西语助手
  • 关闭
rén zhǒng

raza humana

Actualmente se rechaza el concepto de raza referido a la especie humana.

观念已经被否定了。

Se otorga prioridad a la selección alumnos indígenas, negros, mestizos y discapacitados.

要优先考虑著、黑、棕色残疾学生。

Las civilizaciones y las culturas son diversas y numerosas, al igual que las lenguas y las razas.

文明与文化和语言与一样多多样且众多。

Todas estas comprobaciones difieren según el grupo étnico, el sexo y la edad (las últimas investigaciones han demostrado que casi 90% de las mujeres de extracción turca que viven en Amsterdam son demasiado gordas).

所有这些研究结果都因、性别和年龄不同而不同(例如,最新研究表明,阿姆斯特丹近90%耳其裔妇女超重)。

Al igual que muchos países africanos, existen diversos grupos étnicos entre los que se cuentan los afrikaner, baster, caprivianos, los “coloureds”, damaras, hereros, kavangos, namas, owambos, san y tswana, así como pueblos de origen británico y germánico.

同许多非洲国家一样,纳米比亚有着不同族裔群体,包括阿非利堪、巴斯特、卡普里纳、有色、达马拉、英裔、德裔、赫雷罗、卡万戈、纳马、奥万博、桑族和茨瓦纳 等民族 。

Además, la libre determinación no debe interpretarse erróneamente como el derecho de un grupo basado en la etnia, la religión o la raza ni utilizarse para intentar menoscabar la soberanía y la integridad territorial de un Estado.

此外,自决不能被解释基于、宗教族群体权利,用于破坏另一国家主权和领完整。

Según el Factbook de la Central Intelligence Agency (CIA), la población de las Islas Vírgenes está compuesta por un 78% de personas de raza negra, un 10% de raza blanca y un 12% de personas de otras razas.

根据《中央情报局世界实录》,美属维尔京群岛构成是78%黑,10%白,12%其它

Las organizaciones indígenas plantearon diversas cuestiones de importancia para ellas, como la relación entre la pérdida de tierras y su desaparición como pueblos, la importancia de las garantías del derecho de libre determinación y la necesidad de medidas preventivas.

著组织提出了大量对其至关重要相关问题,包括地消失与其灭绝关系、保证自治权重要性以及对预防措施需要。

Habría que preguntarse entonces si las medidas especiales que se adopten en virtud de la Declaración sobre las minorías, que efectivamente se fundarían en motivos de "origen nacional o étnico", constituirían una preferencia y por ende una discriminación inadmisible.

那么问题是,《宣言》之下确实将“民族”基础上采取特别措施是否构成一优惠,从而构成不能允许歧视。

El Fiscal de Distrito se opuso a la petición de cambio de jurisdicción diciendo que la de Miami era una población heterogénea y no monolítica en la que la parcialidad y el prejuicio que pudieran existir podían ser mitigados.

地方检察官对更改地点请求表示反对,认为迈阿密繁杂,并不属于单一群,因此社区中可能存向性意见和偏见容易化解。

El periodo de entreguerras se caracterizó por el desarrollo de una red de museos estatales y municipales, así como por una política nacional de reunión de materiales arqueológicos, etnográficos e históricos, de apoyo a los estudios sobre la historia local y de fomento del patriotismo nacional.

两次大战期间特点是发展了一个国家和市政博物馆网络,以及制定了收集考古学、学和历史学资料有针对性国家政策,以支持本地历史研究和宣传爱国主义。

Dicha Convención define como tal a “() los actos perpetrados con la intención de destruir total o parcialmente a un grupo nacional, étnico, racial o religioso” y en esos casos contempla el “sometimiento intencional del grupo a condiciones de existencia que hayan de acarrear su destrucción física, total o parcial”.

《公约》界定灭绝族“系指蓄意全部局部消灭某一民族、宗教团体”,包括“故意使该团体处于某生活状况下,以毁灭其全部局部生命”。

El informe estudia las nuevas formas de trabajo forzoso que afectan a los trabajadores migratorios, en particular los migrantes en situación irregular en países de destino ricos y pobres, y señala que la pobreza y la discriminación por motivos de género y origen étnico son las causas principales de la trata de personas.

报告论述了影响到移徙工,尤其是富有贫穷地国中身份不正常移徙者新形式强迫劳动,认为贫穷和基于性别和歧视是贩运口重要决定性因素。

El INAH, cuenta con la Escuela Nacional de Antropología e Historia, con sus sedes en el Distrito Federal y en Chihuahua, y con la Escuela Nacional de Conservación, Restauración y Museografía, en las que se imparten las licenciaturas en: Antropología Social; Antropología Física; Arqueología; Historia; Etnohistoria; Lingüística; Etnología; y Restauración de Bienes Muebles.

国家类学和历史研究所墨西哥城和奇瓦瓦建立了国家类学和历史学校以及国家修复和博物馆科学学校,它颁发社会类学、体质类学、考古学、历史、族史、语言学、学和归还动产方面学位。

En segundo lugar, la Comisión concluyó que el Gobierno del Sudán no había llevado a cabo una política de genocidio; en otras palabras, no concluyó que hubiese una intención específica y demostrada, expresada en una política gubernamental, de exterminar, en todo o en parte, a un grupo étnico, racial o religioso nacional protegido, con arreglo a la definición de genocidio.

第二,委员会断言,苏丹政府没有奉行灭绝族政策;换言之,委员会认为,政府政策没有表现出打算全面部分消灭一个民族、族、宗教群体明显具体意图。

El artículo 27 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos estipula que “En los Estados en que existan minorías étnicas, religiosas o lingüísticas, no se negará a las personas que pertenezcan a dichas minorías el derecho que les corresponde, en común con los demás miembros de su grupo, a tener su propia idea cultural, a profesar y practicar su propia religión y a emplear su propio idioma”.

《公民及政治权利国际盟约》第二十七条规定,“那些存、宗教语言少数国家中,不得否认这少数同他们集团中其他成员共同享有自己文化、信奉和实行自己宗教使用自己语言权利。”

El artículo 27 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos establece que: "En los Estados en que existan minorías étnicas, religiosas o lingüísticas, no se negará a las personas que pertenezcan a dichas minorías el derecho que les corresponde, en común con los demás miembros de su grupo, a tener su propia vida cultural, a profesar y practicar su propia religión y a emplear su propio idioma".

《公民权利和政治权利国际公约》第二十七条规定如下:“那些存、宗教语言少数国家中,不得否认这少数同他们集团中其他成员共同享有自己文化、信奉和实行自己宗教使用自己语言权利”。

El principio de la igualdad de derechos sin discriminación se confirma en el párrafo 1 del principio 5 del Conjunto de Principios para la Protección de Todas las Personas sometidas a Cualquier Forma de Detención o Prisión: “Los presentes principios se aplicarán a todas las personas en el territorio de un Estado, sin distinción alguna de raza, color, sexo, idioma, religión o creencia religiosa, opinión política o de otra índole, origen nacional, étnico o social, posición económica, nacimiento o cualquier otra condición”.

权利平等而不受歧视原则《保护所有遭受任何形式拘留监禁原则》原则5第1段中再次得到确认:“本原则应适用于任何一国领内所有,不因其、肤色、性别、语言、宗教宗教信仰、政治其他见解、国籍、社会出身、财产、出生其他身份而有任何区别。”

El Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial ha exigido también que "los Estados y las organizaciones internacionales velen por que las medidas adoptadas en la lucha contra el terrorismo no sean discriminatorias en su finalidad o efectos por motivos de raza, color, ascendencia u origen nacional o étnico" y ha insistido en que "debe observarse el principio de la no discriminación en todos los ámbitos, en particular en los que atañen a la libertad, la seguridad y la dignidad de la persona, la igualdad ante los tribunales y las debidas garantías procesales, así como a la cooperación internacional en los asuntos judiciales y de policía en esas esferas".

消除族歧视委员会还坚持认为,“各国和国际组织确保同恐怖主义作斗争措施效果上不产生基于族、肤色、出身民族歧视”和“不歧视原则必须一切领域得到遵守,特别是关于自由、身安全和尊严、法庭面前平等和适当法律程序以及这些领域司法和警察事务国际合作等方面”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 人种 的西班牙语例句

用户正在搜索


二态的, 二态现象, 二态性, 二头的, 二头肌, 二项式, 二形的, 二氧化硅, 二氧化碳, 二氧化物,

相似单词


人造卫星, 人证, 人之常情, 人质, 人中, 人种, 人种的, 人种学, 人种学家, 人种志,
rén zhǒng

raza humana

Actualmente se rechaza el concepto de raza referido a la especie humana.

现在,观念已经被否定了。

Se otorga prioridad a la selección alumnos indígenas, negros, mestizos y discapacitados.

优先考虑著、黑、棕色或残疾学生。

Las civilizaciones y las culturas son diversas y numerosas, al igual que las lenguas y las razas.

文明与文化和语言与一样多种多样且众多。

Todas estas comprobaciones difieren según el grupo étnico, el sexo y la edad (las últimas investigaciones han demostrado que casi 90% de las mujeres de extracción turca que viven en Amsterdam son demasiado gordas).

所有这些研究结果都因别和年龄的不同而不同(例如,最新研究表明,阿姆斯特丹近90%的耳其裔妇女超)。

Al igual que muchos países africanos, existen diversos grupos étnicos entre los que se cuentan los afrikaner, baster, caprivianos, los “coloureds”, damaras, hereros, kavangos, namas, owambos, san y tswana, así como pueblos de origen británico y germánico.

同许多非洲国家一样,纳米比亚有着不同的族裔群体,包括阿非利堪、巴斯特里纳、有色、达马拉、英裔、德裔、赫雷罗万戈、纳马、奥万博、桑族和茨瓦纳 等民族 。

Además, la libre determinación no debe interpretarse erróneamente como el derecho de un grupo basado en la etnia, la religión o la raza ni utilizarse para intentar menoscabar la soberanía y la integridad territorial de un Estado.

