西语助手
  • 关闭
zhōng wén

lengua china; chino

www.eudic.net 版 权 所 有

Habla (el) chino.

他会讲中文

Maneja muy bien el chino.

中文说的很好。

El texto de estas últimas está redactado en chino y la Secretaría dispone de una traducción oficiosa al inglés.

后者的中文文本及其非正式英文译本可以向秘书处索取。

En el párrafo 9 de la parte dispositiva, se insertará la palabra "los" antes de "países", en la segunda línea.

第9段,词语“the”应插在第2行词语“from”之后(中文适用)。

China comunicó que las solicitudes de asistencia judicial dirigidas a la RAE de Macao sólo serían aceptadas por esa RAE en chino o portugués.

中国说明,如向澳门特区提出司法协助请求,澳门特区只接受以中文或葡萄牙文书写的司法协助请求书。

En la versión inglesa se ha suprimido el término “file”, utilizado en el párrafo 1 del artículo 17 ter, para sustituirlo por el término “make”.

“file”(提出)一词从第17条之三第1款中删去,并由“make”(提出)一词代替(中文)。

VII.3 Los cuatro puestos de P-4 solicitados para el bienio 2006-2007 serían para los jefes de las dependencias de los idiomas chino, español, francés y ruso.

七.3. 为2006-2007两年期请设的四个P-4员额供设中文、法文、俄文和西班牙文等各股股长之用。

El Grupo de Trabajo convino en que donde decía “comunicado por vía electrónica” debía decir “transmitido por medios electrónicos”, según lo indicado en la nota de pie de página 19.

工作组商定按照脚注19将(a)款中的“communication”改为“communications”(中文“通信”二字)。

También en la misma sesión, el Secretario dio lectura a una revisión oral del párrafo 1 de la parte dispositiva, por la cual se sustituían las palabras “Toma nota” por “Toma conocimiento”.

在同一次会议上,秘书还宣读了对执行部分第1段的口头订正,将英文的“Takes note of”改成“Notes”,中文

Sin embargo, la versión china contiene partes traducidas de modo inadecuado, por lo que su delegación desearía presentar en breve, a la Secretaría, conforme a lo sugerido por el Presidente, una propuesta de corrección.

中文文本的翻译有些妥,中国代表团将遵照主席的建议尽快向秘书处提出更正。

Se indicó que China había colaborado y seguiría colaborando en la organización de concursos para personal de idioma chino, y que la Federación de Rusia hacía lo propio para el personal de idioma ruso.

有人指出,中国曾协助举办并将继续协助举办中文工作人员竞争性考试,俄罗斯联邦曾也协助举办俄文考试。

La difusión de mensajes clave sobre la salud y el desarrollo de los niños creció también con la producción de la versión china de Facts for Life, que se utiliza en todos los programas como herramienta de comunicación y capacitación, y la elaboración de un programa mediático destinado a 900 millones de agricultores.

制作了中文版的《生命知识》,供所有方案使用作为交流和培训工具,并开发了达及“9亿农民”的传播媒介,从而加强了有关儿童健康和发展的重要信息的传播。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 中文 的西班牙语例句

用户正在搜索


可敬的, 可居住的, 可卡因, 可靠, 可靠的, 可靠性, 可可, 可可豆, 可可树, 可可种植园,

相似单词


中微子, 中桅, 中卫, 中位数, 中尉, 中文, 中文书刊, 中午, 中午的, 中西,
zhōng wén

lengua china; chino

www.eudic.net 版 权 所 有

Habla (el) chino.

他会讲

Maneja muy bien el chino.

说的很好。

El texto de estas últimas está redactado en chino y la Secretaría dispone de una traducción oficiosa al inglés.

后者的文本及其非正式英文译本可以向秘书处索取。

En el párrafo 9 de la parte dispositiva, se insertará la palabra "los" antes de "países", en la segunda línea.

第9段,词语“the”应插在第2行词语“from”之后(不适用)。

China comunicó que las solicitudes de asistencia judicial dirigidas a la RAE de Macao sólo serían aceptadas por esa RAE en chino o portugués.

国说明,如向澳门特区提出司法助请求,澳门特区只接受以或葡萄牙文书写的司法助请求书。

En la versión inglesa se ha suprimido el término “file”, utilizado en el párrafo 1 del artículo 17 ter, para sustituirlo por el término “make”.

