En las Naciones Unidas nos corresponde hacer todo lo que podamos para ayudar a resolver las cuestiones en Haití.
我们联合国所有人都有义不容辞
责
,
力所能及地协助解决海地
问题。
deber ineludible; obligación irrenunciable
www.frhelper.com 版 权 所 有En las Naciones Unidas nos corresponde hacer todo lo que podamos para ayudar a resolver las cuestiones en Haití.
我们联合国所有人都有义不容辞
责
,
力所能及地协助解决海地
问题。
Ese esfuerzo ha tenido como resultado un mejoramiento del clima general y corresponde a ambas partes consolidar dicho mejoramiento.
这努力已导致改善总体气氛;双方有义不容辞
责
加强这
努力。
Incumbe al Comité Especial y a la comunidad internacional en su conjunto empeñarse en completar con rapidez el proceso de descolonización en estos territorios.
全力以赴迅速完成这些领土非殖民化进程,是特别委员会和整个国际社会义不容辞
责
。
Como representantes de nuestros pueblos, gobiernos y países, tenemos la obligación de alcanzar un consenso mediante el cual podamos consolidar los pilares de la paz y la seguridad internacionales.
作为各国人民、政府和国家代表,我们义不容辞,有责
达成协商
致,巩固国际和平与安全
基础。
Por consiguiente, nos corresponde cumplir las promesas que hace 60 años, en medio de los escombros del más horroroso de los conflictos, suscitaron la esperanza entre los pueblos del mundo.
因此,我们义不容辞,有责履行六十
前在那场最可怕
冲突废墟上曾给世界各国人民带来希望
承诺。
Los hospitales y los centros de atención de la salud tienen el deber de proporcionar asistencia médica a la mujer o la niña víctima de violencia relacionada con el género.
各医院和保健护理基础设施负有义不容辞责
向与性别有关
暴力受害妇女和
女提供医疗护理。
Corresponde a los gobiernos cumplir esta tarea y a la comunidad internacional asumir un papel importante de apoyo y cooperación con programas específicos que contribuyan a fortalecer las iniciativas nacionales.
各国政府都应义不容辞地履行这项务:国际社会可通过有助于加强国家主动行动
具体方案,在提供支持与合作方面发挥重要作用。
Esta es una necesidad absoluta que han señalado algunas organizaciones y que las Naciones Unidas deben poner en práctica, con las contribuciones que sean menester de otras organizaciones, teniendo en cuenta sus características propias.
这是些组织强调不可缺
项原则,是联合国义不容辞
处理
项原则,
要时由其他组织根据它们具体
情况提出投入。
Es responsabilidad de las autoridades palestinas, si están seriamente comprometidas con la paz, rechazar esas fuerzas y tomar medidas para eliminar la infraestructura terrorista, ya que están obligadas a ello y equipadas para hacerlo.
如果巴勒斯坦领导人真想要和平,就得抗拒这些力量,采取行动,清除恐怖主义
基础设施,这是他们义不容辞
责
,也是他们能够做到
。
En otras palabras, nosotros —los Estados y los pueblos— tenemos un deber imperioso y absoluto de proteger, en forma solidaria y sin atender a intereses nacionales, a los civiles en los conflictos que asolan nuestros países, nuestras regiones, nuestro mundo.
换言之,我们——各国和各国人民——都有义不容辞和绝对义务,与他们团结
致,而不管我们
国家利益为何,在蹂躏我们各国、区域和世界
武装冲突期间保护平民。
En los próximos cinco años, todos los gobiernos, el sistema de las Naciones Unidas y la sociedad civil, incluidas las instituciones religiosas, deben llegar a un entendimiento entre las civilizaciones a partir del respeto de todas las religiones y de la diversidad cultural, a fin de salvar la brecha que sigue prevaleciendo entre las tormentas de los conflictos y crisis diarios.
在十后五
期间,各国政府、联合国系统以及包括宗教机构
民间社会都
义不容辞地在尊重所有宗教和文化多样性
基础上,实现不同文化间
谅解,以弥合依然在日常冲突和危机
风暴中普遍存在
鸿沟。
Corresponde a los Estados desarrollados cumplir su compromiso de proporcionar asistencia financiera, técnica, tecnológica y médica por el equivalente del 0,7% de su PNB en beneficio de los países en desarrollo y entre el 0,15% y el 0,20% de su PNB si se trata de los países menos adelantados, a fin de respaldar así las estrategias nacionales formuladas con miras a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio.
发达国家义不容辞地履行它们
诺言,以占其国民生产总值0.7%
比率向发展中国家提供财政、技术、技能和医疗援助,而且0.15%至0.20%用于最不发达国家,以支持为了实现千
发展目标而制定
国家战略。
Ahora bien, en los casos en los que el Estado en cuestión no sea capaz de garantizar la protección de la población civil en su territorio, incumbe a la comunidad internacional la responsabilidad de asegurar, a través de medios diplomáticos, humanitarios y pacíficos apropiados de acuerdo con los Capítulos VI y VII de la Carta, o en su caso recurriendo a medios coercitivos conforme a lo establecido en el Capítulo VII de la Carta, la protección de la población frente a eventuales actos de genocidio o limpieza étnica, crímenes contra la humanidad o crímenes de guerra.
然而,当有关国家无法保护其领土平民人口时,国际社会应该义不容辞地承担起这个责,根据《宪章》第六章和第八章,利用适当
外交、人道主义和其他和平手段,或酌情根据第七章采取强制措施,帮助保护人民免遭灭绝种族、战争罪行、种族清洗和侵害人类罪行伤害。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
deber ineludible; obligación irrenunciable
www.frhelper.com 版 权 所 有En las Naciones Unidas nos corresponde hacer todo lo que podamos para ayudar a resolver las cuestiones en Haití.
我们联合国所有的人都有义不容辞的责任,必须所能及地协助解决海地的问题。
Ese esfuerzo ha tenido como resultado un mejoramiento del clima general y corresponde a ambas partes consolidar dicho mejoramiento.