此外,自决不能被解释基于、宗教或种族群体的权利,或用于破坏另一国家的主权和领完整。

Según el Factbook de la Central Intelligence Agency (CIA), la población de las Islas Vírgenes está compuesta por un 78% de personas de raza negra, un 10% de raza blanca y un 12% de personas de otras razas.

根据《中央情报局世界实录》,美属维尔京群岛口的构成是78%黑,10%白,12%其它

Las organizaciones indígenas plantearon diversas cuestiones de importancia para ellas, como la relación entre la pérdida de tierras y su desaparición como pueblos, la importancia de las garantías del derecho de libre determinación y la necesidad de medidas preventivas.

著组织提出了大量对其至关的相关问题,包括地消失与其灭绝的关系、保证自治权的以及对预防措施的需

Habría que preguntarse entonces si las medidas especiales que se adopten en virtud de la Declaración sobre las minorías, que efectivamente se fundarían en motivos de "origen nacional o étnico", constituirían una preferencia y por ende una discriminación inadmisible.

那么问题是,《宣言》之下确实将在“民族或”基础上采取的特别措施是否构成一种优惠,从而构成不能允许的歧视。

El Fiscal de Distrito se opuso a la petición de cambio de jurisdicción diciendo que la de Miami era una población heterogénea y no monolítica en la que la parcialidad y el prejuicio que pudieran existir podían ser mitigados.

地方检察官对更改地点的请求表示反对,认为迈阿密的繁杂,并不属于单一群,因此社区中可能存在的倾向意见和偏见容易化解。

El periodo de entreguerras se caracterizó por el desarrollo de una red de museos estatales y municipales, así como por una política nacional de reunión de materiales arqueológicos, etnográficos e históricos, de apoyo a los estudios sobre la historia local y de fomento del patriotismo nacional.

两次大战期间的特点是发展了一个国家和市政博物馆网络,以及制定了收集考古学、学和历史学资料的有针对的国家政策,以支持本地历史的研究和宣传爱国主义。

Dicha Convención define como tal a “() los actos perpetrados con la intención de destruir total o parcialmente a un grupo nacional, étnico, racial o religioso” y en esos casos contempla el “sometimiento intencional del grupo a condiciones de existencia que hayan de acarrear su destrucción física, total o parcial”.

《公约》界定的灭绝种族“系指蓄意全部或局部消灭某一民族、、种族或宗教团体”,包括“故意使该团体处于某种生活状况下,以毁灭其全部或局部的生命”。

El informe estudia las nuevas formas de trabajo forzoso que afectan a los trabajadores migratorios, en particular los migrantes en situación irregular en países de destino ricos y pobres, y señala que la pobreza y la discriminación por motivos de género y origen étnico son las causas principales de la trata de personas.

报告论述了影响到移徙工,尤其是富有或贫穷的目的地国中身份不正常的移徙者的新形式的强迫劳动,认为贫穷和基于别和的歧视是贩运的决定因素。

El INAH, cuenta con la Escuela Nacional de Antropología e Historia, con sus sedes en el Distrito Federal y en Chihuahua, y con la Escuela Nacional de Conservación, Restauración y Museografía, en las que se imparten las licenciaturas en: Antropología Social; Antropología Física; Arqueología; Historia; Etnohistoria; Lingüística; Etnología; y Restauración de Bienes Muebles.

国家类学和历史研究所在墨西哥城和奇瓦瓦建立了国家类学和历史学校以及国家修复和博物馆科学学校,它颁发社会类学、体质类学、考古学、历史、种族史、语言学、学和归还动产方面的学位。

En segundo lugar, la Comisión concluyó que el Gobierno del Sudán no había llevado a cabo una política de genocidio; en otras palabras, no concluyó que hubiese una intención específica y demostrada, expresada en una política gubernamental, de exterminar, en todo o en parte, a un grupo étnico, racial o religioso nacional protegido, con arreglo a la definición de genocidio.

第二,委员会断言,苏丹政府没有奉行灭绝种族政策;换言之,委员会认为,政府的政策没有表现出打算全面或部分消灭一个民族、种族、或宗教群体的明显具体意图。

El artículo 27 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos estipula que “En los Estados en que existan minorías étnicas, religiosas o lingüísticas, no se negará a las personas que pertenezcan a dichas minorías el derecho que les corresponde, en común con los demás miembros de su grupo, a tener su propia idea cultural, a profesar y practicar su propia religión y a emplear su propio idioma”.

《公民及政治权利国际盟约》第二十七条规定,“在那些存在着的、宗教的或语言的少数的国家中,不得否认这种少数同他们的集团中的其他成员共同享有自己的文化、信奉和实行自己的宗教或使用自己的语言的权利。”

El artículo 27 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos establece que: "En los Estados en que existan minorías étnicas, religiosas o lingüísticas, no se negará a las personas que pertenezcan a dichas minorías el derecho que les corresponde, en común con los demás miembros de su grupo, a tener su propia vida cultural, a profesar y practicar su propia religión y a emplear su propio idioma".

《公民权利和政治权利国际公约》第二十七条规定如下:“在那些存在着的、宗教的或语言的少数的国家中,不得否认这种少数同他们的集团中的其他成员共同享有自己的文化、信奉和实行自己的宗教或使用自己的语言的权利”。

El principio de la igualdad de derechos sin discriminación se confirma en el párrafo 1 del principio 5 del Conjunto de Principios para la Protección de Todas las Personas sometidas a Cualquier Forma de Detención o Prisión: “Los presentes principios se aplicarán a todas las personas en el territorio de un Estado, sin distinción alguna de raza, color, sexo, idioma, religión o creencia religiosa, opinión política o de otra índole, origen nacional, étnico o social, posición económica, nacimiento o cualquier otra condición”.

权利平等而不受歧视的原则在《保护所有遭受任何形式拘留或监禁的的原则》的原则5第1段中再次得到确认:“本原则应适用于在任何一国领内所有的,不因其、肤色、别、语言、宗教或宗教信仰、政治或其他见解、国籍、种族或社会出身、财产、出生或其他身份而有任何区别。”

El Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial ha exigido también que "los Estados y las organizaciones internacionales velen por que las medidas adoptadas en la lucha contra el terrorismo no sean discriminatorias en su finalidad o efectos por motivos de raza, color, ascendencia u origen nacional o étnico" y ha insistido en que "debe observarse el principio de la no discriminación en todos los ámbitos, en particular en los que atañen a la libertad, la seguridad y la dignidad de la persona, la igualdad ante los tribunales y las debidas garantías procesales, así como a la cooperación internacional en los asuntos judiciales y de policía en esas esferas".

消除种族歧视委员会还坚持认为,“各国和国际组织确保同恐怖主义作斗争的措施在目的上或效果上不产生基于种族、肤色、出身或民族或的歧视”和“不歧视原则必须在一切领域得到遵守,特别是在关于自由、身安全和尊严、法庭面前平等和适当法律程序以及在这些领域的司法和警察事务的国际合作等方面”。

声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 人种 的西班牙语例句

用户正在搜索


二中择一的, 二重, 二重唱, 二重的, 二重性, 二重元音, 二重奏, 二重奏演奏者, 二足的, ,

相似单词


人造卫星, 人证, 人之常情, 人质, 人中, 人种, 人种的, 人种学, 人种学家, 人种志,
rén zhǒng

raza humana

Actualmente se rechaza el concepto de raza referido a la especie humana.

现在,观念已经被否定了。

Se otorga prioridad a la selección alumnos indígenas, negros, mestizos y discapacitados.

要优先考虑著、、棕色或残疾学生。

Las civilizaciones y las culturas son diversas y numerosas, al igual que las lenguas y las razas.

文明与文化和语言与一样多多样且众多。

Todas estas comprobaciones difieren según el grupo étnico, el sexo y la edad (las últimas investigaciones han demostrado que casi 90% de las mujeres de extracción turca que viven en Amsterdam son demasiado gordas).

所有这些研究结果都因、性别和年龄的不同而不同(例如,最新研究表明,阿姆斯特丹近90%的耳其裔妇女超重)。

Al igual que muchos países africanos, existen diversos grupos étnicos entre los que se cuentan los afrikaner, baster, caprivianos, los “coloureds”, damaras, hereros, kavangos, namas, owambos, san y tswana, así como pueblos de origen británico y germánico.

同许多非洲国家一样,纳米比亚有着不同的族裔群体,包括阿非利堪、巴斯特、卡普里纳、有色、达马拉、英裔、德裔、赫雷罗、卡万戈、纳马、奥万博、桑族和茨瓦纳 等民族 。

Además, la libre determinación no debe interpretarse erróneamente como el derecho de un grupo basado en la etnia, la religión o la raza ni utilizarse para intentar menoscabar la soberanía y la integridad territorial de un Estado.

此外,自决不能被解释基、宗教或族群体的权利,或用破坏另一国家的主权和领完整。

Según el Factbook de la Central Intelligence Agency (CIA), la población de las Islas Vírgenes está compuesta por un 78% de personas de raza negra, un 10% de raza blanca y un 12% de personas de otras razas.

根据《中央情报局世界实录》,美属维尔京群岛口的构78%,10%白,12%其它

Las organizaciones indígenas plantearon diversas cuestiones de importancia para ellas, como la relación entre la pérdida de tierras y su desaparición como pueblos, la importancia de las garantías del derecho de libre determinación y la necesidad de medidas preventivas.

著组织提出了大量对其至关重要的相关问题,包括地消失与其灭绝的关系、保证自治权的重要性以及对预防措施的需要。

Habría que preguntarse entonces si las medidas especiales que se adopten en virtud de la Declaración sobre las minorías, que efectivamente se fundarían en motivos de "origen nacional o étnico", constituirían una preferencia y por ende una discriminación inadmisible.