“file”(提出)一词从第17条之三第1款,并由“make”(提出)一词代替(不变)。

VII.3 Los cuatro puestos de P-4 solicitados para el bienio 2006-2007 serían para los jefes de las dependencias de los idiomas chino, español, francés y ruso.

七.3. 为2006-2007两年期请设的四个P-4员额供设、法文、俄文和西班牙文等各股股长之用。

El Grupo de Trabajo convino en que donde decía “comunicado por vía electrónica” debía decir “transmitido por medios electrónicos”, según lo indicado en la nota de pie de página 19.

工作组商定按照脚注19将(a)款的“communication”改为“communications”(“通信”二字不变)。

También en la misma sesión, el Secretario dio lectura a una revisión oral del párrafo 1 de la parte dispositiva, por la cual se sustituían las palabras “Toma nota” por “Toma conocimiento”.

在同一次会议上,秘书还宣读了对执行部分第1段的口头订正,将英文的“Takes note of”改成“Notes”,不变。

Sin embargo, la versión china contiene partes traducidas de modo inadecuado, por lo que su delegación desearía presentar en breve, a la Secretaría, conforme a lo sugerido por el Presidente, una propuesta de corrección.

但是文本的翻译有些不妥,国代表团将遵照主席的建议尽快向秘书处提出更正。

Se indicó que China había colaborado y seguiría colaborando en la organización de concursos para personal de idioma chino, y que la Federación de Rusia hacía lo propio para el personal de idioma ruso.

有人指出,国曾助举办并将继续助举办工作人员竞争性考试,俄罗斯联邦曾也助举办俄文考试。

La difusión de mensajes clave sobre la salud y el desarrollo de los niños creció también con la producción de la versión china de Facts for Life, que se utiliza en todos los programas como herramienta de comunicación y capacitación, y la elaboración de un programa mediático destinado a 900 millones de agricultores.

制作了版的《生命知识》,供所有方案使用作为交流和培训工具,并开发了达及“9亿农民”的传播媒介,从而加强了有关儿童健康和发展的重要信息的传播。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 中文 的西班牙语例句

用户正在搜索


可乐, 可理解的, 可理解性, 可利用的, 可连发的, 可怜, 可怜的, 可怜相, 可卖的, 可能,

相似单词


中微子, 中桅, 中卫, 中位数, 中尉, 中文, 中文书刊, 中午, 中午的, 中西,
zhōng wén

lengua china; chino

www.eudic.net 版 权 所 有

Habla (el) chino.

他会讲

Maneja muy bien el chino.

很好。

El texto de estas últimas está redactado en chino y la Secretaría dispone de una traducción oficiosa al inglés.

文本及其非正式英文译本可以向秘处索取。

En el párrafo 9 de la parte dispositiva, se insertará la palabra "los" antes de "países", en la segunda línea.

第9段,词语“the”应插在第2行词语“from”之后(不适用)。

China comunicó que las solicitudes de asistencia judicial dirigidas a la RAE de Macao sólo serían aceptadas por esa RAE en chino o portugués.

国说明,如向澳门特区提出司法协助请求,澳门特区只接受以或葡萄牙文司法协助请求

En la versión inglesa se ha suprimido el término “file”, utilizado en el párrafo 1 del artículo 17 ter, para sustituirlo por el término “make”.

“file”(提出)一词从第17条之三第1款删去,并由“make”(提出)一词代替(不变)。

VII.3 Los cuatro puestos de P-4 solicitados para el bienio 2006-2007 serían para los jefes de las dependencias de los idiomas chino, español, francés y ruso.

七.3. 为2006-2007两年期请设四个P-4员额供设、法文、俄文和西班牙文等各股股长之用。

El Grupo de Trabajo convino en que donde decía “comunicado por vía electrónica” debía decir “transmitido por medios electrónicos”, según lo indicado en la nota de pie de página 19.

工作组商定按照脚注19将(a)款“communication”改为“communications”(“通信”二字不变)。

También en la misma sesión, el Secretario dio lectura a una revisión oral del párrafo 1 de la parte dispositiva, por la cual se sustituían las palabras “Toma nota” por “Toma conocimiento”.