这已导致改善总体气氛;双方有义不容辞的责任加强这
。
Incumbe al Comité Especial y a la comunidad internacional en su conjunto empeñarse en completar con rapidez el proceso de descolonización en estos territorios.
全以赴迅速完成这些领土的非殖民化进程,是特别委员会和整个国际社会义不容辞的责任。
Como representantes de nuestros pueblos, gobiernos y países, tenemos la obligación de alcanzar un consenso mediante el cual podamos consolidar los pilares de la paz y la seguridad internacionales.
作为各国人民、政府和国家的代表,我们义不容辞,有责任达成协商致,巩固国际和平与安全的基础。
Por consiguiente, nos corresponde cumplir las promesas que hace 60 años, en medio de los escombros del más horroroso de los conflictos, suscitaron la esperanza entre los pueblos del mundo.
因此,我们义不容辞,有责任履行六十前在那场最可怕的冲突废墟上曾给世界各国人民带来希望的承诺。
Los hospitales y los centros de atención de la salud tienen el deber de proporcionar asistencia médica a la mujer o la niña víctima de violencia relacionada con el género.
各医院和保健护理基础设施负有义不容辞的责任向与性别有关的暴受害妇女和少女提供医疗护理。
Corresponde a los gobiernos cumplir esta tarea y a la comunidad internacional asumir un papel importante de apoyo y cooperación con programas específicos que contribuyan a fortalecer las iniciativas nacionales.
各国政府都应义不容辞地履行这项任务:国际社会可通过有助加强国家主动行动的具体方案,在提供支持与合作方面发挥重要作用。
Esta es una necesidad absoluta que han señalado algunas organizaciones y que las Naciones Unidas deben poner en práctica, con las contribuciones que sean menester de otras organizaciones, teniendo en cuenta sus características propias.
这是些组织强调不可缺少的
项原则,是联合国义不容辞必须处理的
项原则,必要时由其他组织根据它们具体的情况提出投入。
Es responsabilidad de las autoridades palestinas, si están seriamente comprometidas con la paz, rechazar esas fuerzas y tomar medidas para eliminar la infraestructura terrorista, ya que están obligadas a ello y equipadas para hacerlo.
如果巴勒斯坦领导人真的想要和平,就得抗拒这些量,采取行动,清除恐怖主义的基础设施,这是他们义不容辞的责任,也是他们能够做到的。
En otras palabras, nosotros —los Estados y los pueblos— tenemos un deber imperioso y absoluto de proteger, en forma solidaria y sin atender a intereses nacionales, a los civiles en los conflictos que asolan nuestros países, nuestras regiones, nuestro mundo.
换言之,我们——各国和各国人民——都有义不容辞和绝对的义务,与他们团结致,而不管我们的国家利益为何,在蹂躏我们各国、区域和世界的武装冲突期间保护平民。
En los próximos cinco años, todos los gobiernos, el sistema de las Naciones Unidas y la sociedad civil, incluidas las instituciones religiosas, deben llegar a un entendimiento entre las civilizaciones a partir del respeto de todas las religiones y de la diversidad cultural, a fin de salvar la brecha que sigue prevaleciendo entre las tormentas de los conflictos y crisis diarios.
在十的后五
期间,各国政府、联合国系统以及包括宗教机构的民间社会都必须义不容辞地在尊重所有宗教和文化多样性的基础上,实现不同文化间的谅解,以弥合依然在日常冲突和危机的风暴中普遍存在的鸿沟。
Corresponde a los Estados desarrollados cumplir su compromiso de proporcionar asistencia financiera, técnica, tecnológica y médica por el equivalente del 0,7% de su PNB en beneficio de los países en desarrollo y entre el 0,15% y el 0,20% de su PNB si se trata de los países menos adelantados, a fin de respaldar así las estrategias nacionales formuladas con miras a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio.
发达国家必须义不容辞地履行它们的诺言,以占其国民生产总值0.7%的比率向发展中国家提供财政、技术、技能和医疗援助,而且0.15%至0.20%用最不发达国家,以支持为了实现千
发展目标而制定的国家战略。
Ahora bien, en los casos en los que el Estado en cuestión no sea capaz de garantizar la protección de la población civil en su territorio, incumbe a la comunidad internacional la responsabilidad de asegurar, a través de medios diplomáticos, humanitarios y pacíficos apropiados de acuerdo con los Capítulos VI y VII de la Carta, o en su caso recurriendo a medios coercitivos conforme a lo establecido en el Capítulo VII de la Carta, la protección de la población frente a eventuales actos de genocidio o limpieza étnica, crímenes contra la humanidad o crímenes de guerra.
然而,当有关国家无法保护其领土平民人口时,国际社会应该义不容辞地承担起这个责任,根据《宪章》第六章和第八章,利用适当的外交、人道主义和其他和平手段,或酌情根据第七章采取强制措施,帮助保护人民免遭灭绝种族、战争罪行、种族清洗和侵害人类罪行伤害。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
deber ineludible; obligación irrenunciable
www.frhelper.com 版 权 所 有En las Naciones Unidas nos corresponde hacer todo lo que podamos para ayudar a resolver las cuestiones en Haití.
我们联合国所有人都有义不容辞
责
,必须力所能及地协助解决海地
问题。
Ese esfuerzo ha tenido como resultado un mejoramiento del clima general y corresponde a ambas partes consolidar dicho mejoramiento.
这一努力已导致改善总体气氛;双方有义不容辞责
加强这一努力。
Incumbe al Comité Especial y a la comunidad internacional en su conjunto empeñarse en completar con rapidez el proceso de descolonización en estos territorios.
全力以赴迅速完成这些领土非殖民化进程,是特别委员会和整个国际社会义不容辞
责
。
Como representantes de nuestros pueblos, gobiernos y países, tenemos la obligación de alcanzar un consenso mediante el cual podamos consolidar los pilares de la paz y la seguridad internacionales.
各国人民、政府和国家
代表,我们义不容辞,有责
达成协商一致,巩固国际和平与安全
基础。
Por consiguiente, nos corresponde cumplir las promesas que hace 60 años, en medio de los escombros del más horroroso de los conflictos, suscitaron la esperanza entre los pueblos del mundo.
