Wenn du die Ware nicht bestellt hast,so laß sie doch zurückgehen.
如果你没订货,那就把它退回。
Wenn du die Ware nicht bestellt hast,so laß sie doch zurückgehen.
如果你没订货,那就把它退回。
Die Erzeugung von Lebensmitteln ist zurückgegangen (angestiegen).
食品生产下降了(上升了)。
Die Zahl der meldepflichtigen Störfälle in deutschen Atomkraftwerken ist zurückgegangen.
德国核电站中发生的必须上报的故障次数在减少。
In den letzten 25 Jahren ist die extreme Armut weitaus stärker zurückgegangen als je zuvor.
过25年来,极端贫穷已大幅减少,前所
。
Zwei Schritte zurückgehen!
退后两步走!
Für die meisten Entwicklungsländer haben sich die internationalen Austauschrelationen verschlechtert, und der Zufluss konzessionärer Mittel ist zurückgegangen.
大多数发展中国家的国际贸易条件恶化,优惠财政资源的流入下降。
So führten beispielsweise Bevölkerungswachstum, Verstädterung, Landbau und eine starke Nachfrage nach hochwertigen Harthölzern dazu, dass der Anteil der Waldflächen zurückgegangen ist.
例如,人口增长、城市化、农耕和对优质硬木的大量需求等方面所造成的一个后果,就是森林覆盖土地面积的比例下降。
Ich habe meinen Schirm vergessen,Ich muß noch einmal zurückgehen (ins Haus).
我把伞忘了,我得再回(屋)一次。
Lederwaren sind im Preis zurückgegangen.
皮革制品价格下跌了。
In mindestens 54 Ländern ist das durchschnittliche Pro-Kopf-Einkommen während des gleichen Zeitraums zurückgegangen.
在同一时期,至少有54个国家人均收入下降。
Gleichzeitig ist auch die relative Bedeutung der öffentlichen Entwicklungshilfe innerhalb der verschiedenen Formen der Entwicklungsfinanzierung zurückgegangen.
同时,官方发展援助在筹措发展资金的各种形式中所起的相对作用也已削弱。
Man nimmt an ,dass der Brand in der Chemiefabrik auf Sabotage zurückgeht.
人们认为化工厂的火灾起因是破坏活动。
Der Anteil der öffentlichen Entwicklungshilfe am Volkseinkommen dieser Staaten ist zurückgegangen, doch konnten viele von ihnen dies durch die Diversifizierung ihrer Volkswirtschaften in die Sektoren Tourismus, Bankenwesen und Leichtindustrie ausgleichen.
按他们国民收入的比例,这些国家得到的官方发展援助较少,但许多国家通过发展旅游、银行业和轻工业等多样化经济,成功地弥补了这一问题。
Bei der Malariabekämpfung wurden besonders beeindruckende Fortschritte erzielt: in Niger, Sambia und Togo ist die Malariahäufigkeit durch die kostenlose Verteilung von Moskitonetzen drastisch zurückgegangen.
控制疟疾的进展尤其显著,尼日尔、多哥和赞比亚通过免费分发蚊帐,已使疟疾发病率大大下降。
Wir sehen uns dadurch ermutigt, dass die Armut in jüngster Zeit in einigen Ländern zurückgegangen ist, und sind entschlossen, diese Tendenz zum Nutzen der Menschen weltweit zu verstärken und auszudehnen.
近来一些国家的减贫成绩让我们受到鼓舞,我们决心加强和扩大这一趋势,以造福世界人民。
Diesbezüglich stellte das AIAD fest, dass sich die Zahl der Feldeinsätze des Amtes für die Koordinierung humanitärer Angelegenheiten in den beiden vergangenen Zweijahreszeiträumen zwar beträchtlich erhöht hatte, dass aber die Zahl der Mitarbeiter, die solche Einsätze verwalten, zurückgegangen war.
在这方面,监督厅指,在过
的两个两年期中,人道主义事务协调厅的外地活动大幅度增加,而管理这些业务的工作人员数目却减少了。
Dank des Montrealer Protokolls über Stoffe, die zu einem Abbau der Ozonschicht führen6, scheint die Gefahr schädlicher Strahlung zurückzugehen - ein klarer Beweis dafür, wie man globale Umweltprobleme in den Griff bekommen kann, wenn alle Länder entschlossene Anstrengungen zur Durchführung internationaler Rahmenvereinbarungen unternehmen.
有了《关于消耗臭氧层物质的蒙特利尔议定书》,6 有害辐射的危险似乎在减少——这清楚表明,如果所有国家都坚定努力实施国际议定的框架,全球环境问题就可以管理。
Wir bekräftigen unsere Entschlossenheit, Gewalt, die auf ethnisch motivierte Intoleranz zurückgeht, zu bekämpfen, und wir treffen den Beschluss, auf der geplanten Weltkonferenz gegen Rassismus, Rassendiskriminierung, Fremdenfeindlichkeit und damit zusammenhängende Intoleranz einen wirkungsvollen Beitrag auf dem Gebiet der Verbrechensverhütung und der Strafrechtspflege zu leisten.
我们申明,我们决心努力制止基于种族的不容忍产生的暴力行为,决心在预防犯罪和刑事司法方面对计划中的反对种族主义、种族歧视、仇外心理和有关不容忍行为世界会议作重大的贡献。
Wir sind uns darüber im Klaren, dass in jeder Bürokratie Widerstände gegen Veränderungen zu erwarten sind, und es ist daher ermutigend für uns, dass einige der von uns empfohlenen Veränderungen auf Anregungen aus dem System selbst zurückgehen. Wir sind außerdem erfreut darüber, dass der Generalsekretär entschlossen ist, das Sekretariat auf den Weg der Reform zu führen, selbst wenn dies bedeutet, dass mit seit langem bestehenden organisatorischen und verfahrensmäßigen Regelungen gebrochen werden muss und dass bestimmte Aspekte der Prioritäten und der Kultur des Sekretariats in Frage gestellt und verändert werden müssen.