那么问题,《宣言》之下确实将在“民族或”基础上采取的特别措施否构优惠,从而构不能允许的歧视。

El Fiscal de Distrito se opuso a la petición de cambio de jurisdicción diciendo que la de Miami era una población heterogénea y no monolítica en la que la parcialidad y el prejuicio que pudieran existir podían ser mitigados.

地方检察官对更改地点的请求表示反对,认为迈阿密的繁杂,并不属单一群,因此社区中可能存在的倾向性意见和偏见容易化解。

El periodo de entreguerras se caracterizó por el desarrollo de una red de museos estatales y municipales, así como por una política nacional de reunión de materiales arqueológicos, etnográficos e históricos, de apoyo a los estudios sobre la historia local y de fomento del patriotismo nacional.

两次大战期间的特点发展了一个国家和市政博物馆网络,以及制定了收集考古学、学和历史学资料的有针对性的国家政策,以支持本地历史的研究和宣传爱国主义。

Dicha Convención define como tal a “() los actos perpetrados con la intención de destruir total o parcialmente a un grupo nacional, étnico, racial o religioso” y en esos casos contempla el “sometimiento intencional del grupo a condiciones de existencia que hayan de acarrear su destrucción física, total o parcial”.

《公约》界定的灭绝族“系指蓄意全部或局部消灭某一民族、族或宗教团体”,包括“故意使该团体处生活状况下,以毁灭其全部或局部的生命”。

El informe estudia las nuevas formas de trabajo forzoso que afectan a los trabajadores migratorios, en particular los migrantes en situación irregular en países de destino ricos y pobres, y señala que la pobreza y la discriminación por motivos de género y origen étnico son las causas principales de la trata de personas.

报告论述了影响到移徙工,尤其富有或贫穷的目的地国中身份不正常的移徙者的新形式的强迫劳动,认为贫穷和基性别和的歧视贩运口重要的决定性因素。

El INAH, cuenta con la Escuela Nacional de Antropología e Historia, con sus sedes en el Distrito Federal y en Chihuahua, y con la Escuela Nacional de Conservación, Restauración y Museografía, en las que se imparten las licenciaturas en: Antropología Social; Antropología Física; Arqueología; Historia; Etnohistoria; Lingüística; Etnología; y Restauración de Bienes Muebles.

国家类学和历史研究所在墨西哥城和奇瓦瓦建立了国家类学和历史学校以及国家修复和博物馆科学学校,它颁发社会类学、体质类学、考古学、历史、族史、语言学、学和归还动产方面的学位。

En segundo lugar, la Comisión concluyó que el Gobierno del Sudán no había llevado a cabo una política de genocidio; en otras palabras, no concluyó que hubiese una intención específica y demostrada, expresada en una política gubernamental, de exterminar, en todo o en parte, a un grupo étnico, racial o religioso nacional protegido, con arreglo a la definición de genocidio.

第二,委员会断言,苏丹政府没有奉行灭绝族政策;换言之,委员会认为,政府的政策没有表现出打算全面或部分消灭一个民族、族、或宗教群体的明显具体意图。

El artículo 27 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos estipula que “En los Estados en que existan minorías étnicas, religiosas o lingüísticas, no se negará a las personas que pertenezcan a dichas minorías el derecho que les corresponde, en común con los demás miembros de su grupo, a tener su propia idea cultural, a profesar y practicar su propia religión y a emplear su propio idioma”.

《公民及政治权利国际盟约》第二十七条规定,“在那些存在着的、宗教的或语言的少数的国家中,不得否认这少数同他们的集团中的其他员共同享有自己的文化、信奉和实行自己的宗教或使用自己的语言的权利。”

El artículo 27 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos establece que: "En los Estados en que existan minorías étnicas, religiosas o lingüísticas, no se negará a las personas que pertenezcan a dichas minorías el derecho que les corresponde, en común con los demás miembros de su grupo, a tener su propia vida cultural, a profesar y practicar su propia religión y a emplear su propio idioma".

《公民权利和政治权利国际公约》第二十七条规定如下:“在那些存在着的、宗教的或语言的少数的国家中,不得否认这少数同他们的集团中的其他员共同享有自己的文化、信奉和实行自己的宗教或使用自己的语言的权利”。

El principio de la igualdad de derechos sin discriminación se confirma en el párrafo 1 del principio 5 del Conjunto de Principios para la Protección de Todas las Personas sometidas a Cualquier Forma de Detención o Prisión: “Los presentes principios se aplicarán a todas las personas en el territorio de un Estado, sin distinción alguna de raza, color, sexo, idioma, religión o creencia religiosa, opinión política o de otra índole, origen nacional, étnico o social, posición económica, nacimiento o cualquier otra condición”.

权利平等而不受歧视的原则在《保护所有遭受任何形式拘留或监禁的的原则》的原则5第1段中再次得到确认:“本原则应适用在任何一国领内所有的,不因其、肤色、性别、语言、宗教或宗教信仰、政治或其他见解、国籍、族或社会出身、财产、出生或其他身份而有任何区别。”

El Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial ha exigido también que "los Estados y las organizaciones internacionales velen por que las medidas adoptadas en la lucha contra el terrorismo no sean discriminatorias en su finalidad o efectos por motivos de raza, color, ascendencia u origen nacional o étnico" y ha insistido en que "debe observarse el principio de la no discriminación en todos los ámbitos, en particular en los que atañen a la libertad, la seguridad y la dignidad de la persona, la igualdad ante los tribunales y las debidas garantías procesales, así como a la cooperación internacional en los asuntos judiciales y de policía en esas esferas".

消除族歧视委员会还坚持认为,“各国和国际组织确保同恐怖主义作斗争的措施在目的上或效果上不产生基族、肤色、出身或民族或的歧视”和“不歧视原则必须在一切领域得到遵守,特别在关自由、身安全和尊严、法庭面前平等和适当法律程序以及在这些领域的司法和警察事务的国际合作等方面”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 人种 的西班牙语例句

用户正在搜索


发表意见, 发病, 发病率, 发补助金, 发布, 发布公告, 发布会, 发财, 发颤, 发颤声,

相似单词


人造卫星, 人证, 人之常情, 人质, 人中, 人种, 人种的, 人种学, 人种学家, 人种志,
rén zhǒng

raza humana

Actualmente se rechaza el concepto de raza referido a la especie humana.

现在,观念已经被否定了。

Se otorga prioridad a la selección alumnos indígenas, negros, mestizos y discapacitados.

要优先考虑著、黑、棕或残疾学生。

Las civilizaciones y las culturas son diversas y numerosas, al igual que las lenguas y las razas.

文明与文化和语言与一样多种多样且众多。

Todas estas comprobaciones difieren según el grupo étnico, el sexo y la edad (las últimas investigaciones han demostrado que casi 90% de las mujeres de extracción turca que viven en Amsterdam son demasiado gordas).

所有这些研究结果都因、性别和年龄的不同而不同(例如,最新研究表明,阿姆斯特丹近90%的耳其裔妇女超重)。

Al igual que muchos países africanos, existen diversos grupos étnicos entre los que se cuentan los afrikaner, baster, caprivianos, los “coloureds”, damaras, hereros, kavangos, namas, owambos, san y tswana, así como pueblos de origen británico y germánico.

同许多非洲国家一样,纳米比亚有着不同的族裔群体,包括阿非利堪、巴斯特、卡普里纳、有、达马拉、英裔、德裔、赫雷罗、卡万戈、纳马、奥万博、桑族和茨瓦纳 等民族 。

Además, la libre determinación no debe interpretarse erróneamente como el derecho de un grupo basado en la etnia, la religión o la raza ni utilizarse para intentar menoscabar la soberanía y la integridad territorial de un Estado.

此外,决不能被解释基于、宗教或种族群体的权利,或用于破坏另一国家的主权和领完整。

Según el Factbook de la Central Intelligence Agency (CIA), la población de las Islas Vírgenes está compuesta por un 78% de personas de raza negra, un 10% de raza blanca y un 12% de personas de otras razas.

根据《中央情报局世界实录》,美属维尔京群岛口的构成是78%黑,10%白,12%其它

Las organizaciones indígenas plantearon diversas cuestiones de importancia para ellas, como la relación entre la pérdida de tierras y su desaparición como pueblos, la importancia de las garantías del derecho de libre determinación y la necesidad de medidas preventivas.

著组织提出了大量对其至关重要的相关问题,包括地消失与其灭绝的关系、保权的重要性以及对预防措施的需要。

Habría que preguntarse entonces si las medidas especiales que se adopten en virtud de la Declaración sobre las minorías, que efectivamente se fundarían en motivos de "origen nacional o étnico", constituirían una preferencia y por ende una discriminación inadmisible.

那么问题是,《宣言》之下确实将在“民族或”基础上采取的特别措施是否构成一种优惠,从而构成不能允许的歧视。

El Fiscal de Distrito se opuso a la petición de cambio de jurisdicción diciendo que la de Miami era una población heterogénea y no monolítica en la que la parcialidad y el prejuicio que pudieran existir podían ser mitigados.

地方检察官对更改地点的请求表示反对,认为迈阿密的繁杂,并不属于单一群,因此社区中可能存在的倾向性意见和偏见容易化解。

El periodo de entreguerras se caracterizó por el desarrollo de una red de museos estatales y municipales, así como por una política nacional de reunión de materiales arqueológicos, etnográficos e históricos, de apoyo a los estudios sobre la historia local y de fomento del patriotismo nacional.

两次大战期间的特点是发展了一个国家和市政博物馆网络,以及制定了收集考古学、学和历史学资料的有针对性的国家政策,以支持本地历史的研究和宣传爱国主义。

Dicha Convención define como tal a “() los actos perpetrados con la intención de destruir total o parcialmente a un grupo nacional, étnico, racial o religioso” y en esos casos contempla el “sometimiento intencional del grupo a condiciones de existencia que hayan de acarrear su destrucción física, total o parcial”.