因此,我们义不容辞,有责履行六十
前在那场最可怕
冲突废墟上曾给世界各国人民带来希望
承诺。
Los hospitales y los centros de atención de la salud tienen el deber de proporcionar asistencia médica a la mujer o la niña víctima de violencia relacionada con el género.
各医院和保健护理基础设施负有义不容辞责
向与性别有
力受害妇女和少女提供医疗护理。
Corresponde a los gobiernos cumplir esta tarea y a la comunidad internacional asumir un papel importante de apoyo y cooperación con programas específicos que contribuyan a fortalecer las iniciativas nacionales.
各国政府都应义不容辞地履行这项务:国际社会可通过有助于加强国家主动行动
具体方案,在提供支持与合
方面发挥重要
用。
Esta es una necesidad absoluta que han señalado algunas organizaciones y que las Naciones Unidas deben poner en práctica, con las contribuciones que sean menester de otras organizaciones, teniendo en cuenta sus características propias.
这是一些组织强调不可缺少一项原则,是联合国义不容辞必须处理
一项原则,必要时由其他组织根据它们具体
情况提出投入。
Es responsabilidad de las autoridades palestinas, si están seriamente comprometidas con la paz, rechazar esas fuerzas y tomar medidas para eliminar la infraestructura terrorista, ya que están obligadas a ello y equipadas para hacerlo.
如果巴勒斯坦领导人真想要和平,就得抗拒这些力量,采取行动,清除恐怖主义
基础设施,这是他们义不容辞
责
,也是他们能够做到
。
En otras palabras, nosotros —los Estados y los pueblos— tenemos un deber imperioso y absoluto de proteger, en forma solidaria y sin atender a intereses nacionales, a los civiles en los conflictos que asolan nuestros países, nuestras regiones, nuestro mundo.
换言之,我们——各国和各国人民——都有义不容辞和绝对义务,与他们团结一致,而不管我们
国家利益
何,在蹂躏我们各国、区域和世界
武装冲突期间保护平民。
En los próximos cinco años, todos los gobiernos, el sistema de las Naciones Unidas y la sociedad civil, incluidas las instituciones religiosas, deben llegar a un entendimiento entre las civilizaciones a partir del respeto de todas las religiones y de la diversidad cultural, a fin de salvar la brecha que sigue prevaleciendo entre las tormentas de los conflictos y crisis diarios.
在十后五
期间,各国政府、联合国系统以及包括宗教机构
民间社会都必须义不容辞地在尊重所有宗教和文化多样性
基础上,实现不同文化间
谅解,以弥合依然在日常冲突和危机
风
中普遍存在
鸿沟。
Corresponde a los Estados desarrollados cumplir su compromiso de proporcionar asistencia financiera, técnica, tecnológica y médica por el equivalente del 0,7% de su PNB en beneficio de los países en desarrollo y entre el 0,15% y el 0,20% de su PNB si se trata de los países menos adelantados, a fin de respaldar así las estrategias nacionales formuladas con miras a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio.
发达国家必须义不容辞地履行它们诺言,以占其国民生产总值0.7%
比率向发展中国家提供财政、技术、技能和医疗援助,而且0.15%至0.20%用于最不发达国家,以支持
了实现千
发展目标而制定
国家战略。
Ahora bien, en los casos en los que el Estado en cuestión no sea capaz de garantizar la protección de la población civil en su territorio, incumbe a la comunidad internacional la responsabilidad de asegurar, a través de medios diplomáticos, humanitarios y pacíficos apropiados de acuerdo con los Capítulos VI y VII de la Carta, o en su caso recurriendo a medios coercitivos conforme a lo establecido en el Capítulo VII de la Carta, la protección de la población frente a eventuales actos de genocidio o limpieza étnica, crímenes contra la humanidad o crímenes de guerra.
然而,当有国家无法保护其领土平民人口时,国际社会应该义不容辞地承担起这个责
,根据《宪章》第六章和第八章,利用适当
外交、人道主义和其他和平手段,或酌情根据第七章采取强制措施,帮助保护人民免遭灭绝种族、战争罪行、种族清洗和侵害人类罪行伤害。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
deber ineludible; obligación irrenunciable
www.frhelper.com 版 权 所 有En las Naciones Unidas nos corresponde hacer todo lo que podamos para ayudar a resolver las cuestiones en Haití.
我们联合国所有的人都有义的责任,必须力所能及地协助解决海地的问题。
Ese esfuerzo ha tenido como resultado un mejoramiento del clima general y corresponde a ambas partes consolidar dicho mejoramiento.
这一努力已导致改善总体气氛;双方有义的责任加强这一努力。
Incumbe al Comité Especial y a la comunidad internacional en su conjunto empeñarse en completar con rapidez el proceso de descolonización en estos territorios.
全力以赴迅速完成这些领土的非进程,是特别委员会和整个国际社会义
的责任。
Como representantes de nuestros pueblos, gobiernos y países, tenemos la obligación de alcanzar un consenso mediante el cual podamos consolidar los pilares de la paz y la seguridad internacionales.
作为各国人、政府和国家的代表,我们义
,有责任达成协商一致,巩固国际和平与安全的基础。
Por consiguiente, nos corresponde cumplir las promesas que hace 60 años, en medio de los escombros del más horroroso de los conflictos, suscitaron la esperanza entre los pueblos del mundo.
因此,我们义,有责任履行六十
前在那场最可怕的冲突废墟上曾给世界各国人
带来希望的承诺。
Los hospitales y los centros de atención de la salud tienen el deber de proporcionar asistencia médica a la mujer o la niña víctima de violencia relacionada con el género.
各医院和保健护理基础设施负有义的责任向与性别有关的暴力受害妇女和少女提供医疗护理。
Corresponde a los gobiernos cumplir esta tarea y a la comunidad internacional asumir un papel importante de apoyo y cooperación con programas específicos que contribuyan a fortalecer las iniciativas nacionales.