令人鼓舞的是,在我们已经接受的改革建议中有些源自联合国系统内部,而且秘书长也致力指导秘书处进行改革,即使这种改革意味着必须打破长期存在的组织和程序界限;秘书处优先项目和文化的各个方面将受到考验,并且必须改变。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Wenn du die Ware nicht bestellt hast,so laß sie doch zurückgehen.
如果你没订货,那就把它退去。
Die Erzeugung von Lebensmitteln ist zurückgegangen (angestiegen).
食品生产下降了(上升了)。
Die Zahl der meldepflichtigen Störfälle in deutschen Atomkraftwerken ist zurückgegangen.
德国核电站中发生的必须上报的故障次数在减少。
In den letzten 25 Jahren ist die extreme Armut weitaus stärker zurückgegangen als je zuvor.
过去25年来,极端贫穷已大幅减少,前所未见。
Zwei Schritte zurückgehen!
退后两步走!
Für die meisten Entwicklungsländer haben sich die internationalen Austauschrelationen verschlechtert, und der Zufluss konzessionärer Mittel ist zurückgegangen.
大多数发展中国家的国际贸易条件恶化,优惠财政资源的流入下降。
So führten beispielsweise Bevölkerungswachstum, Verstädterung, Landbau und eine starke Nachfrage nach hochwertigen Harthölzern dazu, dass der Anteil der Waldflächen zurückgegangen ist.
例如,口增长、城市化、农耕和对优质硬木的大量需求等方面所造成的一个后果,就是森林覆盖土地面积的比例下降。
Ich habe meinen Schirm vergessen,Ich muß noch einmal zurückgehen (ins Haus).
我把伞忘了,我得再(屋)去一次。
Lederwaren sind im Preis zurückgegangen.
皮革制品价格下跌了。
In mindestens 54 Ländern ist das durchschnittliche Pro-Kopf-Einkommen während des gleichen Zeitraums zurückgegangen.
在同一时期,至少有54个国家均收入下降。
Gleichzeitig ist auch die relative Bedeutung der öffentlichen Entwicklungshilfe innerhalb der verschiedenen Formen der Entwicklungsfinanzierung zurückgegangen.
同时,官方发展援助在筹措发展资金的各种形式中所起的相对作用也已削弱。
Man nimmt an ,dass der Brand in der Chemiefabrik auf Sabotage zurückgeht.
为化工厂的火灾起因是破坏活动。
Der Anteil der öffentlichen Entwicklungshilfe am Volkseinkommen dieser Staaten ist zurückgegangen, doch konnten viele von ihnen dies durch die Diversifizierung ihrer Volkswirtschaften in die Sektoren Tourismus, Bankenwesen und Leichtindustrie ausgleichen.
按他国民收入的比例,这些国家得
的官方发展援助较少,但许多国家通过发展旅游、银行业和轻工业等多样化经济,成功地弥补了这一问题。
Bei der Malariabekämpfung wurden besonders beeindruckende Fortschritte erzielt: in Niger, Sambia und Togo ist die Malariahäufigkeit durch die kostenlose Verteilung von Moskitonetzen drastisch zurückgegangen.
控制疟疾的进展尤其显著,尼日尔、多哥和赞比亚通过免费分发蚊帐,已使疟疾发病率大大下降。
Wir sehen uns dadurch ermutigt, dass die Armut in jüngster Zeit in einigen Ländern zurückgegangen ist, und sind entschlossen, diese Tendenz zum Nutzen der Menschen weltweit zu verstärken und auszudehnen.
近来一些国家的减贫成绩让我受
鼓舞,我
决心加强和扩大这一趋势,以造福世界
民。
Diesbezüglich stellte das AIAD fest, dass sich die Zahl der Feldeinsätze des Amtes für die Koordinierung humanitärer Angelegenheiten in den beiden vergangenen Zweijahreszeiträumen zwar beträchtlich erhöht hatte, dass aber die Zahl der Mitarbeiter, die solche Einsätze verwalten, zurückgegangen war.
在这方面,监督厅指出,在过去的两个两年期中,道主义事务协调厅的外地活动大幅度增加,而管理这些业务的工作
员数目却减少了。
Dank des Montrealer Protokolls über Stoffe, die zu einem Abbau der Ozonschicht führen6, scheint die Gefahr schädlicher Strahlung zurückzugehen - ein klarer Beweis dafür, wie man globale Umweltprobleme in den Griff bekommen kann, wenn alle Länder entschlossene Anstrengungen zur Durchführung internationaler Rahmenvereinbarungen unternehmen.
有了《关于消耗臭氧层物质的蒙特利尔议定书》,6 有害辐射的危险似乎在减少——这清楚表明,如果所有国家都坚定努力实施国际议定的框架,全球环境问题就可以管理。
Wir bekräftigen unsere Entschlossenheit, Gewalt, die auf ethnisch motivierte Intoleranz zurückgeht, zu bekämpfen, und wir treffen den Beschluss, auf der geplanten Weltkonferenz gegen Rassismus, Rassendiskriminierung, Fremdenfeindlichkeit und damit zusammenhängende Intoleranz einen wirkungsvollen Beitrag auf dem Gebiet der Verbrechensverhütung und der Strafrechtspflege zu leisten.