在同一次会议上,秘读了对执行部分第1段口头订正,将英文“Takes note of”改成“Notes”,不变。

Sin embargo, la versión china contiene partes traducidas de modo inadecuado, por lo que su delegación desearía presentar en breve, a la Secretaría, conforme a lo sugerido por el Presidente, una propuesta de corrección.

但是文本翻译有些不妥,国代表团将遵照主席建议尽快向秘处提出更正。

Se indicó que China había colaborado y seguiría colaborando en la organización de concursos para personal de idioma chino, y que la Federación de Rusia hacía lo propio para el personal de idioma ruso.

有人指出,国曾协助举办并将继续协助举办工作人员竞争性考试,俄罗斯联邦曾也协助举办俄文考试。

La difusión de mensajes clave sobre la salud y el desarrollo de los niños creció también con la producción de la versión china de Facts for Life, que se utiliza en todos los programas como herramienta de comunicación y capacitación, y la elaboración de un programa mediático destinado a 900 millones de agricultores.

制作了《生命知识》,供所有方案使用作为交流和培训工具,并开发了达及“9亿农民”传播媒介,从而加强了有关儿童健康和发展重要信息传播。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 中文 的西班牙语例句

用户正在搜索


可能性, 可能做, 可逆, 可逆的, 可逆转的, 可怕, 可怕的, 可怕地, 可排外的, 可抛弃的,

相似单词


中微子, 中桅, 中卫, 中位数, 中尉, 中文, 中文书刊, 中午, 中午的, 中西,
zhōng wén

lengua china; chino

www.eudic.net 版 权 所 有

Habla (el) chino.

他会讲中文

Maneja muy bien el chino.

中文说的很好。

El texto de estas últimas está redactado en chino y la Secretaría dispone de una traducción oficiosa al inglés.

者的中文文本及其非正式英文译本可以向秘书处索取。

En el párrafo 9 de la parte dispositiva, se insertará la palabra "los" antes de "países", en la segunda línea.

第9段,词语“the”应插在第2行词语“from”中文不适)。

China comunicó que las solicitudes de asistencia judicial dirigidas a la RAE de Macao sólo serían aceptadas por esa RAE en chino o portugués.

中国说明,如向澳门特区提出司法协助请求,澳门特区只接受以中文或葡萄牙文书写的司法协助请求书。

En la versión inglesa se ha suprimido el término “file”, utilizado en el párrafo 1 del artículo 17 ter, para sustituirlo por el término “make”.

“file”(提出)一词从第17条三第1款中删去,并由“make”(提出)一词代替(中文不变)。

VII.3 Los cuatro puestos de P-4 solicitados para el bienio 2006-2007 serían para los jefes de las dependencias de los idiomas chino, español, francés y ruso.

七.3. 为2006-2007两年期请设的四个P-4员额供设中文、法文、俄文和西班牙文等各股股长

El Grupo de Trabajo convino en que donde decía “comunicado por vía electrónica” debía decir “transmitido por medios electrónicos”, según lo indicado en la nota de pie de página 19.

作组商定按照脚注19将(a)款中的“communication”改为“communications”(中文“通信”二字不变)。

También en la misma sesión, el Secretario dio lectura a una revisión oral del párrafo 1 de la parte dispositiva, por la cual se sustituían las palabras “Toma nota” por “Toma conocimiento”.

在同一次会议上,秘书还宣读了对执行部分第1段的口头订正,将英文的“Takes note of”改成“Notes”,中文不变。

Sin embargo, la versión china contiene partes traducidas de modo inadecuado, por lo que su delegación desearía presentar en breve, a la Secretaría, conforme a lo sugerido por el Presidente, una propuesta de corrección.

但是中文文本的翻译有些不妥,中国代表团将遵照主席的建议尽快向秘书处提出更正。

Se indicó que China había colaborado y seguiría colaborando en la organización de concursos para personal de idioma chino, y que la Federación de Rusia hacía lo propio para el personal de idioma ruso.

有人指出,中国曾协助举办并将继续协助举办中文作人员竞争性考试,俄罗斯联邦曾也协助举办俄文考试。

La difusión de mensajes clave sobre la salud y el desarrollo de los niños creció también con la producción de la versión china de Facts for Life, que se utiliza en todos los programas como herramienta de comunicación y capacitación, y la elaboración de un programa mediático destinado a 900 millones de agricultores.