各国政府都应义地履行这项任务:国际社会可通过有助于加强国家主动行动的具体方案,在提供支持与合作方面发挥重要作用。
Esta es una necesidad absoluta que han señalado algunas organizaciones y que las Naciones Unidas deben poner en práctica, con las contribuciones que sean menester de otras organizaciones, teniendo en cuenta sus características propias.
这是一些组织强调可缺少的一项原则,是联合国义
必须处理的一项原则,必要时由其他组织根据它们具体的情况提出投入。
Es responsabilidad de las autoridades palestinas, si están seriamente comprometidas con la paz, rechazar esas fuerzas y tomar medidas para eliminar la infraestructura terrorista, ya que están obligadas a ello y equipadas para hacerlo.
如果巴勒斯坦领导人真的想要和平,就得抗拒这些力量,采取行动,清除恐怖主义的基础设施,这是他们义的责任,也是他们能够做到的。
En otras palabras, nosotros —los Estados y los pueblos— tenemos un deber imperioso y absoluto de proteger, en forma solidaria y sin atender a intereses nacionales, a los civiles en los conflictos que asolan nuestros países, nuestras regiones, nuestro mundo.
换言之,我们——各国和各国人——都有义
和绝对的义务,与他们团结一致,而
管我们的国家利益为何,在蹂躏我们各国、区域和世界的武装冲突期间保护平
。
En los próximos cinco años, todos los gobiernos, el sistema de las Naciones Unidas y la sociedad civil, incluidas las instituciones religiosas, deben llegar a un entendimiento entre las civilizaciones a partir del respeto de todas las religiones y de la diversidad cultural, a fin de salvar la brecha que sigue prevaleciendo entre las tormentas de los conflictos y crisis diarios.
在十的后五
期间,各国政府、联合国系统以及包括宗教机构的
间社会都必须义
地在尊重所有宗教和文
多样性的基础上,实现
同文
间的谅解,以弥合依然在日常冲突和危机的风暴中普遍存在的鸿沟。
Corresponde a los Estados desarrollados cumplir su compromiso de proporcionar asistencia financiera, técnica, tecnológica y médica por el equivalente del 0,7% de su PNB en beneficio de los países en desarrollo y entre el 0,15% y el 0,20% de su PNB si se trata de los países menos adelantados, a fin de respaldar así las estrategias nacionales formuladas con miras a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio.
发达国家必须义地履行它们的诺言,以占其国
生产总值0.7%的比率向发展中国家提供财政、技术、技能和医疗援助,而且0.15%至0.20%用于最
发达国家,以支持为了实现千
发展目标而制定的国家战略。
Ahora bien, en los casos en los que el Estado en cuestión no sea capaz de garantizar la protección de la población civil en su territorio, incumbe a la comunidad internacional la responsabilidad de asegurar, a través de medios diplomáticos, humanitarios y pacíficos apropiados de acuerdo con los Capítulos VI y VII de la Carta, o en su caso recurriendo a medios coercitivos conforme a lo establecido en el Capítulo VII de la Carta, la protección de la población frente a eventuales actos de genocidio o limpieza étnica, crímenes contra la humanidad o crímenes de guerra.
然而,当有关国家无法保护其领土平人口时,国际社会应该义
地承担起这个责任,根据《宪章》第六章和第八章,利用适当的外交、人道主义和其他和平手段,或酌情根据第七章采取强制措施,帮助保护人
免遭灭绝种族、战争罪行、种族清洗和侵害人类罪行伤害。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
deber ineludible; obligación irrenunciable
www.frhelper.com 版 权 所 有En las Naciones Unidas nos corresponde hacer todo lo que podamos para ayudar a resolver las cuestiones en Haití.
我们联合国所有的人都有容辞的责任,必须力所能及地协助解决海地的问题。
Ese esfuerzo ha tenido como resultado un mejoramiento del clima general y corresponde a ambas partes consolidar dicho mejoramiento.
这一努力已导致改善总体气氛;双方有容辞的责任加强这一努力。
Incumbe al Comité Especial y a la comunidad internacional en su conjunto empeñarse en completar con rapidez el proceso de descolonización en estos territorios.
全力以赴迅速完成这些领土的非殖民化进程,是特别委员整个国际社
容辞的责任。
Como representantes de nuestros pueblos, gobiernos y países, tenemos la obligación de alcanzar un consenso mediante el cual podamos consolidar los pilares de la paz y la seguridad internacionales.
作为各国人民、政府国家的代表,我们
容辞,有责任达成协商一致,巩固国际
平与安全的基础。
Por consiguiente, nos corresponde cumplir las promesas que hace 60 años, en medio de los escombros del más horroroso de los conflictos, suscitaron la esperanza entre los pueblos del mundo.
因此,我们容辞,有责任履行六十
前在那场最可怕的冲突废墟上曾给世界各国人民带来希望的承诺。
Los hospitales y los centros de atención de la salud tienen el deber de proporcionar asistencia médica a la mujer o la niña víctima de violencia relacionada con el género.
各医院保健护理基础设施负有
容辞的责任向与性别有关的暴力受害妇
提供医疗护理。
Corresponde a los gobiernos cumplir esta tarea y a la comunidad internacional asumir un papel importante de apoyo y cooperación con programas específicos que contribuyan a fortalecer las iniciativas nacionales.
各国政府都应容辞地履行这项任务:国际社
可通过有助于加强国家主动行动的具体方案,在提供支持与合作方面发挥重要作用。
Esta es una necesidad absoluta que han señalado algunas organizaciones y que las Naciones Unidas deben poner en práctica, con las contribuciones que sean menester de otras organizaciones, teniendo en cuenta sus características propias.
这是一些组织强调可缺
的一项原则,是联合国
容辞必须处理的一项原则,必要时由其他组织根据它们具体的情况提出投入。
Es responsabilidad de las autoridades palestinas, si están seriamente comprometidas con la paz, rechazar esas fuerzas y tomar medidas para eliminar la infraestructura terrorista, ya que están obligadas a ello y equipadas para hacerlo.