我申明,我
决心努力制止基于种族的不容忍产生的暴力行为,决心在预防犯罪和刑事司法方面对计划中的反对种族主义、种族歧视、仇外心理和有关不容忍行为世界会议作出重大的贡献。
Wir sind uns darüber im Klaren, dass in jeder Bürokratie Widerstände gegen Veränderungen zu erwarten sind, und es ist daher ermutigend für uns, dass einige der von uns empfohlenen Veränderungen auf Anregungen aus dem System selbst zurückgehen. Wir sind außerdem erfreut darüber, dass der Generalsekretär entschlossen ist, das Sekretariat auf den Weg der Reform zu führen, selbst wenn dies bedeutet, dass mit seit langem bestehenden organisatorischen und verfahrensmäßigen Regelungen gebrochen werden muss und dass bestimmte Aspekte der Prioritäten und der Kultur des Sekretariats in Frage gestellt und verändert werden müssen.
令鼓舞的是,在我
已经接受的改革建议中有些源自联合国系统内部,而且秘书长也致力指导秘书处进行改革,即使这种改革意味着必须打破长期存在的组织和程序界限;秘书处优先项目和文化的各个方面将受
考验,并且必须改变。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Wenn du die Ware nicht bestellt hast,so laß sie doch zurückgehen.
如果你没订货,那就把它退回。
Die Erzeugung von Lebensmitteln ist zurückgegangen (angestiegen).
生产下降了(
升了)。
Die Zahl der meldepflichtigen Störfälle in deutschen Atomkraftwerken ist zurückgegangen.
德国核电站中发生的报的故障次数在减少。
In den letzten 25 Jahren ist die extreme Armut weitaus stärker zurückgegangen als je zuvor.
过25年来,极端贫穷已大幅减少,前所未见。
Zwei Schritte zurückgehen!
退后两步走!
Für die meisten Entwicklungsländer haben sich die internationalen Austauschrelationen verschlechtert, und der Zufluss konzessionärer Mittel ist zurückgegangen.
大多数发展中国家的国际贸易条件恶化,优惠财政资源的流入下降。
So führten beispielsweise Bevölkerungswachstum, Verstädterung, Landbau und eine starke Nachfrage nach hochwertigen Harthölzern dazu, dass der Anteil der Waldflächen zurückgegangen ist.
例如,人口增长、城市化、农耕和对优质硬木的大量需求等方面所造成的一个后果,就是森林覆盖土地面积的比例下降。
Ich habe meinen Schirm vergessen,Ich muß noch einmal zurückgehen (ins Haus).
我把伞忘了,我得再回(屋)一次。
Lederwaren sind im Preis zurückgegangen.
皮革制价格下跌了。
In mindestens 54 Ländern ist das durchschnittliche Pro-Kopf-Einkommen während des gleichen Zeitraums zurückgegangen.
在同一时期,至少有54个国家人均收入下降。
Gleichzeitig ist auch die relative Bedeutung der öffentlichen Entwicklungshilfe innerhalb der verschiedenen Formen der Entwicklungsfinanzierung zurückgegangen.
同时,官方发展援助在筹措发展资金的各种形式中所起的相对作用也已削弱。
Man nimmt an ,dass der Brand in der Chemiefabrik auf Sabotage zurückgeht.
人们认为化工厂的火灾起因是破坏活动。
Der Anteil der öffentlichen Entwicklungshilfe am Volkseinkommen dieser Staaten ist zurückgegangen, doch konnten viele von ihnen dies durch die Diversifizierung ihrer Volkswirtschaften in die Sektoren Tourismus, Bankenwesen und Leichtindustrie ausgleichen.
按他们国民收入的比例,这些国家得到的官方发展援助较少,但许多国家通过发展旅游、银行业和轻工业等多样化经济,成功地弥补了这一问题。
Bei der Malariabekämpfung wurden besonders beeindruckende Fortschritte erzielt: in Niger, Sambia und Togo ist die Malariahäufigkeit durch die kostenlose Verteilung von Moskitonetzen drastisch zurückgegangen.
控制疟疾的进展尤其显著,尼日尔、多哥和赞比亚通过免费分发蚊帐,已使疟疾发病率大大下降。
Wir sehen uns dadurch ermutigt, dass die Armut in jüngster Zeit in einigen Ländern zurückgegangen ist, und sind entschlossen, diese Tendenz zum Nutzen der Menschen weltweit zu verstärken und auszudehnen.
近来一些国家的减贫成绩让我们受到鼓舞,我们决心加强和扩大这一趋势,以造福世界人民。
Diesbezüglich stellte das AIAD fest, dass sich die Zahl der Feldeinsätze des Amtes für die Koordinierung humanitärer Angelegenheiten in den beiden vergangenen Zweijahreszeiträumen zwar beträchtlich erhöht hatte, dass aber die Zahl der Mitarbeiter, die solche Einsätze verwalten, zurückgegangen war.
在这方面,监督厅指出,在过的两个两年期中,人道主义事务协调厅的外地活动大幅度增加,而管理这些业务的工作人员数目却减少了。
Dank des Montrealer Protokolls über Stoffe, die zu einem Abbau der Ozonschicht führen6, scheint die Gefahr schädlicher Strahlung zurückzugehen - ein klarer Beweis dafür, wie man globale Umweltprobleme in den Griff bekommen kann, wenn alle Länder entschlossene Anstrengungen zur Durchführung internationaler Rahmenvereinbarungen unternehmen.
有了《关于消耗臭氧层物质的蒙特利尔议定书》,6 有害辐射的危险似乎在减少——这清楚表明,如果所有国家都坚定努力实施国际议定的框架,全球环境问题就可以管理。
Wir bekräftigen unsere Entschlossenheit, Gewalt, die auf ethnisch motivierte Intoleranz zurückgeht, zu bekämpfen, und wir treffen den Beschluss, auf der geplanten Weltkonferenz gegen Rassismus, Rassendiskriminierung, Fremdenfeindlichkeit und damit zusammenhängende Intoleranz einen wirkungsvollen Beitrag auf dem Gebiet der Verbrechensverhütung und der Strafrechtspflege zu leisten.