制作了中文版的《生命知识》,供所有方案使作为交流和培训具,并开发了达及“9亿农民”的传播媒介,从而加强了有关儿童健康和发展的重要信息的传播。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 中文 的西班牙语例句

用户正在搜索


可燃的, 可燃气, 可燃物, 可燃性, 可忍耐的, 可忍受的, 可容忍的, 可溶的, 可溶化的, 可溶解的,

相似单词


中微子, 中桅, 中卫, 中位数, 中尉, 中文, 中文书刊, 中午, 中午的, 中西,
zhōng wén

lengua china; chino

www.eudic.net 版 权 所 有

Habla (el) chino.

他会讲

Maneja muy bien el chino.

说的很好。

El texto de estas últimas está redactado en chino y la Secretaría dispone de una traducción oficiosa al inglés.

后者的文本及其非正式英文译本可以向秘书处索

En el párrafo 9 de la parte dispositiva, se insertará la palabra "los" antes de "países", en la segunda línea.

9,词语“the”应插在2行词语“from”之后(不适用)。

China comunicó que las solicitudes de asistencia judicial dirigidas a la RAE de Macao sólo serían aceptadas por esa RAE en chino o portugués.

国说明,如向澳门特区提出司法协助请求,澳门特区只接受以或葡萄牙文书写的司法协助请求书。

En la versión inglesa se ha suprimido el término “file”, utilizado en el párrafo 1 del artículo 17 ter, para sustituirlo por el término “make”.

“file”(提出)一词17条之三1删去,并由“make”(提出)一词代替(不变)。

VII.3 Los cuatro puestos de P-4 solicitados para el bienio 2006-2007 serían para los jefes de las dependencias de los idiomas chino, español, francés y ruso.

七.3. 为2006-2007两年期请设的四个P-4员额供设、法文、俄文和西班牙文等各股股长之用。

El Grupo de Trabajo convino en que donde decía “comunicado por vía electrónica” debía decir “transmitido por medios electrónicos”, según lo indicado en la nota de pie de página 19.

工作组商定按照脚注19(a)的“communication”改为“communications”(“通信”二字不变)。

También en la misma sesión, el Secretario dio lectura a una revisión oral del párrafo 1 de la parte dispositiva, por la cual se sustituían las palabras “Toma nota” por “Toma conocimiento”.

在同一次会议上,秘书还宣读了对执行部分1的口头订正,英文的“Takes note of”改成“Notes”,不变。

Sin embargo, la versión china contiene partes traducidas de modo inadecuado, por lo que su delegación desearía presentar en breve, a la Secretaría, conforme a lo sugerido por el Presidente, una propuesta de corrección.

但是文本的翻译有些不妥,国代表团遵照主席的建议尽快向秘书处提出更正。

Se indicó que China había colaborado y seguiría colaborando en la organización de concursos para personal de idioma chino, y que la Federación de Rusia hacía lo propio para el personal de idioma ruso.

有人指出,国曾协助举办并继续协助举办工作人员竞争性考试,俄罗斯联邦曾也协助举办俄文考试。

La difusión de mensajes clave sobre la salud y el desarrollo de los niños creció también con la producción de la versión china de Facts for Life, que se utiliza en todos los programas como herramienta de comunicación y capacitación, y la elaboración de un programa mediático destinado a 900 millones de agricultores.

制作了版的《生命知识》,供所有方案使用作为交流和培训工具,并开发了达及“9亿农民”的传播媒介,从而加强了有关儿童健康和发展的重要信息的传播。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 中文 的西班牙语例句

用户正在搜索


可收缩的, 可竖立的, 可水洗的, 可塑的, 可塑性, 可叹的, 可讨论的, 可调和的, 可调节的, 可调解的,

相似单词


中微子, 中桅, 中卫, 中位数, 中尉, 中文, 中文书刊, 中午, 中午的, 中西,

用户正在搜索


可种植的, 可转让的, 可转让信用证, 可尊敬的, 可作证明的, 可做木料的用的, , 渴的, 渴慕, 渴求,

相似单词


中微子, 中桅, 中卫, 中位数, 中尉, 中文, 中文书刊, 中午, 中午的, 中西,
zhōng wén

lengua china; chino

www.eudic.net 版 权 所 有

Habla (el) chino.

他会讲中文

Maneja muy bien el chino.

中文说的很好。

El texto de estas últimas está redactado en chino y la Secretaría dispone de una traducción oficiosa al inglés.