如果巴勒斯坦领导人真的想要平,就得抗拒这些力量,采取行动,清除恐怖主
的基础设施,这是他们
容辞的责任,也是他们能够做到的。
En otras palabras, nosotros —los Estados y los pueblos— tenemos un deber imperioso y absoluto de proteger, en forma solidaria y sin atender a intereses nacionales, a los civiles en los conflictos que asolan nuestros países, nuestras regiones, nuestro mundo.
换言之,我们——各国各国人民——都有
容辞
绝对的
务,与他们团结一致,而
管我们的国家利益为何,在蹂躏我们各国、区域
世界的武装冲突期间保护平民。
En los próximos cinco años, todos los gobiernos, el sistema de las Naciones Unidas y la sociedad civil, incluidas las instituciones religiosas, deben llegar a un entendimiento entre las civilizaciones a partir del respeto de todas las religiones y de la diversidad cultural, a fin de salvar la brecha que sigue prevaleciendo entre las tormentas de los conflictos y crisis diarios.
在十的后五
期间,各国政府、联合国系统以及包括宗教机构的民间社
都必须
容辞地在尊重所有宗教
文化多样性的基础上,实现
同文化间的谅解,以弥合依然在日常冲突
危机的风暴中普遍存在的鸿沟。
Corresponde a los Estados desarrollados cumplir su compromiso de proporcionar asistencia financiera, técnica, tecnológica y médica por el equivalente del 0,7% de su PNB en beneficio de los países en desarrollo y entre el 0,15% y el 0,20% de su PNB si se trata de los países menos adelantados, a fin de respaldar así las estrategias nacionales formuladas con miras a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio.
发达国家必须容辞地履行它们的诺言,以占其国民生产总值0.7%的比率向发展中国家提供财政、技术、技能
医疗援助,而且0.15%至0.20%用于最
发达国家,以支持为了实现千
发展目标而制定的国家战略。
Ahora bien, en los casos en los que el Estado en cuestión no sea capaz de garantizar la protección de la población civil en su territorio, incumbe a la comunidad internacional la responsabilidad de asegurar, a través de medios diplomáticos, humanitarios y pacíficos apropiados de acuerdo con los Capítulos VI y VII de la Carta, o en su caso recurriendo a medios coercitivos conforme a lo establecido en el Capítulo VII de la Carta, la protección de la población frente a eventuales actos de genocidio o limpieza étnica, crímenes contra la humanidad o crímenes de guerra.
然而,当有关国家无法保护其领土平民人口时,国际社应该
容辞地承担起这个责任,根据《宪章》第六章
第八章,利用适当的外交、人道主
其他
平手段,或酌情根据第七章采取强制措施,帮助保护人民免遭灭绝种族、战争罪行、种族清洗
侵害人类罪行伤害。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
deber ineludible; obligación irrenunciable
www.frhelper.com 版 权 所 有En las Naciones Unidas nos corresponde hacer todo lo que podamos para ayudar a resolver las cuestiones en Haití.
我们联国所有的人都有义不容辞的责任,必须力所能及地协助解决海地的问题。
Ese esfuerzo ha tenido como resultado un mejoramiento del clima general y corresponde a ambas partes consolidar dicho mejoramiento.
这一努力已善总体气氛;双方有义不容辞的责任加强这一努力。
Incumbe al Comité Especial y a la comunidad internacional en su conjunto empeñarse en completar con rapidez el proceso de descolonización en estos territorios.
全力以赴迅速完成这些领土的非殖民化进程,是特别委员会和整个国际社会义不容辞的责任。
Como representantes de nuestros pueblos, gobiernos y países, tenemos la obligación de alcanzar un consenso mediante el cual podamos consolidar los pilares de la paz y la seguridad internacionales.
为各国人民、政府和国家的代表,我们义不容辞,有责任达成协商一
,巩固国际和平
安全的基础。
Por consiguiente, nos corresponde cumplir las promesas que hace 60 años, en medio de los escombros del más horroroso de los conflictos, suscitaron la esperanza entre los pueblos del mundo.
因此,我们义不容辞,有责任履行六十前在那场最可怕的冲突废墟上曾给世界各国人民带来希望的承诺。
Los hospitales y los centros de atención de la salud tienen el deber de proporcionar asistencia médica a la mujer o la niña víctima de violencia relacionada con el género.
各医院和保健护理基础设施负有义不容辞的责任向性别有关的暴力受害妇女和少女提供医疗护理。
Corresponde a los gobiernos cumplir esta tarea y a la comunidad internacional asumir un papel importante de apoyo y cooperación con programas específicos que contribuyan a fortalecer las iniciativas nacionales.
各国政府都应义不容辞地履行这项任务:国际社会可通过有助于加强国家主动行动的具体方案,在提供支持方面发挥重要
用。
Esta es una necesidad absoluta que han señalado algunas organizaciones y que las Naciones Unidas deben poner en práctica, con las contribuciones que sean menester de otras organizaciones, teniendo en cuenta sus características propias.
这是一些组织强调不可缺少的一项原则,是联国义不容辞必须处理的一项原则,必要时由其他组织根据它们具体的情况提出投入。
Es responsabilidad de las autoridades palestinas, si están seriamente comprometidas con la paz, rechazar esas fuerzas y tomar medidas para eliminar la infraestructura terrorista, ya que están obligadas a ello y equipadas para hacerlo.
如果巴勒斯坦领人真的想要和平,就得抗拒这些力量,采取行动,清除恐怖主义的基础设施,这是他们义不容辞的责任,也是他们能够做到的。
En otras palabras, nosotros —los Estados y los pueblos— tenemos un deber imperioso y absoluto de proteger, en forma solidaria y sin atender a intereses nacionales, a los civiles en los conflictos que asolan nuestros países, nuestras regiones, nuestro mundo.
换言之,我们——各国和各国人民——都有义不容辞和绝对的义务,他们团结一
,而不管我们的国家利益为何,在蹂躏我们各国、区域和世界的武装冲突期间保护平民。
En los próximos cinco años, todos los gobiernos, el sistema de las Naciones Unidas y la sociedad civil, incluidas las instituciones religiosas, deben llegar a un entendimiento entre las civilizaciones a partir del respeto de todas las religiones y de la diversidad cultural, a fin de salvar la brecha que sigue prevaleciendo entre las tormentas de los conflictos y crisis diarios.