我们申明,我们决心努力制止基于种族的不容忍产生的暴力行为,决心在预防犯罪和刑事司法方面对计划中的反对种族主义、种族歧视、仇外心理和有关不容忍行为世界会议作出重大的贡献。
Wir sind uns darüber im Klaren, dass in jeder Bürokratie Widerstände gegen Veränderungen zu erwarten sind, und es ist daher ermutigend für uns, dass einige der von uns empfohlenen Veränderungen auf Anregungen aus dem System selbst zurückgehen. Wir sind außerdem erfreut darüber, dass der Generalsekretär entschlossen ist, das Sekretariat auf den Weg der Reform zu führen, selbst wenn dies bedeutet, dass mit seit langem bestehenden organisatorischen und verfahrensmäßigen Regelungen gebrochen werden muss und dass bestimmte Aspekte der Prioritäten und der Kultur des Sekretariats in Frage gestellt und verändert werden müssen.
令人鼓舞的是,在我们已经接受的改革建议中有些源自联合国系统内部,而且秘书长也致力指导秘书处进行改革,即使这种改革意味着打破长期存在的组织和程序界限;秘书处优先项目和文化的各个方面将受到考验,并且
改变。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Wenn du die Ware nicht bestellt hast,so laß sie doch zurückgehen.
如你没订货,那
把它退回去。
Die Erzeugung von Lebensmitteln ist zurückgegangen (angestiegen).
食品生产下降了(上升了)。
Die Zahl der meldepflichtigen Störfälle in deutschen Atomkraftwerken ist zurückgegangen.
德国核电站中发生的必须上报的故障次数在减少。
In den letzten 25 Jahren ist die extreme Armut weitaus stärker zurückgegangen als je zuvor.
过去25年来,极端贫穷已大幅减少,前所未见。
Zwei Schritte zurückgehen!
退两步走!
Für die meisten Entwicklungsländer haben sich die internationalen Austauschrelationen verschlechtert, und der Zufluss konzessionärer Mittel ist zurückgegangen.
大多数发展中国家的国际贸易条件恶化,优惠财政资源的流入下降。
So führten beispielsweise Bevölkerungswachstum, Verstädterung, Landbau und eine starke Nachfrage nach hochwertigen Harthölzern dazu, dass der Anteil der Waldflächen zurückgegangen ist.
例如,人口增长、城市化、农耕和对优质硬木的大量需求等方面所造成的一个,
是森林覆盖土地面积的比例下降。
Ich habe meinen Schirm vergessen,Ich muß noch einmal zurückgehen (ins Haus).
我把伞忘了,我得再回(屋)去一次。
Lederwaren sind im Preis zurückgegangen.
皮革制品价下跌了。
In mindestens 54 Ländern ist das durchschnittliche Pro-Kopf-Einkommen während des gleichen Zeitraums zurückgegangen.
在同一时期,至少有54个国家人均收入下降。
Gleichzeitig ist auch die relative Bedeutung der öffentlichen Entwicklungshilfe innerhalb der verschiedenen Formen der Entwicklungsfinanzierung zurückgegangen.
同时,官方发展援助在筹措发展资金的各种形式中所起的相对作用也已削弱。
Man nimmt an ,dass der Brand in der Chemiefabrik auf Sabotage zurückgeht.
人们认为化工厂的火灾起因是破坏活动。
Der Anteil der öffentlichen Entwicklungshilfe am Volkseinkommen dieser Staaten ist zurückgegangen, doch konnten viele von ihnen dies durch die Diversifizierung ihrer Volkswirtschaften in die Sektoren Tourismus, Bankenwesen und Leichtindustrie ausgleichen.
按他们国民收入的比例,这些国家得到的官方发展援助较少,但许多国家通过发展旅游、银行业和轻工业等多样化经济,成功地弥补了这一问题。
Bei der Malariabekämpfung wurden besonders beeindruckende Fortschritte erzielt: in Niger, Sambia und Togo ist die Malariahäufigkeit durch die kostenlose Verteilung von Moskitonetzen drastisch zurückgegangen.
控制疟疾的进展尤其显著,尼日尔、多哥和赞比亚通过免费分发蚊帐,已使疟疾发病率大大下降。
Wir sehen uns dadurch ermutigt, dass die Armut in jüngster Zeit in einigen Ländern zurückgegangen ist, und sind entschlossen, diese Tendenz zum Nutzen der Menschen weltweit zu verstärken und auszudehnen.
近来一些国家的减贫成绩让我们受到鼓舞,我们决心加强和扩大这一趋势,以造福世界人民。
Diesbezüglich stellte das AIAD fest, dass sich die Zahl der Feldeinsätze des Amtes für die Koordinierung humanitärer Angelegenheiten in den beiden vergangenen Zweijahreszeiträumen zwar beträchtlich erhöht hatte, dass aber die Zahl der Mitarbeiter, die solche Einsätze verwalten, zurückgegangen war.
在这方面,监督厅指出,在过去的两个两年期中,人道主义事务协调厅的外地活动大幅度增加,而管理这些业务的工作人员数目却减少了。
Dank des Montrealer Protokolls über Stoffe, die zu einem Abbau der Ozonschicht führen6, scheint die Gefahr schädlicher Strahlung zurückzugehen - ein klarer Beweis dafür, wie man globale Umweltprobleme in den Griff bekommen kann, wenn alle Länder entschlossene Anstrengungen zur Durchführung internationaler Rahmenvereinbarungen unternehmen.