《公约》界定的灭绝种族“系指蓄意全部或局部消灭某一民族、、种族或宗教团体”,包括“故意使该团体处于某种生活状况下,以毁灭其全部或局部的生命”。

El informe estudia las nuevas formas de trabajo forzoso que afectan a los trabajadores migratorios, en particular los migrantes en situación irregular en países de destino ricos y pobres, y señala que la pobreza y la discriminación por motivos de género y origen étnico son las causas principales de la trata de personas.

报告论述了影响到移徙工,尤其是富有或贫穷的目的地国中身份不正常的移徙者的新形式的强迫劳动,认为贫穷和基于性别和的歧视是贩运口重要的决定性因素。

El INAH, cuenta con la Escuela Nacional de Antropología e Historia, con sus sedes en el Distrito Federal y en Chihuahua, y con la Escuela Nacional de Conservación, Restauración y Museografía, en las que se imparten las licenciaturas en: Antropología Social; Antropología Física; Arqueología; Historia; Etnohistoria; Lingüística; Etnología; y Restauración de Bienes Muebles.

国家类学和历史研究所在墨西哥城和奇瓦瓦建立了国家类学和历史学校以及国家修复和博物馆科学学校,它颁发社会类学、体质类学、考古学、历史、种族史、语言学、学和归还动产方面的学位。

En segundo lugar, la Comisión concluyó que el Gobierno del Sudán no había llevado a cabo una política de genocidio; en otras palabras, no concluyó que hubiese una intención específica y demostrada, expresada en una política gubernamental, de exterminar, en todo o en parte, a un grupo étnico, racial o religioso nacional protegido, con arreglo a la definición de genocidio.

第二,委员会断言,苏丹政府没有奉行灭绝种族政策;换言之,委员会认为,政府的政策没有表现出打算全面或部分消灭一个民族、种族、或宗教群体的明显具体意图。

El artículo 27 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos estipula que “En los Estados en que existan minorías étnicas, religiosas o lingüísticas, no se negará a las personas que pertenezcan a dichas minorías el derecho que les corresponde, en común con los demás miembros de su grupo, a tener su propia idea cultural, a profesar y practicar su propia religión y a emplear su propio idioma”.

《公民及政权利国际盟约》第二十七条规定,“在那些存在着的、宗教的或语言的少数的国家中,不得否认这种少数同他们的集团中的其他成员共同享有己的文化、信奉和实行己的宗教或使用己的语言的权利。”

El artículo 27 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos establece que: "En los Estados en que existan minorías étnicas, religiosas o lingüísticas, no se negará a las personas que pertenezcan a dichas minorías el derecho que les corresponde, en común con los demás miembros de su grupo, a tener su propia vida cultural, a profesar y practicar su propia religión y a emplear su propio idioma".

《公民权利和政权利国际公约》第二十七条规定如下:“在那些存在着的、宗教的或语言的少数的国家中,不得否认这种少数同他们的集团中的其他成员共同享有己的文化、信奉和实行己的宗教或使用己的语言的权利”。

El principio de la igualdad de derechos sin discriminación se confirma en el párrafo 1 del principio 5 del Conjunto de Principios para la Protección de Todas las Personas sometidas a Cualquier Forma de Detención o Prisión: “Los presentes principios se aplicarán a todas las personas en el territorio de un Estado, sin distinción alguna de raza, color, sexo, idioma, religión o creencia religiosa, opinión política o de otra índole, origen nacional, étnico o social, posición económica, nacimiento o cualquier otra condición”.

权利平等而不受歧视的原则在《保护所有遭受任何形式拘留或监禁的的原则》的原则5第1段中再次得到确认:“本原则应适用于在任何一国领内所有的,不因其、肤、性别、语言、宗教或宗教信仰、政或其他见解、国籍、种族或社会出身、财产、出生或其他身份而有任何区别。”

El Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial ha exigido también que "los Estados y las organizaciones internacionales velen por que las medidas adoptadas en la lucha contra el terrorismo no sean discriminatorias en su finalidad o efectos por motivos de raza, color, ascendencia u origen nacional o étnico" y ha insistido en que "debe observarse el principio de la no discriminación en todos los ámbitos, en particular en los que atañen a la libertad, la seguridad y la dignidad de la persona, la igualdad ante los tribunales y las debidas garantías procesales, así como a la cooperación internacional en los asuntos judiciales y de policía en esas esferas".

消除种族歧视委员会还坚持认为,“各国和国际组织确保同恐怖主义作斗争的措施在目的上或效果上不产生基于种族、肤、出身或民族或的歧视”和“不歧视原则必须在一切领域得到遵守,特别是在关于由、身安全和尊严、法庭面前平等和适当法律程序以及在这些领域的司法和警察事务的国际合作等方面”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 人种 的西班牙语例句

用户正在搜索


发出叮当声, 发出嘎嘎声, 发出回声, 发出火花, 发出火焰, 发出连续急促刺耳的声音, 发出命令, 发出难闻气味, 发出劈啪声, 发出轻微声响,

相似单词


人造卫星, 人证, 人之常情, 人质, 人中, 人种, 人种的, 人种学, 人种学家, 人种志,
rén zhǒng

raza humana

Actualmente se rechaza el concepto de raza referido a la especie humana.

现在,观念已经被否定了。

Se otorga prioridad a la selección alumnos indígenas, negros, mestizos y discapacitados.

要优先考虑著、黑、棕色或残疾学生。

Las civilizaciones y las culturas son diversas y numerosas, al igual que las lenguas y las razas.

文明与文化和语言与一样多多样且众多。

Todas estas comprobaciones difieren según el grupo étnico, el sexo y la edad (las últimas investigaciones han demostrado que casi 90% de las mujeres de extracción turca que viven en Amsterdam son demasiado gordas).

所有这些研究结果都因、性别和年龄的不同而不同(例如,最新研究表明,阿姆斯特丹近90%的耳其妇女超重)。

Al igual que muchos países africanos, existen diversos grupos étnicos entre los que se cuentan los afrikaner, baster, caprivianos, los “coloureds”, damaras, hereros, kavangos, namas, owambos, san y tswana, así como pueblos de origen británico y germánico.

同许多非洲国家一样,纳米比亚有着不同的族群体,包括阿非利堪、巴斯特、卡普里纳、有色、达马拉、英、德、赫雷罗、卡万戈、纳马、奥万博、桑族和茨瓦纳 等民族 。

Además, la libre determinación no debe interpretarse erróneamente como el derecho de un grupo basado en la etnia, la religión o la raza ni utilizarse para intentar menoscabar la soberanía y la integridad territorial de un Estado.

此外,自决不能被解释基于、宗教或族群体的权利,或用于破坏另一国家的主权和领完整。

Según el Factbook de la Central Intelligence Agency (CIA), la población de las Islas Vírgenes está compuesta por un 78% de personas de raza negra, un 10% de raza blanca y un 12% de personas de otras razas.

根据《中央情报局世界实录》,美属维尔京群岛口的构成是78%黑,10%白,12%其它

Las organizaciones indígenas plantearon diversas cuestiones de importancia para ellas, como la relación entre la pérdida de tierras y su desaparición como pueblos, la importancia de las garantías del derecho de libre determinación y la necesidad de medidas preventivas.

著组织提出了大量对其至关重要的相关问题,包括地消失与其的关系、保证自治权的重要性以及对预防措施的需要。

Habría que preguntarse entonces si las medidas especiales que se adopten en virtud de la Declaración sobre las minorías, que efectivamente se fundarían en motivos de "origen nacional o étnico", constituirían una preferencia y por ende una discriminación inadmisible.

那么问题是,《宣言》之下确实将在“民族或”基础上采取的特别措施是否构成一优惠,从而构成不能允许的歧视。

El Fiscal de Distrito se opuso a la petición de cambio de jurisdicción diciendo que la de Miami era una población heterogénea y no monolítica en la que la parcialidad y el prejuicio que pudieran existir podían ser mitigados.

地方检察官对更改地点的请求表示反对,认为迈阿密的繁杂,并不属于单一群,因此社区中可能存在的倾向性意见和偏见容易化解。

El periodo de entreguerras se caracterizó por el desarrollo de una red de museos estatales y municipales, así como por una política nacional de reunión de materiales arqueológicos, etnográficos e históricos, de apoyo a los estudios sobre la historia local y de fomento del patriotismo nacional.

两次大战期间的特点是发展了一个国家和市政博物馆网络,以及制定了收集考古学、学和历史学资料的有针对性的国家政策,以支持本地历史的研究和宣传爱国主义。

Dicha Convención define como tal a “() los actos perpetrados con la intención de destruir total o parcialmente a un grupo nacional, étnico, racial o religioso” y en esos casos contempla el “sometimiento intencional del grupo a condiciones de existencia que hayan de acarrear su destrucción física, total o parcial”.

《公约》界定的族“系指蓄意全部或局部消某一民族、族或宗教团体”,包括“故意使该团体处于某生活状况下,以毁其全部或局部的生命”。

El informe estudia las nuevas formas de trabajo forzoso que afectan a los trabajadores migratorios, en particular los migrantes en situación irregular en países de destino ricos y pobres, y señala que la pobreza y la discriminación por motivos de género y origen étnico son las causas principales de la trata de personas.

报告论述了影响到移徙工,尤其是富有或贫穷的目的地国中身份不正常的移徙者的新形式的强迫劳动,认为贫穷和基于性别和的歧视是贩运口重要的决定性因素。

El INAH, cuenta con la Escuela Nacional de Antropología e Historia, con sus sedes en el Distrito Federal y en Chihuahua, y con la Escuela Nacional de Conservación, Restauración y Museografía, en las que se imparten las licenciaturas en: Antropología Social; Antropología Física; Arqueología; Historia; Etnohistoria; Lingüística; Etnología; y Restauración de Bienes Muebles.