在十的后五
期间,各国政府、联
国系统以及包括宗教机构的民间社会都必须义不容辞地在尊重所有宗教和文化多样性的基础上,实现不同文化间的谅解,以弥
依然在日常冲突和危机的风暴中普遍存在的鸿沟。
Corresponde a los Estados desarrollados cumplir su compromiso de proporcionar asistencia financiera, técnica, tecnológica y médica por el equivalente del 0,7% de su PNB en beneficio de los países en desarrollo y entre el 0,15% y el 0,20% de su PNB si se trata de los países menos adelantados, a fin de respaldar así las estrategias nacionales formuladas con miras a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio.
发达国家必须义不容辞地履行它们的诺言,以占其国民生产总值0.7%的比率向发展中国家提供财政、技术、技能和医疗援助,而且0.15%至0.20%用于最不发达国家,以支持为了实现千发展目标而制定的国家战略。
Ahora bien, en los casos en los que el Estado en cuestión no sea capaz de garantizar la protección de la población civil en su territorio, incumbe a la comunidad internacional la responsabilidad de asegurar, a través de medios diplomáticos, humanitarios y pacíficos apropiados de acuerdo con los Capítulos VI y VII de la Carta, o en su caso recurriendo a medios coercitivos conforme a lo establecido en el Capítulo VII de la Carta, la protección de la población frente a eventuales actos de genocidio o limpieza étnica, crímenes contra la humanidad o crímenes de guerra.
然而,当有关国家无法保护其领土平民人口时,国际社会应该义不容辞地承担起这个责任,根据《宪章》第六章和第八章,利用适当的外交、人道主义和其他和平手段,或酌情根据第七章采取强制措施,帮助保护人民免遭灭绝种族、战争罪行、种族清洗和侵害人类罪行伤害。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
deber ineludible; obligación irrenunciable
www.frhelper.com 版 权 所 有En las Naciones Unidas nos corresponde hacer todo lo que podamos para ayudar a resolver las cuestiones en Haití.
我们联合国所有的人都有义不容辞的责,必须力所能及地协助解决海地的问题。
Ese esfuerzo ha tenido como resultado un mejoramiento del clima general y corresponde a ambas partes consolidar dicho mejoramiento.
这一努力已导致改善总体气氛;双方有义不容辞的责加强这一努力。
Incumbe al Comité Especial y a la comunidad internacional en su conjunto empeñarse en completar con rapidez el proceso de descolonización en estos territorios.
全力以赴迅速完成这些领土的非殖化进程,是特别委员会和整个国际社会义不容辞的责
。
Como representantes de nuestros pueblos, gobiernos y países, tenemos la obligación de alcanzar un consenso mediante el cual podamos consolidar los pilares de la paz y la seguridad internacionales.
作为各国人、
和国家的代表,我们义不容辞,有责
达成协商一致,巩固国际和平
安全的基础。
Por consiguiente, nos corresponde cumplir las promesas que hace 60 años, en medio de los escombros del más horroroso de los conflictos, suscitaron la esperanza entre los pueblos del mundo.
因此,我们义不容辞,有责履行六十
前在那场最可怕的冲突废墟上曾给世界各国人
带来希望的承诺。
Los hospitales y los centros de atención de la salud tienen el deber de proporcionar asistencia médica a la mujer o la niña víctima de violencia relacionada con el género.
各医院和保健护理基础设施负有义不容辞的责性别有关的暴力受害妇女和少女提供医疗护理。
Corresponde a los gobiernos cumplir esta tarea y a la comunidad internacional asumir un papel importante de apoyo y cooperación con programas específicos que contribuyan a fortalecer las iniciativas nacionales.
各国都应义不容辞地履行这项
务:国际社会可通过有助于加强国家主动行动的具体方案,在提供支持
合作方面发挥重要作用。
Esta es una necesidad absoluta que han señalado algunas organizaciones y que las Naciones Unidas deben poner en práctica, con las contribuciones que sean menester de otras organizaciones, teniendo en cuenta sus características propias.
这是一些组织强调不可缺少的一项原则,是联合国义不容辞必须处理的一项原则,必要时由其他组织根据它们具体的情况提出投入。
Es responsabilidad de las autoridades palestinas, si están seriamente comprometidas con la paz, rechazar esas fuerzas y tomar medidas para eliminar la infraestructura terrorista, ya que están obligadas a ello y equipadas para hacerlo.
如果巴勒斯坦领导人真的想要和平,就得抗拒这些力量,采取行动,清除恐怖主义的基础设施,这是他们义不容辞的责,也是他们能够做到的。
En otras palabras, nosotros —los Estados y los pueblos— tenemos un deber imperioso y absoluto de proteger, en forma solidaria y sin atender a intereses nacionales, a los civiles en los conflictos que asolan nuestros países, nuestras regiones, nuestro mundo.
换言之,我们——各国和各国人——都有义不容辞和绝对的义务,
他们团结一致,而不管我们的国家利益为何,在蹂躏我们各国、区域和世界的武装冲突期间保护平
。
En los próximos cinco años, todos los gobiernos, el sistema de las Naciones Unidas y la sociedad civil, incluidas las instituciones religiosas, deben llegar a un entendimiento entre las civilizaciones a partir del respeto de todas las religiones y de la diversidad cultural, a fin de salvar la brecha que sigue prevaleciendo entre las tormentas de los conflictos y crisis diarios.
在十的后五
期间,各国
、联合国系统以及包括宗教机构的
间社会都必须义不容辞地在尊重所有宗教和文化多样性的基础上,实现不同文化间的谅解,以弥合依然在日常冲突和危机的风暴中普遍存在的鸿沟。
Corresponde a los Estados desarrollados cumplir su compromiso de proporcionar asistencia financiera, técnica, tecnológica y médica por el equivalente del 0,7% de su PNB en beneficio de los países en desarrollo y entre el 0,15% y el 0,20% de su PNB si se trata de los países menos adelantados, a fin de respaldar así las estrategias nacionales formuladas con miras a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio.