有了《关于消耗臭氧层物质的蒙特利尔议定书》,6 有害辐射的危险似乎在减少——这清楚表明,如所有国家都坚定努力实施国际议定的框架,全球环境问题
可以管理。
Wir bekräftigen unsere Entschlossenheit, Gewalt, die auf ethnisch motivierte Intoleranz zurückgeht, zu bekämpfen, und wir treffen den Beschluss, auf der geplanten Weltkonferenz gegen Rassismus, Rassendiskriminierung, Fremdenfeindlichkeit und damit zusammenhängende Intoleranz einen wirkungsvollen Beitrag auf dem Gebiet der Verbrechensverhütung und der Strafrechtspflege zu leisten.
我们申明,我们决心努力制止基于种族的不容忍产生的暴力行为,决心在预防犯罪和刑事司法方面对计划中的反对种族主义、种族歧视、仇外心理和有关不容忍行为世界会议作出重大的贡献。
Wir sind uns darüber im Klaren, dass in jeder Bürokratie Widerstände gegen Veränderungen zu erwarten sind, und es ist daher ermutigend für uns, dass einige der von uns empfohlenen Veränderungen auf Anregungen aus dem System selbst zurückgehen. Wir sind außerdem erfreut darüber, dass der Generalsekretär entschlossen ist, das Sekretariat auf den Weg der Reform zu führen, selbst wenn dies bedeutet, dass mit seit langem bestehenden organisatorischen und verfahrensmäßigen Regelungen gebrochen werden muss und dass bestimmte Aspekte der Prioritäten und der Kultur des Sekretariats in Frage gestellt und verändert werden müssen.
令人鼓舞的是,在我们已经接受的改革建议中有些源自联合国系统内部,而且秘书长也致力指导秘书处进行改革,即使这种改革意味着必须打破长期存在的组织和程序界限;秘书处优先项目和文化的各个方面将受到考验,并且必须改变。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Wenn du die Ware nicht bestellt hast,so laß sie doch zurückgehen.
如果你没订货,那就把它退回去。
Die Erzeugung von Lebensmitteln ist zurückgegangen (angestiegen).
食品生产下降了(上升了)。
Die Zahl der meldepflichtigen Störfälle in deutschen Atomkraftwerken ist zurückgegangen.
德国核电站中发生的必须上报的故障次数在减少。
In den letzten 25 Jahren ist die extreme Armut weitaus stärker zurückgegangen als je zuvor.
过去25年来,极端贫穷已大幅减少,前所未见。
Zwei Schritte zurückgehen!
退后两步走!
Für die meisten Entwicklungsländer haben sich die internationalen Austauschrelationen verschlechtert, und der Zufluss konzessionärer Mittel ist zurückgegangen.
大多数发展中国家的国际贸易条件恶化,优惠财政资源的流入下降。
So führten beispielsweise Bevölkerungswachstum, Verstädterung, Landbau und eine starke Nachfrage nach hochwertigen Harthölzern dazu, dass der Anteil der Waldflächen zurückgegangen ist.
例如,人口增长、城市化、农耕和对优质硬木的大量需求等方所造成的一个后果,就是森林覆盖土
的比例下降。
Ich habe meinen Schirm vergessen,Ich muß noch einmal zurückgehen (ins Haus).
我把伞忘了,我得再回(屋)去一次。
Lederwaren sind im Preis zurückgegangen.
皮革制品价格下跌了。
In mindestens 54 Ländern ist das durchschnittliche Pro-Kopf-Einkommen während des gleichen Zeitraums zurückgegangen.
在同一时期,至少有54个国家人均收入下降。
Gleichzeitig ist auch die relative Bedeutung der öffentlichen Entwicklungshilfe innerhalb der verschiedenen Formen der Entwicklungsfinanzierung zurückgegangen.
同时,官方发展援助在筹措发展资金的各种形式中所起的相对作用也已削弱。
Man nimmt an ,dass der Brand in der Chemiefabrik auf Sabotage zurückgeht.
人们认为化工厂的火灾起因是破坏活动。
Der Anteil der öffentlichen Entwicklungshilfe am Volkseinkommen dieser Staaten ist zurückgegangen, doch konnten viele von ihnen dies durch die Diversifizierung ihrer Volkswirtschaften in die Sektoren Tourismus, Bankenwesen und Leichtindustrie ausgleichen.
按他们国民收入的比例,这些国家得到的官方发展援助较少,但许多国家通过发展旅游、银行业和轻工业等多样化经济,成功弥补了这一问题。
Bei der Malariabekämpfung wurden besonders beeindruckende Fortschritte erzielt: in Niger, Sambia und Togo ist die Malariahäufigkeit durch die kostenlose Verteilung von Moskitonetzen drastisch zurückgegangen.
控制疟疾的进展尤其显著,尼日尔、多哥和赞比亚通过免费分发蚊帐,已使疟疾发病率大大下降。
Wir sehen uns dadurch ermutigt, dass die Armut in jüngster Zeit in einigen Ländern zurückgegangen ist, und sind entschlossen, diese Tendenz zum Nutzen der Menschen weltweit zu verstärken und auszudehnen.
近来一些国家的减贫成绩让我们受到鼓舞,我们决心加强和扩大这一趋势,以造福世界人民。
Diesbezüglich stellte das AIAD fest, dass sich die Zahl der Feldeinsätze des Amtes für die Koordinierung humanitärer Angelegenheiten in den beiden vergangenen Zweijahreszeiträumen zwar beträchtlich erhöht hatte, dass aber die Zahl der Mitarbeiter, die solche Einsätze verwalten, zurückgegangen war.