后者的中文文本及其非正式英文译本可以向秘书处索取。

En el párrafo 9 de la parte dispositiva, se insertará la palabra "los" antes de "países", en la segunda línea.

第9段,词语“the”在第2行词语“from”之后(中文不适用)。

China comunicó que las solicitudes de asistencia judicial dirigidas a la RAE de Macao sólo serían aceptadas por esa RAE en chino o portugués.

中国说明,如向澳门特区提出司法协助请求,澳门特区只接受以中文或葡萄牙文书写的司法协助请求书。

En la versión inglesa se ha suprimido el término “file”, utilizado en el párrafo 1 del artículo 17 ter, para sustituirlo por el término “make”.

“file”(提出)一词从第17条之三第1款中删去,并由“make”(提出)一词代替(中文不变)。

VII.3 Los cuatro puestos de P-4 solicitados para el bienio 2006-2007 serían para los jefes de las dependencias de los idiomas chino, español, francés y ruso.

七.3. 为2006-2007两年期请设的四个P-4员额供设中文、法文、俄文和西班牙文等各股股长之用。

El Grupo de Trabajo convino en que donde decía “comunicado por vía electrónica” debía decir “transmitido por medios electrónicos”, según lo indicado en la nota de pie de página 19.

工作组商定注19将(a)款中的“communication”改为“communications”(中文“通信”二字不变)。

También en la misma sesión, el Secretario dio lectura a una revisión oral del párrafo 1 de la parte dispositiva, por la cual se sustituían las palabras “Toma nota” por “Toma conocimiento”.

在同一次会议上,秘书还宣读了对执行部分第1段的口头订正,将英文的“Takes note of”改成“Notes”,中文不变。

Sin embargo, la versión china contiene partes traducidas de modo inadecuado, por lo que su delegación desearía presentar en breve, a la Secretaría, conforme a lo sugerido por el Presidente, una propuesta de corrección.

但是中文文本的翻译有些不妥,中国代表团将遵主席的建议尽快向秘书处提出更正。

Se indicó que China había colaborado y seguiría colaborando en la organización de concursos para personal de idioma chino, y que la Federación de Rusia hacía lo propio para el personal de idioma ruso.

有人指出,中国曾协助举办并将继续协助举办中文工作人员竞争性考试,俄罗斯联邦曾也协助举办俄文考试。

La difusión de mensajes clave sobre la salud y el desarrollo de los niños creció también con la producción de la versión china de Facts for Life, que se utiliza en todos los programas como herramienta de comunicación y capacitación, y la elaboración de un programa mediático destinado a 900 millones de agricultores.

制作了中文版的《生命知识》,供所有方案使用作为交流和培训工具,并开发了达及“9亿农民”的传播媒介,从而加强了有关儿童健康和发展的重要信息的传播。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 中文 的西班牙语例句

用户正在搜索


克服, 克复, 克扣, 克拉, 克里姆林宫, 克隆, 克罗地亚, 克罗地亚的, 克罗地亚人, 克罗地亚语,

相似单词


中微子, 中桅, 中卫, 中位数, 中尉, 中文, 中文书刊, 中午, 中午的, 中西,
zhōng wén

lengua china; chino

www.eudic.net 版 权 所 有

Habla (el) chino.

会讲

Maneja muy bien el chino.

很好。

El texto de estas últimas está redactado en chino y la Secretaría dispone de una traducción oficiosa al inglés.

后者本及其非正式英译本可以向秘书处索取。

En el párrafo 9 de la parte dispositiva, se insertará la palabra "los" antes de "países", en la segunda línea.

9,词语“the”应插在2行词语“from”之后(不适用)。

China comunicó que las solicitudes de asistencia judicial dirigidas a la RAE de Macao sólo serían aceptadas por esa RAE en chino o portugués.

国说明,如向澳门特区提出司法协助请求,澳门特区只接受以或葡萄牙书写司法协助请求书。

En la versión inglesa se ha suprimido el término “file”, utilizado en el párrafo 1 del artículo 17 ter, para sustituirlo por el término “make”.

“file”(提出)一词17条之三1款删去,并由“make”(提出)一词代替(不变)。

VII.3 Los cuatro puestos de P-4 solicitados para el bienio 2006-2007 serían para los jefes de las dependencias de los idiomas chino, español, francés y ruso.