发达国家必须义不容辞地履行它们的诺言,以占其国生产总值0.7%的比率
发展中国家提供财
、技术、技能和医疗援助,而且0.15%至0.20%用于最不发达国家,以支持为了实现千
发展目标而制定的国家战略。
Ahora bien, en los casos en los que el Estado en cuestión no sea capaz de garantizar la protección de la población civil en su territorio, incumbe a la comunidad internacional la responsabilidad de asegurar, a través de medios diplomáticos, humanitarios y pacíficos apropiados de acuerdo con los Capítulos VI y VII de la Carta, o en su caso recurriendo a medios coercitivos conforme a lo establecido en el Capítulo VII de la Carta, la protección de la población frente a eventuales actos de genocidio o limpieza étnica, crímenes contra la humanidad o crímenes de guerra.
然而,当有关国家无法保护其领土平人口时,国际社会应该义不容辞地承担起这个责
,根据《宪章》第六章和第八章,利用适当的外交、人道主义和其他和平手段,或酌情根据第七章采取强制措施,帮助保护人
免遭灭绝种族、战争罪行、种族清洗和侵害人类罪行伤害。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎我们指正。
deber ineludible; obligación irrenunciable
www.frhelper.com 版 权 所 有En las Naciones Unidas nos corresponde hacer todo lo que podamos para ayudar a resolver las cuestiones en Haití.
我们联合国所有的人都有义不容辞的责任,必须力所能及地协助解决海地的问题。
Ese esfuerzo ha tenido como resultado un mejoramiento del clima general y corresponde a ambas partes consolidar dicho mejoramiento.
这一努力已导致改善总体气;
有义不容辞的责任加强这一努力。
Incumbe al Comité Especial y a la comunidad internacional en su conjunto empeñarse en completar con rapidez el proceso de descolonización en estos territorios.
全力以赴迅速完成这些领土的非殖民化进程,是特别委员会和整个国际社会义不容辞的责任。
Como representantes de nuestros pueblos, gobiernos y países, tenemos la obligación de alcanzar un consenso mediante el cual podamos consolidar los pilares de la paz y la seguridad internacionales.
作为各国人民、政府和国家的代表,我们义不容辞,有责任达成协商一致,巩固国际和平与安全的基础。
Por consiguiente, nos corresponde cumplir las promesas que hace 60 años, en medio de los escombros del más horroroso de los conflictos, suscitaron la esperanza entre los pueblos del mundo.
因此,我们义不容辞,有责任履行六十前
那场最可怕的冲突废墟上曾给世界各国人民带来希望的承诺。
Los hospitales y los centros de atención de la salud tienen el deber de proporcionar asistencia médica a la mujer o la niña víctima de violencia relacionada con el género.
各医院和保健护理基础设施负有义不容辞的责任向与性别有关的暴力受害妇女和少女提供医疗护理。
Corresponde a los gobiernos cumplir esta tarea y a la comunidad internacional asumir un papel importante de apoyo y cooperación con programas específicos que contribuyan a fortalecer las iniciativas nacionales.
各国政府都应义不容辞地履行这项任务:国际社会可通过有助于加强国家主动行动的具体,
提供支持与合作
面发挥重要作用。
Esta es una necesidad absoluta que han señalado algunas organizaciones y que las Naciones Unidas deben poner en práctica, con las contribuciones que sean menester de otras organizaciones, teniendo en cuenta sus características propias.
这是一些组织强调不可缺少的一项原则,是联合国义不容辞必须处理的一项原则,必要时由其他组织根据它们具体的情况提出投入。
Es responsabilidad de las autoridades palestinas, si están seriamente comprometidas con la paz, rechazar esas fuerzas y tomar medidas para eliminar la infraestructura terrorista, ya que están obligadas a ello y equipadas para hacerlo.
如果巴勒斯坦领导人真的想要和平,就得抗拒这些力量,采取行动,清除恐怖主义的基础设施,这是他们义不容辞的责任,也是他们能够做到的。
En otras palabras, nosotros —los Estados y los pueblos— tenemos un deber imperioso y absoluto de proteger, en forma solidaria y sin atender a intereses nacionales, a los civiles en los conflictos que asolan nuestros países, nuestras regiones, nuestro mundo.
换言之,我们——各国和各国人民——都有义不容辞和绝对的义务,与他们团结一致,而不管我们的国家利益为何,蹂躏我们各国、区域和世界的武装冲突期间保护平民。
En los próximos cinco años, todos los gobiernos, el sistema de las Naciones Unidas y la sociedad civil, incluidas las instituciones religiosas, deben llegar a un entendimiento entre las civilizaciones a partir del respeto de todas las religiones y de la diversidad cultural, a fin de salvar la brecha que sigue prevaleciendo entre las tormentas de los conflictos y crisis diarios.
十
的后五
期间,各国政府、联合国系统以及包括宗教机构的民间社会都必须义不容辞地
尊重所有宗教和文化多样性的基础上,实现不同文化间的谅解,以弥合依然
日常冲突和危机的风暴中普遍存
的鸿沟。
Corresponde a los Estados desarrollados cumplir su compromiso de proporcionar asistencia financiera, técnica, tecnológica y médica por el equivalente del 0,7% de su PNB en beneficio de los países en desarrollo y entre el 0,15% y el 0,20% de su PNB si se trata de los países menos adelantados, a fin de respaldar así las estrategias nacionales formuladas con miras a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio.
发达国家必须义不容辞地履行它们的诺言,以占其国民生产总值0.7%的比率向发展中国家提供财政、技术、技能和医疗援助,而且0.15%至0.20%用于最不发达国家,以支持为了实现千发展目标而制定的国家战略。
Ahora bien, en los casos en los que el Estado en cuestión no sea capaz de garantizar la protección de la población civil en su territorio, incumbe a la comunidad internacional la responsabilidad de asegurar, a través de medios diplomáticos, humanitarios y pacíficos apropiados de acuerdo con los Capítulos VI y VII de la Carta, o en su caso recurriendo a medios coercitivos conforme a lo establecido en el Capítulo VII de la Carta, la protección de la población frente a eventuales actos de genocidio o limpieza étnica, crímenes contra la humanidad o crímenes de guerra.