在这方,监督厅指出,在过去的两个两年期中,人道主义事务协调厅的外
活动大幅度增加,而管理这些业务的工作人员数目却减少了。
Dank des Montrealer Protokolls über Stoffe, die zu einem Abbau der Ozonschicht führen6, scheint die Gefahr schädlicher Strahlung zurückzugehen - ein klarer Beweis dafür, wie man globale Umweltprobleme in den Griff bekommen kann, wenn alle Länder entschlossene Anstrengungen zur Durchführung internationaler Rahmenvereinbarungen unternehmen.
有了《关于消耗臭氧层物质的蒙特利尔议定书》,6 有害辐射的危险似乎在减少——这清楚表明,如果所有国家都坚定努力实施国际议定的框架,全球环境问题就可以管理。
Wir bekräftigen unsere Entschlossenheit, Gewalt, die auf ethnisch motivierte Intoleranz zurückgeht, zu bekämpfen, und wir treffen den Beschluss, auf der geplanten Weltkonferenz gegen Rassismus, Rassendiskriminierung, Fremdenfeindlichkeit und damit zusammenhängende Intoleranz einen wirkungsvollen Beitrag auf dem Gebiet der Verbrechensverhütung und der Strafrechtspflege zu leisten.
我们申明,我们决心努力制止基于种族的不容忍产生的暴力行为,决心在预防犯罪和刑事司法方对计划中的反对种族主义、种族歧视、仇外心理和有关不容忍行为世界会议作出重大的贡献。
Wir sind uns darüber im Klaren, dass in jeder Bürokratie Widerstände gegen Veränderungen zu erwarten sind, und es ist daher ermutigend für uns, dass einige der von uns empfohlenen Veränderungen auf Anregungen aus dem System selbst zurückgehen. Wir sind außerdem erfreut darüber, dass der Generalsekretär entschlossen ist, das Sekretariat auf den Weg der Reform zu führen, selbst wenn dies bedeutet, dass mit seit langem bestehenden organisatorischen und verfahrensmäßigen Regelungen gebrochen werden muss und dass bestimmte Aspekte der Prioritäten und der Kultur des Sekretariats in Frage gestellt und verändert werden müssen.
令人鼓舞的是,在我们已经接受的改革建议中有些源自联合国系统内部,而且秘书长也致力指导秘书处进行改革,即使这种改革意味着必须打破长期存在的组织和程序界限;秘书处优先项目和文化的各个方将受到考验,并且必须改变。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Wenn du die Ware nicht bestellt hast,so laß sie doch zurückgehen.
如果你没订货,那就把它退回去。
Die Erzeugung von Lebensmitteln ist zurückgegangen (angestiegen).
食品生产下降了(上升了)。
Die Zahl der meldepflichtigen Störfälle in deutschen Atomkraftwerken ist zurückgegangen.
德核电站
发生的必须上报的故障次数在减少。
In den letzten 25 Jahren ist die extreme Armut weitaus stärker zurückgegangen als je zuvor.
过去25年来,极端贫穷已大幅减少,前所未见。
Zwei Schritte zurückgehen!
退后两步走!
Für die meisten Entwicklungsländer haben sich die internationalen Austauschrelationen verschlechtert, und der Zufluss konzessionärer Mittel ist zurückgegangen.
大多数发展的
际贸易条件恶化,优惠财政资源的流入下降。
So führten beispielsweise Bevölkerungswachstum, Verstädterung, Landbau und eine starke Nachfrage nach hochwertigen Harthölzern dazu, dass der Anteil der Waldflächen zurückgegangen ist.
例如,人口增长、城市化、农耕和对优质硬木的大量需求等方面所造成的一个后果,就是森林覆盖土地面积的比例下降。
Ich habe meinen Schirm vergessen,Ich muß noch einmal zurückgehen (ins Haus).
我把伞忘了,我得再回(屋)去一次。
Lederwaren sind im Preis zurückgegangen.
皮革制品价格下跌了。
In mindestens 54 Ländern ist das durchschnittliche Pro-Kopf-Einkommen während des gleichen Zeitraums zurückgegangen.
在同一时期,至少有54个人均收入下降。
Gleichzeitig ist auch die relative Bedeutung der öffentlichen Entwicklungshilfe innerhalb der verschiedenen Formen der Entwicklungsfinanzierung zurückgegangen.
同时,官方发展援助在筹措发展资金的各种形式所起的相对作用也已削弱。
Man nimmt an ,dass der Brand in der Chemiefabrik auf Sabotage zurückgeht.
人们认为化工厂的火灾起因是破坏活动。
Der Anteil der öffentlichen Entwicklungshilfe am Volkseinkommen dieser Staaten ist zurückgegangen, doch konnten viele von ihnen dies durch die Diversifizierung ihrer Volkswirtschaften in die Sektoren Tourismus, Bankenwesen und Leichtindustrie ausgleichen.
按他们民收入的比例,这些
得到的官方发展援助较少,但许多
通过发展旅游、银行业和轻工业等多样化经济,成功地弥补了这一问题。
Bei der Malariabekämpfung wurden besonders beeindruckende Fortschritte erzielt: in Niger, Sambia und Togo ist die Malariahäufigkeit durch die kostenlose Verteilung von Moskitonetzen drastisch zurückgegangen.
控制疟疾的进展尤其显著,尼日尔、多哥和赞比亚通过免费分发蚊帐,已使疟疾发病率大大下降。
Wir sehen uns dadurch ermutigt, dass die Armut in jüngster Zeit in einigen Ländern zurückgegangen ist, und sind entschlossen, diese Tendenz zum Nutzen der Menschen weltweit zu verstärken und auszudehnen.