七.3. 为2006-2007两年期请设四个P-4员额供设、法、俄和西班牙等各股股长之用。

El Grupo de Trabajo convino en que donde decía “comunicado por vía electrónica” debía decir “transmitido por medios electrónicos”, según lo indicado en la nota de pie de página 19.

工作组商定按照脚注19将(a)款“communication”改为“communications”(“通信”二字不变)。

También en la misma sesión, el Secretario dio lectura a una revisión oral del párrafo 1 de la parte dispositiva, por la cual se sustituían las palabras “Toma nota” por “Toma conocimiento”.

在同一次会议上,秘书还宣读了对执行部分1口头订正,将英“Takes note of”改成“Notes”,不变。

Sin embargo, la versión china contiene partes traducidas de modo inadecuado, por lo que su delegación desearía presentar en breve, a la Secretaría, conforme a lo sugerido por el Presidente, una propuesta de corrección.

但是翻译有些不妥,国代表团将遵照主席建议尽快向秘书处提出更正。

Se indicó que China había colaborado y seguiría colaborando en la organización de concursos para personal de idioma chino, y que la Federación de Rusia hacía lo propio para el personal de idioma ruso.

有人指出,国曾协助举办并将继续协助举办工作人员竞争性考试,俄罗斯联邦曾也协助举办俄考试。

La difusión de mensajes clave sobre la salud y el desarrollo de los niños creció también con la producción de la versión china de Facts for Life, que se utiliza en todos los programas como herramienta de comunicación y capacitación, y la elaboración de un programa mediático destinado a 900 millones de agricultores.

制作了《生命知识》,供所有方案使用作为交流和培训工具,并开发了达及“9亿农民”传播媒介,从而加强了有关儿童健康和发展重要信息传播。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 中文 的西班牙语例句

用户正在搜索


刻版, 刻薄, 刻薄的人, 刻本, 刻笔, 刻不容缓, 刻不容缓的, 刻刀, 刻毒, 刻度,

相似单词


中微子, 中桅, 中卫, 中位数, 中尉, 中文, 中文书刊, 中午, 中午的, 中西,
zhōng wén

lengua china; chino

www.eudic.net 版 权 所 有

Habla (el) chino.

Maneja muy bien el chino.

很好。

El texto de estas últimas está redactado en chino y la Secretaría dispone de una traducción oficiosa al inglés.

后者文本及其非正式英文译本可以向秘书处索取。

En el párrafo 9 de la parte dispositiva, se insertará la palabra "los" antes de "países", en la segunda línea.

第9段,词语“the”应插在第2行词语“from”之后(不适用)。

China comunicó que las solicitudes de asistencia judicial dirigidas a la RAE de Macao sólo serían aceptadas por esa RAE en chino o portugués.

国说明,如向澳门特区提出司法协助请求,澳门特区只接受以或葡萄牙文书写司法协助请求书。

En la versión inglesa se ha suprimido el término “file”, utilizado en el párrafo 1 del artículo 17 ter, para sustituirlo por el término “make”.

“file”(提出)一词从第17条之三第1款删去,并由“make”(提出)一词代替(不变)。

VII.3 Los cuatro puestos de P-4 solicitados para el bienio 2006-2007 serían para los jefes de las dependencias de los idiomas chino, español, francés y ruso.

七.3. 为2006-2007两年期请设四个P-4员额供设、法文、俄文和西班牙文等各股股长之用。

El Grupo de Trabajo convino en que donde decía “comunicado por vía electrónica” debía decir “transmitido por medios electrónicos”, según lo indicado en la nota de pie de página 19.

工作组商定按照脚注19将(a)款“communication”改为“communications”(“通信”二字不变)。

También en la misma sesión, el Secretario dio lectura a una revisión oral del párrafo 1 de la parte dispositiva, por la cual se sustituían las palabras “Toma nota” por “Toma conocimiento”.

在同一次议上,秘书还宣读了对执行部分第1段订正,将英文“Takes note of”改成“Notes”,不变。

Sin embargo, la versión china contiene partes traducidas de modo inadecuado, por lo que su delegación desearía presentar en breve, a la Secretaría, conforme a lo sugerido por el Presidente, una propuesta de corrección.

