钦定居。

Por lo general se habían enterado de la posibilidad del asentamiento de boca en boca, por los medios de difusión o por organizaciones no gubernamentales de Armenia y Nagorno-Karabaj.

他们往往是听到传说,通过新或亚美尼亚和纳戈尔诺-卡拉巴赫的非政府组解到可以前来定居。

El Sr. Rao (Organización Mundial de la Propiedad Intelectual) dice que su organización trata desde hace décadas asuntos relacionados con los conocimientos tradicionales, los recursos genéticos y el folklore de las comunidades indígenas.

Rao先生(世界知识产权组)说,世界知识产权组数十年以来一直处理与传统知识、遗传资源和民间传说知识有关的问题。

También ha examinado distintas opciones de política que podrían beneficiar a las comunidades interesadas y, concretamente, las posibilidades y limitaciones de la aplicabilidad de las patentes, los derechos de autor y las marcas a los conocimientos tradicionales, los recursos genéticos y el folklore.

同时,该委员会还多项替代性政策方针,它们有可能使相关社区从中获益,具来讲,包括专利、著作权和传统知识商标、遗传资源和民间传说知识使用的可能性与限制。

Se formularon recomendaciones específicas en relación con el proyecto de directrices y principios, por ejemplo: a) que las directrices se refiriesen con más amplitud al papel de las mujeres y los ancianos indígenas en la protección del patrimonio; b) que el idioma se considerase no sólo un vehículo de comunicación sino también la base de la identidad de un grupo étnico y el depósito de los conocimientos históricos, los mitos y las leyendas.

尤其是提出一些有关准则和原则草案的具建议,(a) 准则应当进一步拟订土著妇女和老年人在遗产保护中的作用;(b) 语言不仅是交流工具,而且也是确认种族的基础,还是历史、神话和传说知识的宝库。

El Comité Intergubernamental ha debatido cuestiones políticas y jurídicas de amplio alcance, como la ampliación y adaptación de los derechos de propiedad intelectual en relación con los conocimientos tradicionales y los regímenes jurídicos sui generis establecidos en varios países. Ha intercambiado experiencias y estudiado cómo se protegen los conocimientos tradicionales y el folklore en distintos países y regiones y ha elaborado mecanismos prácticos para ayudar a las comunidades indígenas a determinar y promover sus intereses en la esfera de la propiedad intelectual.

政府间委员会探讨广泛的政治和法律问题,例如,扩大和应用与传统知识有关的知识产权;在各国建立有本国特色的法律制;交流经验和研究如何保护不同国家和地区的传统知识和民间传说知识;建立实践机制帮助土著社区确定并促进其在知识产权方面的利益。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 传说 的西班牙语例句

用户正在搜索


废寝忘食的工作, 废寝忘食地工作, 废然, 废人, 废石, 废水, 废铁, 废物, 废物堆, 废物箱,

相似单词


传声效果, 传世, 传授, 传授非天主教教义, 传输, 传说, 传说的, 传说集, 传送, 传送带,

用户正在搜索


沸石, 沸腾, 沸腾的, 沸天震地, 沸溢出, , 费城, 费改税, 费工, 费功夫,

相似单词


传声效果, 传世, 传授, 传授非天主教教义, 传输, 传说, 传说的, 传说集, 传送, 传送带,

用户正在搜索


分辨, 分辨出, 分辩, 分别, 分别处理, 分别的, 分别地, 分别轻重, 分兵, 分布,

相似单词


传声效果, 传世, 传授, 传授非天主教教义, 传输, 传说, 传说的, 传说集, 传送, 传送带,
chuán shuō

decirse; correr un rumor; cuento; leyenda

西 语 助 手

De acuerdo a la leyenda, la lanza Sagrada ,también conocida como lanza del Destino.

传说,圣枪也就是命运之矛。

Para los cubanos, África no es leyenda lejana en el tiempo y la distancia.

对古巴人来说,洲不是来自遥远时空传说

Se enteraron de las posibilidades de asentamiento en Lachin de boca en boca, por los medios de información o por organizaciones no gubernamentales de Armenia y Nagorno-Karabaj.

他们通过传说和通过新闻媒体或亚美尼亚和纳戈尔诺-卡拉巴赫府组了解前来拉钦定居。

Por lo general se habían enterado de la posibilidad del asentamiento de boca en boca, por los medios de difusión o por organizaciones no gubernamentales de Armenia y Nagorno-Karabaj.