近来一些的减贫成绩让我们受到鼓舞,我们决心加强和扩大这一趋势,以造福世界人民。
Diesbezüglich stellte das AIAD fest, dass sich die Zahl der Feldeinsätze des Amtes für die Koordinierung humanitärer Angelegenheiten in den beiden vergangenen Zweijahreszeiträumen zwar beträchtlich erhöht hatte, dass aber die Zahl der Mitarbeiter, die solche Einsätze verwalten, zurückgegangen war.
在这方面,监督厅指,在过去的两个两年期
,人道主义事务协调厅的外地活动大幅度增加,而管理这些业务的工作人员数目却减少了。
Dank des Montrealer Protokolls über Stoffe, die zu einem Abbau der Ozonschicht führen6, scheint die Gefahr schädlicher Strahlung zurückzugehen - ein klarer Beweis dafür, wie man globale Umweltprobleme in den Griff bekommen kann, wenn alle Länder entschlossene Anstrengungen zur Durchführung internationaler Rahmenvereinbarungen unternehmen.
有了《关于消耗臭氧层物质的蒙特利尔议定书》,6 有害辐射的危险似乎在减少——这清楚表明,如果所有都坚定努力实施
际议定的框架,全球环境问题就可以管理。
Wir bekräftigen unsere Entschlossenheit, Gewalt, die auf ethnisch motivierte Intoleranz zurückgeht, zu bekämpfen, und wir treffen den Beschluss, auf der geplanten Weltkonferenz gegen Rassismus, Rassendiskriminierung, Fremdenfeindlichkeit und damit zusammenhängende Intoleranz einen wirkungsvollen Beitrag auf dem Gebiet der Verbrechensverhütung und der Strafrechtspflege zu leisten.
我们申明,我们决心努力制止基于种族的不容忍产生的暴力行为,决心在预防犯罪和刑事司法方面对计划的反对种族主义、种族歧视、仇外心理和有关不容忍行为世界会议作
重大的贡献。
Wir sind uns darüber im Klaren, dass in jeder Bürokratie Widerstände gegen Veränderungen zu erwarten sind, und es ist daher ermutigend für uns, dass einige der von uns empfohlenen Veränderungen auf Anregungen aus dem System selbst zurückgehen. Wir sind außerdem erfreut darüber, dass der Generalsekretär entschlossen ist, das Sekretariat auf den Weg der Reform zu führen, selbst wenn dies bedeutet, dass mit seit langem bestehenden organisatorischen und verfahrensmäßigen Regelungen gebrochen werden muss und dass bestimmte Aspekte der Prioritäten und der Kultur des Sekretariats in Frage gestellt und verändert werden müssen.
令人鼓舞的是,在我们已经接受的改革建议有些源自联合
系统内部,而且秘书长也致力指
秘书处进行改革,即使这种改革意味着必须打破长期存在的组织和程序界限;秘书处优先项目和文化的各个方面将受到考验,并且必须改变。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Wenn du die Ware nicht bestellt hast,so laß sie doch zurückgehen.
如果你没订货,那就把它回去。
Die Erzeugung von Lebensmitteln ist zurückgegangen (angestiegen).
食品生产下降了(上升了)。
Die Zahl der meldepflichtigen Störfälle in deutschen Atomkraftwerken ist zurückgegangen.
德国核电站中发生必须上报
故障次数在减少。
In den letzten 25 Jahren ist die extreme Armut weitaus stärker zurückgegangen als je zuvor.
过去25年来,极端贫穷已大幅减少,前所未见。
Zwei Schritte zurückgehen!
后两步走!
Für die meisten Entwicklungsländer haben sich die internationalen Austauschrelationen verschlechtert, und der Zufluss konzessionärer Mittel ist zurückgegangen.
大多数发展中国家国际贸易条件恶化,优惠财政资源
流入下降。
So führten beispielsweise Bevölkerungswachstum, Verstädterung, Landbau und eine starke Nachfrage nach hochwertigen Harthölzern dazu, dass der Anteil der Waldflächen zurückgegangen ist.
例如,人口增长、化、农耕和对优质硬木
大量需求等方面所造成
一个后果,就是森林覆盖土地面积
比例下降。
Ich habe meinen Schirm vergessen,Ich muß noch einmal zurückgehen (ins Haus).
我把伞忘了,我得再回(屋)去一次。
Lederwaren sind im Preis zurückgegangen.
皮革制品价格下跌了。
In mindestens 54 Ländern ist das durchschnittliche Pro-Kopf-Einkommen während des gleichen Zeitraums zurückgegangen.
在同一时期,至少有54个国家人均收入下降。
Gleichzeitig ist auch die relative Bedeutung der öffentlichen Entwicklungshilfe innerhalb der verschiedenen Formen der Entwicklungsfinanzierung zurückgegangen.
同时,官方发展援助在筹措发展资种形式中所起
相对作用也已削弱。
Man nimmt an ,dass der Brand in der Chemiefabrik auf Sabotage zurückgeht.
人们认为化工厂火灾起因是破坏活动。
Der Anteil der öffentlichen Entwicklungshilfe am Volkseinkommen dieser Staaten ist zurückgegangen, doch konnten viele von ihnen dies durch die Diversifizierung ihrer Volkswirtschaften in die Sektoren Tourismus, Bankenwesen und Leichtindustrie ausgleichen.
按他们国民收入比例,这些国家得到
官方发展援助较少,但许多国家通过发展旅游、银行业和轻工业等多样化经济,成功地弥补了这一问题。
Bei der Malariabekämpfung wurden besonders beeindruckende Fortschritte erzielt: in Niger, Sambia und Togo ist die Malariahäufigkeit durch die kostenlose Verteilung von Moskitonetzen drastisch zurückgegangen.