然而,当有关国家无法保护其领土平民人口时,国际社会应该义不容辞地承担起这个责任,根据《宪章》第六章和第八章,利用适当的外交、人道主义和其他和平手段,或酌情根据第七章采取强制措施,帮助保护人民免遭灭绝种族、战争罪行、种族清洗和侵害人类罪行伤害。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
deber ineludible; obligación irrenunciable
www.frhelper.com 版 权 所 有En las Naciones Unidas nos corresponde hacer todo lo que podamos para ayudar a resolver las cuestiones en Haití.
我们联合国所有的人都有义不容辞的责任,必须力所能及地助解决海地的问题。
Ese esfuerzo ha tenido como resultado un mejoramiento del clima general y corresponde a ambas partes consolidar dicho mejoramiento.
这一努力已导致改善总体气氛;双方有义不容辞的责任加强这一努力。
Incumbe al Comité Especial y a la comunidad internacional en su conjunto empeñarse en completar con rapidez el proceso de descolonización en estos territorios.
全力以赴迅速完这些领土的非殖民化进程,是特别委员会
整个国际社会义不容辞的责任。
Como representantes de nuestros pueblos, gobiernos y países, tenemos la obligación de alcanzar un consenso mediante el cual podamos consolidar los pilares de la paz y la seguridad internacionales.
作为各国人民、政府国家的代表,我们义不容辞,有责任
商一致,巩固国际
平与安全的基础。
Por consiguiente, nos corresponde cumplir las promesas que hace 60 años, en medio de los escombros del más horroroso de los conflictos, suscitaron la esperanza entre los pueblos del mundo.
因此,我们义不容辞,有责任履行六十前在那场最可怕的冲突废墟上曾给世界各国人民带来希望的承诺。
Los hospitales y los centros de atención de la salud tienen el deber de proporcionar asistencia médica a la mujer o la niña víctima de violencia relacionada con el género.
各医健护理基础设施负有义不容辞的责任向与性别有关的暴力受害妇女
少女提供医疗护理。
Corresponde a los gobiernos cumplir esta tarea y a la comunidad internacional asumir un papel importante de apoyo y cooperación con programas específicos que contribuyan a fortalecer las iniciativas nacionales.
各国政府都应义不容辞地履行这项任务:国际社会可通过有助于加强国家主动行动的具体方案,在提供支持与合作方面发挥重要作用。
Esta es una necesidad absoluta que han señalado algunas organizaciones y que las Naciones Unidas deben poner en práctica, con las contribuciones que sean menester de otras organizaciones, teniendo en cuenta sus características propias.
这是一些组织强调不可缺少的一项原则,是联合国义不容辞必须处理的一项原则,必要时由其他组织根据它们具体的情况提出投入。
Es responsabilidad de las autoridades palestinas, si están seriamente comprometidas con la paz, rechazar esas fuerzas y tomar medidas para eliminar la infraestructura terrorista, ya que están obligadas a ello y equipadas para hacerlo.
如果巴勒斯坦领导人真的想要平,就得抗拒这些力量,采取行动,清除恐怖主义的基础设施,这是他们义不容辞的责任,也是他们能够做到的。
En otras palabras, nosotros —los Estados y los pueblos— tenemos un deber imperioso y absoluto de proteger, en forma solidaria y sin atender a intereses nacionales, a los civiles en los conflictos que asolan nuestros países, nuestras regiones, nuestro mundo.
换言之,我们——各国各国人民——都有义不容辞
绝对的义务,与他们团结一致,而不管我们的国家利益为何,在蹂躏我们各国、区域
世界的武装冲突期间
护平民。
En los próximos cinco años, todos los gobiernos, el sistema de las Naciones Unidas y la sociedad civil, incluidas las instituciones religiosas, deben llegar a un entendimiento entre las civilizaciones a partir del respeto de todas las religiones y de la diversidad cultural, a fin de salvar la brecha que sigue prevaleciendo entre las tormentas de los conflictos y crisis diarios.
在十的后五
期间,各国政府、联合国系统以及包括宗教机构的民间社会都必须义不容辞地在尊重所有宗教
文化多样性的基础上,实现不同文化间的谅解,以弥合依然在日常冲突
危机的风暴中普遍存在的鸿沟。
Corresponde a los Estados desarrollados cumplir su compromiso de proporcionar asistencia financiera, técnica, tecnológica y médica por el equivalente del 0,7% de su PNB en beneficio de los países en desarrollo y entre el 0,15% y el 0,20% de su PNB si se trata de los países menos adelantados, a fin de respaldar así las estrategias nacionales formuladas con miras a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio.
发国家必须义不容辞地履行它们的诺言,以占其国民生产总值0.7%的比率向发展中国家提供财政、技术、技能
医疗援助,而且0.15%至0.20%用于最不发
国家,以支持为了实现千
发展目标而制定的国家战略。
Ahora bien, en los casos en los que el Estado en cuestión no sea capaz de garantizar la protección de la población civil en su territorio, incumbe a la comunidad internacional la responsabilidad de asegurar, a través de medios diplomáticos, humanitarios y pacíficos apropiados de acuerdo con los Capítulos VI y VII de la Carta, o en su caso recurriendo a medios coercitivos conforme a lo establecido en el Capítulo VII de la Carta, la protección de la población frente a eventuales actos de genocidio o limpieza étnica, crímenes contra la humanidad o crímenes de guerra.
然而,当有关国家无法护其领土平民人口时,国际社会应该义不容辞地承担起这个责任,根据《宪章》第六章
第八章,利用适当的外交、人道主义
其他
平手段,或酌情根据第七章采取强制措施,帮助
护人民免遭灭绝种族、战争罪行、种族清洗
侵害人类罪行伤害。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表
内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。