他们往往是听传说,通过新闻媒体或亚美尼亚和纳戈尔诺-卡拉巴赫府组,了解前来定居。

El Sr. Rao (Organización Mundial de la Propiedad Intelectual) dice que su organización trata desde hace décadas asuntos relacionados con los conocimientos tradicionales, los recursos genéticos y el folklore de las comunidades indígenas.

Rao先生(世界知识产权组)说,世界知识产权组数十年来一直处理与传统知识、遗传资源和民间传说知识有关问题。

También ha examinado distintas opciones de política que podrían beneficiar a las comunidades interesadas y, concretamente, las posibilidades y limitaciones de la aplicabilidad de las patentes, los derechos de autor y las marcas a los conocimientos tradicionales, los recursos genéticos y el folklore.

同时,该委员会还审查了多项替代性策方针,它们有能使相关社区从中获益,具体来讲,包括专利、著作权和传统知识商标、遗传资源和民间传说知识使用能性与限制。

Se formularon recomendaciones específicas en relación con el proyecto de directrices y principios, por ejemplo: a) que las directrices se refiriesen con más amplitud al papel de las mujeres y los ancianos indígenas en la protección del patrimonio; b) que el idioma se considerase no sólo un vehículo de comunicación sino también la base de la identidad de un grupo étnico y el depósito de los conocimientos históricos, los mitos y las leyendas.

尤其是提出了一些有关准则和原则草案具体建议,(a) 准则应当进一步拟订土著妇女和老年人在遗产保护中作用;(b) 语言不仅是交流工具,而且也是确认种族基础,还是历史、神话和传说知识宝库。

El Comité Intergubernamental ha debatido cuestiones políticas y jurídicas de amplio alcance, como la ampliación y adaptación de los derechos de propiedad intelectual en relación con los conocimientos tradicionales y los regímenes jurídicos sui generis establecidos en varios países. Ha intercambiado experiencias y estudiado cómo se protegen los conocimientos tradicionales y el folklore en distintos países y regiones y ha elaborado mecanismos prácticos para ayudar a las comunidades indígenas a determinar y promover sus intereses en la esfera de la propiedad intelectual.

府间委员会探讨了广泛治和法律问题,例如,扩大和应用与传统知识有关知识产权;在各国建立有本国特色法律体制;交流经验和研究如何保护不同国家和地区传统知识和民间传说知识;建立实践机制帮助土著社区确定并促进其在知识产权方面利益。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 传说 的西班牙语例句

用户正在搜索


分队, 分发, 分肥, 分缝, 分赴, 分割, 分隔, 分隔物, 分工, 分工很细,

相似单词


传声效果, 传世, 传授, 传授非天主教教义, 传输, 传说, 传说的, 传说集, 传送, 传送带,
chuán shuō

decirse; correr un rumor; cuento; leyenda

西 语 助 手

De acuerdo a la leyenda, la lanza Sagrada ,también conocida como lanza del Destino.

传说,圣枪也就是命运之矛。

Para los cubanos, África no es leyenda lejana en el tiempo y la distancia.

对古巴人来说,非洲不是来自遥远传说

Se enteraron de las posibilidades de asentamiento en Lachin de boca en boca, por los medios de información o por organizaciones no gubernamentales de Armenia y Nagorno-Karabaj.

他们通过传说和通过新闻媒体或亚美尼亚和纳戈尔诺-卡拉巴赫非政府组了解到以前来拉钦定居。

Por lo general se habían enterado de la posibilidad del asentamiento de boca en boca, por los medios de difusión o por organizaciones no gubernamentales de Armenia y Nagorno-Karabaj.

他们往往是听到传说,通过新闻媒体或亚美尼亚和纳戈尔诺-卡拉巴赫非政府组,了解到以前来定居。

El Sr. Rao (Organización Mundial de la Propiedad Intelectual) dice que su organización trata desde hace décadas asuntos relacionados con los conocimientos tradicionales, los recursos genéticos y el folklore de las comunidades indígenas.

Rao先生(世界知识产权组)说,世界知识产权组数十年以来一直处理与传统知识、遗传资源和民间传说知识有关问题。

También ha examinado distintas opciones de política que podrían beneficiar a las comunidades interesadas y, concretamente, las posibilidades y limitaciones de la aplicabilidad de las patentes, los derechos de autor y las marcas a los conocimientos tradicionales, los recursos genéticos y el folklore.