国家类学和历史研究所在墨西哥城和奇瓦瓦建立了国家类学和历史学校以及国家修复和博物馆科学学校,它颁发社会类学、体质类学、考古学、历史、族史、语言学、学和归还动产方面的学位。

En segundo lugar, la Comisión concluyó que el Gobierno del Sudán no había llevado a cabo una política de genocidio; en otras palabras, no concluyó que hubiese una intención específica y demostrada, expresada en una política gubernamental, de exterminar, en todo o en parte, a un grupo étnico, racial o religioso nacional protegido, con arreglo a la definición de genocidio.

第二,委员会断言,苏丹政府没有奉行族政策;换言之,委员会认为,政府的政策没有表现出打算全面或部分消一个民族、族、或宗教群体的明显具体意图。

El artículo 27 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos estipula que “En los Estados en que existan minorías étnicas, religiosas o lingüísticas, no se negará a las personas que pertenezcan a dichas minorías el derecho que les corresponde, en común con los demás miembros de su grupo, a tener su propia idea cultural, a profesar y practicar su propia religión y a emplear su propio idioma”.

《公民及政治权利国际盟约》第二十七条规定,“在那些存在着的、宗教的或语言的少数的国家中,不得否认这少数同他们的集团中的其他成员共同享有自己的文化、信奉和实行自己的宗教或使用自己的语言的权利。”

El artículo 27 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos establece que: "En los Estados en que existan minorías étnicas, religiosas o lingüísticas, no se negará a las personas que pertenezcan a dichas minorías el derecho que les corresponde, en común con los demás miembros de su grupo, a tener su propia vida cultural, a profesar y practicar su propia religión y a emplear su propio idioma".

《公民权利和政治权利国际公约》第二十七条规定如下:“在那些存在着的、宗教的或语言的少数的国家中,不得否认这少数同他们的集团中的其他成员共同享有自己的文化、信奉和实行自己的宗教或使用自己的语言的权利”。

El principio de la igualdad de derechos sin discriminación se confirma en el párrafo 1 del principio 5 del Conjunto de Principios para la Protección de Todas las Personas sometidas a Cualquier Forma de Detención o Prisión: “Los presentes principios se aplicarán a todas las personas en el territorio de un Estado, sin distinción alguna de raza, color, sexo, idioma, religión o creencia religiosa, opinión política o de otra índole, origen nacional, étnico o social, posición económica, nacimiento o cualquier otra condición”.

权利平等而不受歧视的原则在《保护所有遭受任何形式拘留或监禁的的原则》的原则5第1段中再次得到确认:“本原则应适用于在任何一国领内所有的,不因其、肤色、性别、语言、宗教或宗教信仰、政治或其他见解、国籍、族或社会出身、财产、出生或其他身份而有任何区别。”

El Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial ha exigido también que "los Estados y las organizaciones internacionales velen por que las medidas adoptadas en la lucha contra el terrorismo no sean discriminatorias en su finalidad o efectos por motivos de raza, color, ascendencia u origen nacional o étnico" y ha insistido en que "debe observarse el principio de la no discriminación en todos los ámbitos, en particular en los que atañen a la libertad, la seguridad y la dignidad de la persona, la igualdad ante los tribunales y las debidas garantías procesales, así como a la cooperación internacional en los asuntos judiciales y de policía en esas esferas".

消除族歧视委员会还坚持认为,“各国和国际组织确保同恐怖主义作斗争的措施在目的上或效果上不产生基于族、肤色、出身或民族或的歧视”和“不歧视原则必须在一切领域得到遵守,特别是在关于自由、身安全和尊严、法庭面前平等和适当法律程序以及在这些领域的司法和警察事务的国际合作等方面”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 人种 的西班牙语例句

用户正在搜索


发憷, 发慈悲, 发达, 发达的, 发呆, 发呆的, 发电, 发电厂, 发电机, 发电站,

相似单词


人造卫星, 人证, 人之常情, 人质, 人中, 人种, 人种的, 人种学, 人种学家, 人种志,
rén zhǒng

raza humana

Actualmente se rechaza el concepto de raza referido a la especie humana.

现在,观念已经被否定了。

Se otorga prioridad a la selección alumnos indígenas, negros, mestizos y discapacitados.

要优先考虑著、、棕色或残疾学生。

Las civilizaciones y las culturas son diversas y numerosas, al igual que las lenguas y las razas.

文明与文化和语言与一样多种多样且众多。

Todas estas comprobaciones difieren según el grupo étnico, el sexo y la edad (las últimas investigaciones han demostrado que casi 90% de las mujeres de extracción turca que viven en Amsterdam son demasiado gordas).

所有这些研究结果都因、性别和年龄的不同而不同(例如,最新研究表明,阿姆斯特丹近90%的耳其裔妇女超重)。

Al igual que muchos países africanos, existen diversos grupos étnicos entre los que se cuentan los afrikaner, baster, caprivianos, los “coloureds”, damaras, hereros, kavangos, namas, owambos, san y tswana, así como pueblos de origen británico y germánico.

同许多非洲国家一样,纳米比亚有着不同的族裔群体,包括阿非利堪、巴斯特、卡普里纳、有色、达马拉、英裔、德裔、赫雷罗、卡万戈、纳马、奥万博、桑族和茨瓦纳 等民族 。

Además, la libre determinación no debe interpretarse erróneamente como el derecho de un grupo basado en la etnia, la religión o la raza ni utilizarse para intentar menoscabar la soberanía y la integridad territorial de un Estado.

此外,自决不能被解、宗教或种族群体的权利,或用破坏另一国家的主权和领完整。

Según el Factbook de la Central Intelligence Agency (CIA), la población de las Islas Vírgenes está compuesta por un 78% de personas de raza negra, un 10% de raza blanca y un 12% de personas de otras razas.

根据《中央情报局世界实录》,美属维尔京群岛口的构成是78%,10%,12%其它

Las organizaciones indígenas plantearon diversas cuestiones de importancia para ellas, como la relación entre la pérdida de tierras y su desaparición como pueblos, la importancia de las garantías del derecho de libre determinación y la necesidad de medidas preventivas.

著组织提出了大量对其至关重要的相关问题,包括地消失与其灭绝的关系、保证自治权的重要性以及对预防措施的需要。

Habría que preguntarse entonces si las medidas especiales que se adopten en virtud de la Declaración sobre las minorías, que efectivamente se fundarían en motivos de "origen nacional o étnico", constituirían una preferencia y por ende una discriminación inadmisible.

那么问题是,《宣言》之下确实将在“民族或础上采取的特别措施是否构成一种优惠,从而构成不能允许的歧视。

El Fiscal de Distrito se opuso a la petición de cambio de jurisdicción diciendo que la de Miami era una población heterogénea y no monolítica en la que la parcialidad y el prejuicio que pudieran existir podían ser mitigados.

地方检察官对更改地点的请求表示反对,认为迈阿密的繁杂,并不属单一群,因此社区中可能存在的倾向性意见和偏见容易化解。

El periodo de entreguerras se caracterizó por el desarrollo de una red de museos estatales y municipales, así como por una política nacional de reunión de materiales arqueológicos, etnográficos e históricos, de apoyo a los estudios sobre la historia local y de fomento del patriotismo nacional.

两次大战期间的特点是发展了一个国家和市政博物馆网络,以及制定了收集考古学、学和历史学资料的有针对性的国家政策,以支持本地历史的研究和宣传爱国主义。

Dicha Convención define como tal a “() los actos perpetrados con la intención de destruir total o parcialmente a un grupo nacional, étnico, racial o religioso” y en esos casos contempla el “sometimiento intencional del grupo a condiciones de existencia que hayan de acarrear su destrucción física, total o parcial”.

《公约》界定的灭绝种族“系指蓄意全部或局部消灭某一民族、、种族或宗教团体”,包括“故意使该团体处某种生活状况下,以毁灭其全部或局部的生命”。

El informe estudia las nuevas formas de trabajo forzoso que afectan a los trabajadores migratorios, en particular los migrantes en situación irregular en países de destino ricos y pobres, y señala que la pobreza y la discriminación por motivos de género y origen étnico son las causas principales de la trata de personas.

报告论述了影响到移徙工,尤其是富有或贫穷的目的地国中身份不正常的移徙者的新形式的强迫劳动,认为贫穷和性别和的歧视是贩运口重要的决定性因素。

El INAH, cuenta con la Escuela Nacional de Antropología e Historia, con sus sedes en el Distrito Federal y en Chihuahua, y con la Escuela Nacional de Conservación, Restauración y Museografía, en las que se imparten las licenciaturas en: Antropología Social; Antropología Física; Arqueología; Historia; Etnohistoria; Lingüística; Etnología; y Restauración de Bienes Muebles.

国家类学和历史研究所在墨西哥城和奇瓦瓦建立了国家类学和历史学校以及国家修复和博物馆科学学校,它颁发社会类学、体质类学、考古学、历史、种族史、语言学、学和归还动产方面的学位。

En segundo lugar, la Comisión concluyó que el Gobierno del Sudán no había llevado a cabo una política de genocidio; en otras palabras, no concluyó que hubiese una intención específica y demostrada, expresada en una política gubernamental, de exterminar, en todo o en parte, a un grupo étnico, racial o religioso nacional protegido, con arreglo a la definición de genocidio.

第二,委员会断言,苏丹政府没有奉行灭绝种族政策;换言之,委员会认为,政府的政策没有表现出打算全面或部分消灭一个民族、种族、或宗教群体的明显具体意图。

El artículo 27 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos estipula que “En los Estados en que existan minorías étnicas, religiosas o lingüísticas, no se negará a las personas que pertenezcan a dichas minorías el derecho que les corresponde, en común con los demás miembros de su grupo, a tener su propia idea cultural, a profesar y practicar su propia religión y a emplear su propio idioma”.