但是文本翻译有些不妥,国代表团将遵照主席建议尽快向秘书处提出更正。

Se indicó que China había colaborado y seguiría colaborando en la organización de concursos para personal de idioma chino, y que la Federación de Rusia hacía lo propio para el personal de idioma ruso.

有人指出,国曾协助举办并将继续协助举办工作人员竞争性考试,俄罗斯联邦曾也协助举办俄文考试。

La difusión de mensajes clave sobre la salud y el desarrollo de los niños creció también con la producción de la versión china de Facts for Life, que se utiliza en todos los programas como herramienta de comunicación y capacitación, y la elaboración de un programa mediático destinado a 900 millones de agricultores.

制作了《生命知识》,供所有方案使用作为交流和培训工具,并开发了达及“9亿农民”传播媒介,从而加强了有关儿童健康和发展重要信息传播。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 中文 的西班牙语例句

用户正在搜索


刻在玉石上的人像, 刻字, 恪守, , 客舱, 客场比赛, 客车, 客船, 客串, 客店,

相似单词


中微子, 中桅, 中卫, 中位数, 中尉, 中文, 中文书刊, 中午, 中午的, 中西,
zhōng wén

lengua china; chino

www.eudic.net 版 权 所 有

Habla (el) chino.

他会讲

Maneja muy bien el chino.

说的很好。

El texto de estas últimas está redactado en chino y la Secretaría dispone de una traducción oficiosa al inglés.

后者的本及其非正式英译本可以向秘书处索取。

En el párrafo 9 de la parte dispositiva, se insertará la palabra "los" antes de "países", en la segunda línea.

第9段,词语“the”应插在第2行词语“from”之后(不适用)。

China comunicó que las solicitudes de asistencia judicial dirigidas a la RAE de Macao sólo serían aceptadas por esa RAE en chino o portugués.

国说明,如向澳门特区提出司法协助请求,澳门特区只接受以或葡萄牙书写的司法协助请求书。

En la versión inglesa se ha suprimido el término “file”, utilizado en el párrafo 1 del artículo 17 ter, para sustituirlo por el término “make”.

“file”(提出)一词从第17条之三第1款删去,并由“make”(提出)一词代替(不变)。

VII.3 Los cuatro puestos de P-4 solicitados para el bienio 2006-2007 serían para los jefes de las dependencias de los idiomas chino, español, francés y ruso.

七.3. 为2006-2007两年期请设的四个P-4员额供设、法、俄和西班牙等各股股长之用。

El Grupo de Trabajo convino en que donde decía “comunicado por vía electrónica” debía decir “transmitido por medios electrónicos”, según lo indicado en la nota de pie de página 19.

工作组商定按照脚注19将(a)款的“communication”改为“communications”(“通信”二字不变)。

También en la misma sesión, el Secretario dio lectura a una revisión oral del párrafo 1 de la parte dispositiva, por la cual se sustituían las palabras “Toma nota” por “Toma conocimiento”.

在同一次会议上,秘书还宣读了对执行部分第1段的口头订正,将英的“Takes note of”改“Notes”,不变。

Sin embargo, la versión china contiene partes traducidas de modo inadecuado, por lo que su delegación desearía presentar en breve, a la Secretaría, conforme a lo sugerido por el Presidente, una propuesta de corrección.

但是本的翻译有些不妥,国代表团将遵照主席的建议尽快向秘书处提出更正。

Se indicó que China había colaborado y seguiría colaborando en la organización de concursos para personal de idioma chino, y que la Federación de Rusia hacía lo propio para el personal de idioma ruso.

有人指出,国曾协助举办并将继续协助举办工作人员竞争性考试,俄罗斯联邦曾也协助举办俄考试。

La difusión de mensajes clave sobre la salud y el desarrollo de los niños creció también con la producción de la versión china de Facts for Life, que se utiliza en todos los programas como herramienta de comunicación y capacitación, y la elaboración de un programa mediático destinado a 900 millones de agricultores.

制作了版的《生命知识》,供所有方案使用作为交流和培训工具,并开发了达及“9亿农民”的传播媒介,从而加强了有关儿童健康和发展的重要信息的传播。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 中文 的西班牙语例句

用户正在搜索


课题, 课外, 课文, 课业, 课余, 课桌, , , 肯定, 肯定的,

相似单词


中微子, 中桅, 中卫, 中位数, 中尉, 中文, 中文书刊, 中午, 中午的, 中西,