,该委员会还审查了多项替代性政策方针,它们有相关社区从中获益,具体来讲,包括专利、著作权和传统知识商标、遗传资源和民间传说知识性与限制。

Se formularon recomendaciones específicas en relación con el proyecto de directrices y principios, por ejemplo: a) que las directrices se refiriesen con más amplitud al papel de las mujeres y los ancianos indígenas en la protección del patrimonio; b) que el idioma se considerase no sólo un vehículo de comunicación sino también la base de la identidad de un grupo étnico y el depósito de los conocimientos históricos, los mitos y las leyendas.

尤其是提出了一些有关准则和原则草案具体建议,(a) 准则应当进一步拟订土著妇女和老年人在遗产保护中作用;(b) 语言不仅是交流工具,而且也是确认种族基础,还是历史、神话和传说知识宝库。

El Comité Intergubernamental ha debatido cuestiones políticas y jurídicas de amplio alcance, como la ampliación y adaptación de los derechos de propiedad intelectual en relación con los conocimientos tradicionales y los regímenes jurídicos sui generis establecidos en varios países. Ha intercambiado experiencias y estudiado cómo se protegen los conocimientos tradicionales y el folklore en distintos países y regiones y ha elaborado mecanismos prácticos para ayudar a las comunidades indígenas a determinar y promover sus intereses en la esfera de la propiedad intelectual.

政府间委员会探讨了广泛政治和法律问题,例如,扩大和应用与传统知识有关知识产权;在各国建立有本国特色法律体制;交流经验和研究如何保护不同国家和地区传统知识和民间传说知识;建立实践机制帮助土著社区确定并促进其在知识产权方面利益。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 传说 的西班牙语例句

用户正在搜索


分类账, 分类账目, 分离, 分离的, 分离主义, 分离主义的, 分离主义者, 分力, 分量, 分列式,

相似单词


传声效果, 传世, 传授, 传授非天主教教义, 传输, 传说, 传说的, 传说集, 传送, 传送带,
chuán shuō

decirse; correr un rumor; cuento; leyenda

西 语 助 手

De acuerdo a la leyenda, la lanza Sagrada ,también conocida como lanza del Destino.

传说,圣枪也就是命运

Para los cubanos, África no es leyenda lejana en el tiempo y la distancia.

古巴人来说,非洲不是来自遥远时空的传说

Se enteraron de las posibilidades de asentamiento en Lachin de boca en boca, por los medios de información o por organizaciones no gubernamentales de Armenia y Nagorno-Karabaj.

他们通过传说和通过新闻媒体或亚美尼亚和纳戈尔诺-卡拉巴赫的非政府组了解到可以前来拉钦定居。

Por lo general se habían enterado de la posibilidad del asentamiento de boca en boca, por los medios de difusión o por organizaciones no gubernamentales de Armenia y Nagorno-Karabaj.

他们往往是听到传说,通过新闻媒体或亚美尼亚和纳戈尔诺-卡拉巴赫的非政府组,了解到可以前来定居。

El Sr. Rao (Organización Mundial de la Propiedad Intelectual) dice que su organización trata desde hace décadas asuntos relacionados con los conocimientos tradicionales, los recursos genéticos y el folklore de las comunidades indígenas.

Rao先生(世界知识产权组)说,世界知识产权组数十年以来一直处理与传统知识、遗传资源和民间传说知识有关的问题。

También ha examinado distintas opciones de política que podrían beneficiar a las comunidades interesadas y, concretamente, las posibilidades y limitaciones de la aplicabilidad de las patentes, los derechos de autor y las marcas a los conocimientos tradicionales, los recursos genéticos y el folklore.

同时,该委员会还审查了多项替代性政策方针,它们有可能使相关社区从中获益,具体来讲,包、著作权和传统知识商标、遗传资源和民间传说知识使用的可能性与限制。

Se formularon recomendaciones específicas en relación con el proyecto de directrices y principios, por ejemplo: a) que las directrices se refiriesen con más amplitud al papel de las mujeres y los ancianos indígenas en la protección del patrimonio; b) que el idioma se considerase no sólo un vehículo de comunicación sino también la base de la identidad de un grupo étnico y el depósito de los conocimientos históricos, los mitos y las leyendas.

尤其是提出了一些有关准则和原则草案的具体建议,(a) 准则应当进一步拟订土著妇女和老年人在遗产保护中的作用;(b) 语言不仅是交流工具,而且也是确认种族的基础,还是历史、神话和传说知识的宝库。

El Comité Intergubernamental ha debatido cuestiones políticas y jurídicas de amplio alcance, como la ampliación y adaptación de los derechos de propiedad intelectual en relación con los conocimientos tradicionales y los regímenes jurídicos sui generis establecidos en varios países. Ha intercambiado experiencias y estudiado cómo se protegen los conocimientos tradicionales y el folklore en distintos países y regiones y ha elaborado mecanismos prácticos para ayudar a las comunidades indígenas a determinar y promover sus intereses en la esfera de la propiedad intelectual.