《公民及政治权利国际盟约》第二十七条规定,“在那些存在着的、宗教的或语言的少数的国家中,不得否认这种少数同他们的集团中的其他成员共同享有自己的文化、信奉和实行自己的宗教或使用自己的语言的权利。”

El artículo 27 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos establece que: "En los Estados en que existan minorías étnicas, religiosas o lingüísticas, no se negará a las personas que pertenezcan a dichas minorías el derecho que les corresponde, en común con los demás miembros de su grupo, a tener su propia vida cultural, a profesar y practicar su propia religión y a emplear su propio idioma".

《公民权利和政治权利国际公约》第二十七条规定如下:“在那些存在着的、宗教的或语言的少数的国家中,不得否认这种少数同他们的集团中的其他成员共同享有自己的文化、信奉和实行自己的宗教或使用自己的语言的权利”。

El principio de la igualdad de derechos sin discriminación se confirma en el párrafo 1 del principio 5 del Conjunto de Principios para la Protección de Todas las Personas sometidas a Cualquier Forma de Detención o Prisión: “Los presentes principios se aplicarán a todas las personas en el territorio de un Estado, sin distinción alguna de raza, color, sexo, idioma, religión o creencia religiosa, opinión política o de otra índole, origen nacional, étnico o social, posición económica, nacimiento o cualquier otra condición”.

权利平等而不受歧视的原则在《保护所有遭受任何形式拘留或监禁的的原则》的原则5第1段中再次得到确认:“本原则应适用在任何一国领内所有的,不因其、肤色、性别、语言、宗教或宗教信仰、政治或其他见解、国籍、种族或社会出身、财产、出生或其他身份而有任何区别。”

El Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial ha exigido también que "los Estados y las organizaciones internacionales velen por que las medidas adoptadas en la lucha contra el terrorismo no sean discriminatorias en su finalidad o efectos por motivos de raza, color, ascendencia u origen nacional o étnico" y ha insistido en que "debe observarse el principio de la no discriminación en todos los ámbitos, en particular en los que atañen a la libertad, la seguridad y la dignidad de la persona, la igualdad ante los tribunales y las debidas garantías procesales, así como a la cooperación internacional en los asuntos judiciales y de policía en esas esferas".

消除种族歧视委员会还坚持认为,“各国和国际组织确保同恐怖主义作斗争的措施在目的上或效果上不产生种族、肤色、出身或民族或的歧视”和“不歧视原则必须在一切领域得到遵守,特别是在关自由、身安全和尊严、法庭面前平等和适当法律程序以及在这些领域的司法和警察事务的国际合作等方面”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 人种 的西班牙语例句

用户正在搜索


发凡, 发放, 发放贷款, 发放营业许可, 发粉, 发奋, 发愤, 发愤图强, 发疯, 发疯的,

相似单词


人造卫星, 人证, 人之常情, 人质, 人中, 人种, 人种的, 人种学, 人种学家, 人种志,
rén zhǒng

raza humana

Actualmente se rechaza el concepto de raza referido a la especie humana.

现在,人种观念已经被否定了。

Se otorga prioridad a la selección alumnos indígenas, negros, mestizos y discapacitados.

要优先考虑著、黑人、棕色人种或残疾学生。

Las civilizaciones y las culturas son diversas y numerosas, al igual que las lenguas y las razas.

文明与文化和语言与人种一样多种多样且众多。

Todas estas comprobaciones difieren según el grupo étnico, el sexo y la edad (las últimas investigaciones han demostrado que casi 90% de las mujeres de extracción turca que viven en Amsterdam son demasiado gordas).

所有这些研究结果都因人种、性别和年龄的不而不(例如,最新研究表明,阿姆斯特丹近90%的耳其裔妇女超)。

Al igual que muchos países africanos, existen diversos grupos étnicos entre los que se cuentan los afrikaner, baster, caprivianos, los “coloureds”, damaras, hereros, kavangos, namas, owambos, san y tswana, así como pueblos de origen británico y germánico.

多非洲国家一样,纳米比亚有着不的族裔群体,包括阿非利堪人、巴斯特人、卡普里纳、有色人种、达马拉人、英裔、德裔、赫雷罗人、卡万戈人、纳马人、奥万博人、桑族和茨瓦纳 等民族 。

Además, la libre determinación no debe interpretarse erróneamente como el derecho de un grupo basado en la etnia, la religión o la raza ni utilizarse para intentar menoscabar la soberanía y la integridad territorial de un Estado.

此外,自决不能被解释基于人种、宗教或种族群体的权利,或用于破坏另一国家的主权和领完整。

Según el Factbook de la Central Intelligence Agency (CIA), la población de las Islas Vírgenes está compuesta por un 78% de personas de raza negra, un 10% de raza blanca y un 12% de personas de otras razas.

根据《中央情报局世界实录》,美属维尔京群岛人口的构成是78%黑人,10%白人,12%其它人种

Las organizaciones indígenas plantearon diversas cuestiones de importancia para ellas, como la relación entre la pérdida de tierras y su desaparición como pueblos, la importancia de las garantías del derecho de libre determinación y la necesidad de medidas preventivas.

著组织提出了大量对其至关要的相关问题,包括地消失与其人种灭绝的关系、保证自治权的要性以及对预防措施的需要。

Habría que preguntarse entonces si las medidas especiales que se adopten en virtud de la Declaración sobre las minorías, que efectivamente se fundarían en motivos de "origen nacional o étnico", constituirían una preferencia y por ende una discriminación inadmisible.

那么问题是,《宣言》之下确实将在“民族或人种”基础的特别措施是否构成一种优惠,从而构成不能允的歧视。

El Fiscal de Distrito se opuso a la petición de cambio de jurisdicción diciendo que la de Miami era una población heterogénea y no monolítica en la que la parcialidad y el prejuicio que pudieran existir podían ser mitigados.

地方检察官对更改地点的请求表示反对,认为迈阿密的人口人种繁杂,并不属于单一人群,因此社区中可能存在的倾向性意见和偏见容易化解。

El periodo de entreguerras se caracterizó por el desarrollo de una red de museos estatales y municipales, así como por una política nacional de reunión de materiales arqueológicos, etnográficos e históricos, de apoyo a los estudios sobre la historia local y de fomento del patriotismo nacional.

两次大战期间的特点是发展了一个国家和市政博物馆网络,以及制定了收集考古学、人种学和历史学资料的有针对性的国家政策,以支持本地历史的研究和宣传爱国主义。

Dicha Convención define como tal a “() los actos perpetrados con la intención de destruir total o parcialmente a un grupo nacional, étnico, racial o religioso” y en esos casos contempla el “sometimiento intencional del grupo a condiciones de existencia que hayan de acarrear su destrucción física, total o parcial”.

《公约》界定的灭绝种族“系指蓄意全部或局部消灭某一民族、人种、种族或宗教团体”,包括“故意使该团体处于某种生活状况下,以毁灭其全部或局部的生命”。

El informe estudia las nuevas formas de trabajo forzoso que afectan a los trabajadores migratorios, en particular los migrantes en situación irregular en países de destino ricos y pobres, y señala que la pobreza y la discriminación por motivos de género y origen étnico son las causas principales de la trata de personas.

报告论述了影响到移徙工人,尤其是富有或贫穷的目的地国中身份不正常的移徙者的新形式的强迫劳动,认为贫穷和基于性别和人种的歧视是贩运人口要的决定性因素。

El INAH, cuenta con la Escuela Nacional de Antropología e Historia, con sus sedes en el Distrito Federal y en Chihuahua, y con la Escuela Nacional de Conservación, Restauración y Museografía, en las que se imparten las licenciaturas en: Antropología Social; Antropología Física; Arqueología; Historia; Etnohistoria; Lingüística; Etnología; y Restauración de Bienes Muebles.

国家人类学和历史研究所在墨西哥城和奇瓦瓦建立了国家人类学和历史学校以及国家修复和博物馆科学学校,它颁发社会人类学、体质人类学、考古学、历史、种族史、语言学、人种学和归还动产方面的学位。

En segundo lugar, la Comisión concluyó que el Gobierno del Sudán no había llevado a cabo una política de genocidio; en otras palabras, no concluyó que hubiese una intención específica y demostrada, expresada en una política gubernamental, de exterminar, en todo o en parte, a un grupo étnico, racial o religioso nacional protegido, con arreglo a la definición de genocidio.

第二,委员会断言,苏丹政府没有奉行灭绝种族政策;换言之,委员会认为,政府的政策没有表现出打算全面或部分消灭一个民族、种族、人种或宗教群体的明显具体意图。

El artículo 27 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos estipula que “En los Estados en que existan minorías étnicas, religiosas o lingüísticas, no se negará a las personas que pertenezcan a dichas minorías el derecho que les corresponde, en común con los demás miembros de su grupo, a tener su propia idea cultural, a profesar y practicar su propia religión y a emplear su propio idioma”.

《公民及政治权利国际盟约》第二十七条规定,“在那些存在着人种的、宗教的或语言的少数人的国家中,不得否认这种少数人他们的集团中的其他成员共享有自己的文化、信奉和实行自己的宗教或使用自己的语言的权利。”

El artículo 27 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos establece que: "En los Estados en que existan minorías étnicas, religiosas o lingüísticas, no se negará a las personas que pertenezcan a dichas minorías el derecho que les corresponde, en común con los demás miembros de su grupo, a tener su propia vida cultural, a profesar y practicar su propia religión y a emplear su propio idioma".

《公民权利和政治权利国际公约》第二十七条规定如下:“在那些存在着人种的、宗教的或语言的少数人的国家中,不得否认这种少数人他们的集团中的其他成员共享有自己的文化、信奉和实行自己的宗教或使用自己的语言的权利”。

El principio de la igualdad de derechos sin discriminación se confirma en el párrafo 1 del principio 5 del Conjunto de Principios para la Protección de Todas las Personas sometidas a Cualquier Forma de Detención o Prisión: “Los presentes principios se aplicarán a todas las personas en el territorio de un Estado, sin distinción alguna de raza, color, sexo, idioma, religión o creencia religiosa, opinión política o de otra índole, origen nacional, étnico o social, posición económica, nacimiento o cualquier otra condición”.

权利平等而不受歧视的原则在《保护所有遭受任何形式拘留或监禁的人的原则》的原则5第1段中再次得到确认:“本原则应适用于在任何一国领内所有的人,不因其人种、肤色、性别、语言、宗教或宗教信仰、政治或其他见解、国籍、种族或社会出身、财产、出生或其他身份而有任何区别。”

El Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial ha exigido también que "los Estados y las organizaciones internacionales velen por que las medidas adoptadas en la lucha contra el terrorismo no sean discriminatorias en su finalidad o efectos por motivos de raza, color, ascendencia u origen nacional o étnico" y ha insistido en que "debe observarse el principio de la no discriminación en todos los ámbitos, en particular en los que atañen a la libertad, la seguridad y la dignidad de la persona, la igualdad ante los tribunales y las debidas garantías procesales, así como a la cooperación internacional en los asuntos judiciales y de policía en esas esferas".

消除种族歧视委员会还坚持认为,“各国和国际组织确保恐怖主义作斗争的措施在目的或效果不产生基于种族、肤色、出身或民族或人种的歧视”和“不歧视原则必须在一切领域得到遵守,特别是在关于自由、人身安全和尊严、法庭面前平等和适当法律程序以及在这些领域的司法和警察事务的国际合作等方面”。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 人种 的西班牙语例句

用户正在搜索


发光, 发光的, 发光的星体, 发光素, 发光体, 发还, 发汗, 发汗的, 发汗药, 发行,

相似单词


人造卫星, 人证, 人之常情, 人质, 人中, 人种, 人种的, 人种学, 人种学家, 人种志,
rén zhǒng

raza humana

Actualmente se rechaza el concepto de raza referido a la especie humana.

现在,人种观念已经被否定了。

Se otorga prioridad a la selección alumnos indígenas, negros, mestizos y discapacitados.

要优先考虑著、黑人、棕色人种或残疾学生。

Las civilizaciones y las culturas son diversas y numerosas, al igual que las lenguas y las razas.

文明与文化和语言与人种一样多种多样且众多。

Todas estas comprobaciones difieren según el grupo étnico, el sexo y la edad (las últimas investigaciones han demostrado que casi 90% de las mujeres de extracción turca que viven en Amsterdam son demasiado gordas).

所有这些研究结果都因人种、性别和年龄的不同而不同(例如,最新研究表明,阿姆斯特丹近90%的耳其裔妇女超重)。

Al igual que muchos países africanos, existen diversos grupos étnicos entre los que se cuentan los afrikaner, baster, caprivianos, los “coloureds”, damaras, hereros, kavangos, namas, owambos, san y tswana, así como pueblos de origen británico y germánico.

同许多非洲国家一样,纳米比亚有着不同的族裔群体,包括阿非利堪人、巴斯特人、卡普里纳、有色人种、达马拉人、英裔、德裔、赫雷罗人、卡万戈人、纳马人、奥万人、桑族和茨瓦纳 等民族 。

Además, la libre determinación no debe interpretarse erróneamente como el derecho de un grupo basado en la etnia, la religión o la raza ni utilizarse para intentar menoscabar la soberanía y la integridad territorial de un Estado.

此外,自决不能被解释基于人种、宗教或种族群体的权利,或用于破坏另一国家的主权和领完整。

Según el Factbook de la Central Intelligence Agency (CIA), la población de las Islas Vírgenes está compuesta por un 78% de personas de raza negra, un 10% de raza blanca y un 12% de personas de otras razas.

根据《中央情报局世界实录》,美属维尔京群岛人口的构成是78%黑人,10%白人,12%其它人种

Las organizaciones indígenas plantearon diversas cuestiones de importancia para ellas, como la relación entre la pérdida de tierras y su desaparición como pueblos, la importancia de las garantías del derecho de libre determinación y la necesidad de medidas preventivas.

著组织提出了大量对其至关重要的相关问题,包括地消失与其人种灭绝的关系、保证自治权的重要性以及对预防措施的需要。

Habría que preguntarse entonces si las medidas especiales que se adopten en virtud de la Declaración sobre las minorías, que efectivamente se fundarían en motivos de "origen nacional o étnico", constituirían una preferencia y por ende una discriminación inadmisible.

那么问题是,《宣言》之下确实将在“民族或人种”基础上采取的特别措施是否构成一种优惠,从而构成不能允许的歧视。

El Fiscal de Distrito se opuso a la petición de cambio de jurisdicción diciendo que la de Miami era una población heterogénea y no monolítica en la que la parcialidad y el prejuicio que pudieran existir podían ser mitigados.

地方检察官对更改地点的请求表示反对,认为迈阿密的人口人种繁杂,并不属于单一人群,因此社区中可能存在的倾向性意见和偏见容易化解。

El periodo de entreguerras se caracterizó por el desarrollo de una red de museos estatales y municipales, así como por una política nacional de reunión de materiales arqueológicos, etnográficos e históricos, de apoyo a los estudios sobre la historia local y de fomento del patriotismo nacional.

两次大战期间的特点是发展了一个国家和市政网络,以及制定了收集考古学、人种学和历史学资料的有针对性的国家政策,以支持本地历史的研究和宣传爱国主义。

Dicha Convención define como tal a “() los actos perpetrados con la intención de destruir total o parcialmente a un grupo nacional, étnico, racial o religioso” y en esos casos contempla el “sometimiento intencional del grupo a condiciones de existencia que hayan de acarrear su destrucción física, total o parcial”.

《公约》界定的灭绝种族“系指蓄意全部或局部消灭某一民族、人种、种族或宗教团体”,包括“故意使该团体处于某种生活状况下,以毁灭其全部或局部的生命”。

El informe estudia las nuevas formas de trabajo forzoso que afectan a los trabajadores migratorios, en particular los migrantes en situación irregular en países de destino ricos y pobres, y señala que la pobreza y la discriminación por motivos de género y origen étnico son las causas principales de la trata de personas.

报告论述了影响到移徙工人,尤其是富有或贫穷的目的地国中身份不正常的移徙者的新形式的强迫劳动,认为贫穷和基于性别和人种的歧视是贩运人口重要的决定性因素。

El INAH, cuenta con la Escuela Nacional de Antropología e Historia, con sus sedes en el Distrito Federal y en Chihuahua, y con la Escuela Nacional de Conservación, Restauración y Museografía, en las que se imparten las licenciaturas en: Antropología Social; Antropología Física; Arqueología; Historia; Etnohistoria; Lingüística; Etnología; y Restauración de Bienes Muebles.

国家人类学和历史研究所在墨西哥城和奇瓦瓦建立了国家人类学和历史学校以及国家修复和科学学校,它颁发社会人类学、体质人类学、考古学、历史、种族史、语言学、人种学和归还动产方面的学位。

En segundo lugar, la Comisión concluyó que el Gobierno del Sudán no había llevado a cabo una política de genocidio; en otras palabras, no concluyó que hubiese una intención específica y demostrada, expresada en una política gubernamental, de exterminar, en todo o en parte, a un grupo étnico, racial o religioso nacional protegido, con arreglo a la definición de genocidio.

第二,委员会断言,苏丹政府没有奉行灭绝种族政策;换言之,委员会认为,政府的政策没有表现出打算全面或部分消灭一个民族、种族、人种或宗教群体的明显具体意图。

El artículo 27 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos estipula que “En los Estados en que existan minorías étnicas, religiosas o lingüísticas, no se negará a las personas que pertenezcan a dichas minorías el derecho que les corresponde, en común con los demás miembros de su grupo, a tener su propia idea cultural, a profesar y practicar su propia religión y a emplear su propio idioma”.

《公民及政治权利国际盟约》第二十七条规定,“在那些存在着人种的、宗教的或语言的少数人的国家中,不得否认这种少数人同他们的集团中的其他成员共同享有自己的文化、信奉和实行自己的宗教或使用自己的语言的权利。”

El artículo 27 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos establece que: "En los Estados en que existan minorías étnicas, religiosas o lingüísticas, no se negará a las personas que pertenezcan a dichas minorías el derecho que les corresponde, en común con los demás miembros de su grupo, a tener su propia vida cultural, a profesar y practicar su propia religión y a emplear su propio idioma".

《公民权利和政治权利国际公约》第二十七条规定如下:“在那些存在着人种的、宗教的或语言的少数人的国家中,不得否认这种少数人同他们的集团中的其他成员共同享有自己的文化、信奉和实行自己的宗教或使用自己的语言的权利”。

El principio de la igualdad de derechos sin discriminación se confirma en el párrafo 1 del principio 5 del Conjunto de Principios para la Protección de Todas las Personas sometidas a Cualquier Forma de Detención o Prisión: “Los presentes principios se aplicarán a todas las personas en el territorio de un Estado, sin distinción alguna de raza, color, sexo, idioma, religión o creencia religiosa, opinión política o de otra índole, origen nacional, étnico o social, posición económica, nacimiento o cualquier otra condición”.

权利平等而不受歧视的原则在《保护所有遭受任何形式拘留或监禁的人的原则》的原则5第1段中再次得到确认:“本原则应适用于在任何一国领内所有的人,不因其人种、肤色、性别、语言、宗教或宗教信仰、政治或其他见解、国籍、种族或社会出身、财产、出生或其他身份而有任何区别。”

El Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial ha exigido también que "los Estados y las organizaciones internacionales velen por que las medidas adoptadas en la lucha contra el terrorismo no sean discriminatorias en su finalidad o efectos por motivos de raza, color, ascendencia u origen nacional o étnico" y ha insistido en que "debe observarse el principio de la no discriminación en todos los ámbitos, en particular en los que atañen a la libertad, la seguridad y la dignidad de la persona, la igualdad ante los tribunales y las debidas garantías procesales, así como a la cooperación internacional en los asuntos judiciales y de policía en esas esferas".