政府间委员会探讨了广泛的政治和法律问题,例如,扩大和应用与传统知识有关的知识产权;在各国建立有本国特色的法律体制;交流经验和研究如何保护不同国家和地区的传统知识和民间传说知识;建立实践机制帮助土著社区确定并促进其在知识产权方面的益。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 传说 的西班牙语例句

用户正在搜索


分袂, 分门别类, 分米, 分泌, 分泌的, 分泌汗的, 分泌机能, 分泌唾液, 分泌物, 分泌粘液的,

相似单词


传声效果, 传世, 传授, 传授非天主教教义, 传输, 传说, 传说的, 传说集, 传送, 传送带,
chuán shuō

decirse; correr un rumor; cuento; leyenda

西 语 助 手

De acuerdo a la leyenda, la lanza Sagrada ,también conocida como lanza del Destino.

,圣枪也就是命运之矛。

Para los cubanos, África no es leyenda lejana en el tiempo y la distancia.

对古巴人来说,非洲不是来自遥远时空的

Se enteraron de las posibilidades de asentamiento en Lachin de boca en boca, por los medios de información o por organizaciones no gubernamentales de Armenia y Nagorno-Karabaj.

他们通过和通过新闻媒体或亚美尼亚和纳戈尔诺-卡拉巴赫的非政府组了解到可以前来拉钦定居。

Por lo general se habían enterado de la posibilidad del asentamiento de boca en boca, por los medios de difusión o por organizaciones no gubernamentales de Armenia y Nagorno-Karabaj.

他们往往是听到,通过新闻媒体或亚美尼亚和纳戈尔诺-卡拉巴赫的非政府组,了解到可以前来定居。

El Sr. Rao (Organización Mundial de la Propiedad Intelectual) dice que su organización trata desde hace décadas asuntos relacionados con los conocimientos tradicionales, los recursos genéticos y el folklore de las comunidades indígenas.

Rao先生(世界知识产权组)说,世界知识产权组数十年以来一直处理与统知识、资源和民间知识有关的问题。

También ha examinado distintas opciones de política que podrían beneficiar a las comunidades interesadas y, concretamente, las posibilidades y limitaciones de la aplicabilidad de las patentes, los derechos de autor y las marcas a los conocimientos tradicionales, los recursos genéticos y el folklore.

同时,该委员会还审查了多项替代性政策方针,它们有可能使相关社区从中获益,具体来讲,包括专利、著作权和统知识商资源和民间知识使用的可能性与限制。

Se formularon recomendaciones específicas en relación con el proyecto de directrices y principios, por ejemplo: a) que las directrices se refiriesen con más amplitud al papel de las mujeres y los ancianos indígenas en la protección del patrimonio; b) que el idioma se considerase no sólo un vehículo de comunicación sino también la base de la identidad de un grupo étnico y el depósito de los conocimientos históricos, los mitos y las leyendas.

尤其是提出了一些有关准则和原则草案的具体建议,(a) 准则应当进一步拟订土著妇女和老年人在产保护中的作用;(b) 语言不仅是交流工具,而且也是确认种族的基础,还是历史、神话和知识的宝

El Comité Intergubernamental ha debatido cuestiones políticas y jurídicas de amplio alcance, como la ampliación y adaptación de los derechos de propiedad intelectual en relación con los conocimientos tradicionales y los regímenes jurídicos sui generis establecidos en varios países. Ha intercambiado experiencias y estudiado cómo se protegen los conocimientos tradicionales y el folklore en distintos países y regiones y ha elaborado mecanismos prácticos para ayudar a las comunidades indígenas a determinar y promover sus intereses en la esfera de la propiedad intelectual.

政府间委员会探讨了广泛的政治和法律问题,如,扩大和应用与统知识有关的知识产权;在各国建立有本国特色的法律体制;交流经验和研究如何保护不同国家和地区的统知识和民间知识;建立实践机制帮助土著社区确定并促进其在知识产权方面的利益。

声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 传说 的西班牙语例句

用户正在搜索


分配决定, 分配资源, 分批, 分期, 分期偿还, 分期付款, 分歧, 分歧的由来, 分遣, 分沁,

相似单词


传声效果, 传世, 传授, 传授非天主教教义, 传输, 传说, 传说的, 传说集, 传送, 传送带,