消除种族歧视委员会还坚持认为,“各国和国际组织确保同恐怖主义作斗争的措施在目的上或效果上不产生基于种族、肤色、出身或民族或人种的歧视”和“不歧视原则必须在一切领域得到遵守,特别是在关于自由、人身安全和尊严、法庭面前平等和适当法律程序以及在这些领域的司法和警察事务的国际合作等方面”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 人种 的西班牙语例句

用户正在搜索


发慌, 发黄, 发挥, 发昏, 发火, 发火的, 发火装置, 发货, 发货单, 发急,

相似单词


人造卫星, 人证, 人之常情, 人质, 人中, 人种, 人种的, 人种学, 人种学家, 人种志,
rén zhǒng

raza humana

Actualmente se rechaza el concepto de raza referido a la especie humana.

现在,人种观念已经被否定了。

Se otorga prioridad a la selección alumnos indígenas, negros, mestizos y discapacitados.

优先考虑著、黑人、棕色人种或残疾学生。

Las civilizaciones y las culturas son diversas y numerosas, al igual que las lenguas y las razas.

文明与文化和语言与人种一样多种多样且众多。

Todas estas comprobaciones difieren según el grupo étnico, el sexo y la edad (las últimas investigaciones han demostrado que casi 90% de las mujeres de extracción turca que viven en Amsterdam son demasiado gordas).

所有这些研究结果都因人种、性别和年龄的不同而不同(例如,最新研究表明,阿姆斯特丹近90%的耳其裔妇女超重)。

Al igual que muchos países africanos, existen diversos grupos étnicos entre los que se cuentan los afrikaner, baster, caprivianos, los “coloureds”, damaras, hereros, kavangos, namas, owambos, san y tswana, así como pueblos de origen británico y germánico.

同许多非洲国家一样,纳米比亚有着不同的族裔括阿非利堪人、巴斯特人、卡普里纳、有色人种、达马拉人、英裔、德裔、赫雷罗人、卡万戈人、纳马人、奥万博人、桑族和茨瓦纳 等民族 。

Además, la libre determinación no debe interpretarse erróneamente como el derecho de un grupo basado en la etnia, la religión o la raza ni utilizarse para intentar menoscabar la soberanía y la integridad territorial de un Estado.

此外,自决不能被解释基于人种、宗教或种族的权利,或用于破坏另一国家的主权和领完整。

Según el Factbook de la Central Intelligence Agency (CIA), la población de las Islas Vírgenes está compuesta por un 78% de personas de raza negra, un 10% de raza blanca y un 12% de personas de otras razas.

根据《中央情报局世界实录》,美属维尔京岛人口的构成是78%黑人,10%白人,12%其它人种

Las organizaciones indígenas plantearon diversas cuestiones de importancia para ellas, como la relación entre la pérdida de tierras y su desaparición como pueblos, la importancia de las garantías del derecho de libre determinación y la necesidad de medidas preventivas.

著组织提出了大量对其至关重的相关问题,地消失与其人种灭绝的关系、保证自治权的重性以及对预防措施的需

Habría que preguntarse entonces si las medidas especiales que se adopten en virtud de la Declaración sobre las minorías, que efectivamente se fundarían en motivos de "origen nacional o étnico", constituirían una preferencia y por ende una discriminación inadmisible.

问题是,《宣言》之下确实将在“民族或人种”基础上采取的特别措施是否构成一种优惠,从而构成不能允许的歧视。

El Fiscal de Distrito se opuso a la petición de cambio de jurisdicción diciendo que la de Miami era una población heterogénea y no monolítica en la que la parcialidad y el prejuicio que pudieran existir podían ser mitigados.

地方检察官对更改地点的请求表示反对,认为迈阿密的人口人种繁杂,并不属于单一人,因此社区中可能存在的倾向性意见和偏见容易化解。

El periodo de entreguerras se caracterizó por el desarrollo de una red de museos estatales y municipales, así como por una política nacional de reunión de materiales arqueológicos, etnográficos e históricos, de apoyo a los estudios sobre la historia local y de fomento del patriotismo nacional.

两次大战期间的特点是发展了一个国家和市政博物馆网络,以及制定了收集考古学、人种学和历史学资料的有针对性的国家政策,以支持本地历史的研究和宣传爱国主义。

Dicha Convención define como tal a “() los actos perpetrados con la intención de destruir total o parcialmente a un grupo nacional, étnico, racial o religioso” y en esos casos contempla el “sometimiento intencional del grupo a condiciones de existencia que hayan de acarrear su destrucción física, total o parcial”.

《公约》界定的灭绝种族“系指蓄意全部或局部消灭某一民族、人种、种族或宗教团”,括“故意使该团处于某种生活状况下,以毁灭其全部或局部的生命”。

El informe estudia las nuevas formas de trabajo forzoso que afectan a los trabajadores migratorios, en particular los migrantes en situación irregular en países de destino ricos y pobres, y señala que la pobreza y la discriminación por motivos de género y origen étnico son las causas principales de la trata de personas.

报告论述了影响到移徙工人,尤其是富有或贫穷的目的地国中身份不正常的移徙者的新形式的强迫劳动,认为贫穷和基于性别和人种的歧视是贩运人口重的决定性因素。

El INAH, cuenta con la Escuela Nacional de Antropología e Historia, con sus sedes en el Distrito Federal y en Chihuahua, y con la Escuela Nacional de Conservación, Restauración y Museografía, en las que se imparten las licenciaturas en: Antropología Social; Antropología Física; Arqueología; Historia; Etnohistoria; Lingüística; Etnología; y Restauración de Bienes Muebles.

国家人类学和历史研究所在墨西哥城和奇瓦瓦建立了国家人类学和历史学校以及国家修复和博物馆科学学校,它颁发社会人类学、质人类学、考古学、历史、种族史、语言学、人种学和归还动产方面的学位。

En segundo lugar, la Comisión concluyó que el Gobierno del Sudán no había llevado a cabo una política de genocidio; en otras palabras, no concluyó que hubiese una intención específica y demostrada, expresada en una política gubernamental, de exterminar, en todo o en parte, a un grupo étnico, racial o religioso nacional protegido, con arreglo a la definición de genocidio.

第二,委员会断言,苏丹政府没有奉行灭绝种族政策;换言之,委员会认为,政府的政策没有表现出打算全面或部分消灭一个民族、种族、人种或宗教的明显具意图。

El artículo 27 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos estipula que “En los Estados en que existan minorías étnicas, religiosas o lingüísticas, no se negará a las personas que pertenezcan a dichas minorías el derecho que les corresponde, en común con los demás miembros de su grupo, a tener su propia idea cultural, a profesar y practicar su propia religión y a emplear su propio idioma”.

《公民及政治权利国际盟约》第二十七条规定,“在些存在着人种的、宗教的或语言的少数人的国家中,不得否认这种少数人同他们的集团中的其他成员共同享有自己的文化、信奉和实行自己的宗教或使用自己的语言的权利。”

El artículo 27 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos establece que: "En los Estados en que existan minorías étnicas, religiosas o lingüísticas, no se negará a las personas que pertenezcan a dichas minorías el derecho que les corresponde, en común con los demás miembros de su grupo, a tener su propia vida cultural, a profesar y practicar su propia religión y a emplear su propio idioma".

《公民权利和政治权利国际公约》第二十七条规定如下:“在些存在着人种的、宗教的或语言的少数人的国家中,不得否认这种少数人同他们的集团中的其他成员共同享有自己的文化、信奉和实行自己的宗教或使用自己的语言的权利”。

El principio de la igualdad de derechos sin discriminación se confirma en el párrafo 1 del principio 5 del Conjunto de Principios para la Protección de Todas las Personas sometidas a Cualquier Forma de Detención o Prisión: “Los presentes principios se aplicarán a todas las personas en el territorio de un Estado, sin distinción alguna de raza, color, sexo, idioma, religión o creencia religiosa, opinión política o de otra índole, origen nacional, étnico o social, posición económica, nacimiento o cualquier otra condición”.

权利平等而不受歧视的原则在《保护所有遭受任何形式拘留或监禁的人的原则》的原则5第1段中再次得到确认:“本原则应适用于在任何一国领内所有的人,不因其人种、肤色、性别、语言、宗教或宗教信仰、政治或其他见解、国籍、种族或社会出身、财产、出生或其他身份而有任何区别。”

El Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial ha exigido también que "los Estados y las organizaciones internacionales velen por que las medidas adoptadas en la lucha contra el terrorismo no sean discriminatorias en su finalidad o efectos por motivos de raza, color, ascendencia u origen nacional o étnico" y ha insistido en que "debe observarse el principio de la no discriminación en todos los ámbitos, en particular en los que atañen a la libertad, la seguridad y la dignidad de la persona, la igualdad ante los tribunales y las debidas garantías procesales, así como a la cooperación internacional en los asuntos judiciales y de policía en esas esferas".

消除种族歧视委员会还坚持认为,“各国和国际组织确保同恐怖主义作斗争的措施在目的上或效果上不产生基于种族、肤色、出身或民族或人种的歧视”和“不歧视原则必须在一切领域得到遵守,特别是在关于自由、人身安全和尊严、法庭面前平等和适当法律程序以及在这些领域的司法和警察事务的国际合作等方面”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 人种 的西班牙语例句

用户正在搜索


发酵粉, 发酵素, 发警报, 发酒疯, 发卷, 发掘, 发卡, 发苦, 发款处, 发狂,

相似单词


人造卫星, 人证, 人之常情, 人质, 人中, 人种, 人种的, 人种学, 人种学家, 人种志,