控制疟疾进展尤其显著,尼日尔、多哥和赞比亚通过免费分发蚊帐,已使疟疾发病率大大下降。
Wir sehen uns dadurch ermutigt, dass die Armut in jüngster Zeit in einigen Ländern zurückgegangen ist, und sind entschlossen, diese Tendenz zum Nutzen der Menschen weltweit zu verstärken und auszudehnen.
近来一些国家减贫成绩让我们受到鼓舞,我们决心加强和扩大这一趋势,以造福世界人民。
Diesbezüglich stellte das AIAD fest, dass sich die Zahl der Feldeinsätze des Amtes für die Koordinierung humanitärer Angelegenheiten in den beiden vergangenen Zweijahreszeiträumen zwar beträchtlich erhöht hatte, dass aber die Zahl der Mitarbeiter, die solche Einsätze verwalten, zurückgegangen war.
在这方面,监督厅指出,在过去两个两年期中,人道主义事务协调厅
外地活动大幅度增加,而管理这些业务
工作人员数目却减少了。
Dank des Montrealer Protokolls über Stoffe, die zu einem Abbau der Ozonschicht führen6, scheint die Gefahr schädlicher Strahlung zurückzugehen - ein klarer Beweis dafür, wie man globale Umweltprobleme in den Griff bekommen kann, wenn alle Länder entschlossene Anstrengungen zur Durchführung internationaler Rahmenvereinbarungen unternehmen.
有了《关于消耗臭氧层物质蒙特利尔议定书》,6 有害辐射
危险似乎在减少——这清楚表明,如果所有国家都坚定努力实施国际议定
框架,全球环境问题就可以管理。
Wir bekräftigen unsere Entschlossenheit, Gewalt, die auf ethnisch motivierte Intoleranz zurückgeht, zu bekämpfen, und wir treffen den Beschluss, auf der geplanten Weltkonferenz gegen Rassismus, Rassendiskriminierung, Fremdenfeindlichkeit und damit zusammenhängende Intoleranz einen wirkungsvollen Beitrag auf dem Gebiet der Verbrechensverhütung und der Strafrechtspflege zu leisten.
我们申明,我们决心努力制止基于种族不容忍产生
暴力行为,决心在预防犯罪和刑事司法方面对计划中
反对种族主义、种族歧视、仇外心理和有关不容忍行为世界会议作出重大
贡献。
Wir sind uns darüber im Klaren, dass in jeder Bürokratie Widerstände gegen Veränderungen zu erwarten sind, und es ist daher ermutigend für uns, dass einige der von uns empfohlenen Veränderungen auf Anregungen aus dem System selbst zurückgehen. Wir sind außerdem erfreut darüber, dass der Generalsekretär entschlossen ist, das Sekretariat auf den Weg der Reform zu führen, selbst wenn dies bedeutet, dass mit seit langem bestehenden organisatorischen und verfahrensmäßigen Regelungen gebrochen werden muss und dass bestimmte Aspekte der Prioritäten und der Kultur des Sekretariats in Frage gestellt und verändert werden müssen.
令人鼓舞是,在我们已经接受
改革建议中有些源自联合国系统内部,而且秘书长也致力指导秘书处进行改革,即使这种改革意味着必须打破长期存在
组织和程序界限;秘书处优先项目和文化
个方面将受到考验,并且必须改变。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Wenn du die Ware nicht bestellt hast,so laß sie doch zurückgehen.
如果你没订货,那就把它退回去。
Die Erzeugung von Lebensmitteln ist zurückgegangen (angestiegen).
食品生产下降了(上了)。
Die Zahl der meldepflichtigen Störfälle in deutschen Atomkraftwerken ist zurückgegangen.
德核电站中发生
必须上报
故障次数在减少。
In den letzten 25 Jahren ist die extreme Armut weitaus stärker zurückgegangen als je zuvor.
过去25年来,极端贫穷已大幅减少,前所未见。
Zwei Schritte zurückgehen!
退后两步走!
Für die meisten Entwicklungsländer haben sich die internationalen Austauschrelationen verschlechtert, und der Zufluss konzessionärer Mittel ist zurückgegangen.
大多数发展中家
贸易条件恶化,优惠财政资源
流入下降。
So führten beispielsweise Bevölkerungswachstum, Verstädterung, Landbau und eine starke Nachfrage nach hochwertigen Harthölzern dazu, dass der Anteil der Waldflächen zurückgegangen ist.
例如,人口增长、城市化、农耕和对优质硬木大量需求等方面所造成
一个后果,就是森林覆盖土地面积
比例下降。
Ich habe meinen Schirm vergessen,Ich muß noch einmal zurückgehen (ins Haus).
我把伞忘了,我得再回(屋)去一次。
Lederwaren sind im Preis zurückgegangen.
皮革制品价格下跌了。
In mindestens 54 Ländern ist das durchschnittliche Pro-Kopf-Einkommen während des gleichen Zeitraums zurückgegangen.
在同一时期,至少有54个家人均收入下降。
Gleichzeitig ist auch die relative Bedeutung der öffentlichen Entwicklungshilfe innerhalb der verschiedenen Formen der Entwicklungsfinanzierung zurückgegangen.
同时,官方发展援助在筹措发展资金各种形式中所起
相对作用也已削弱。
Man nimmt an ,dass der Brand in der Chemiefabrik auf Sabotage zurückgeht.
人们认为化工厂火灾起因是破坏活动。
Der Anteil der öffentlichen Entwicklungshilfe am Volkseinkommen dieser Staaten ist zurückgegangen, doch konnten viele von ihnen dies durch die Diversifizierung ihrer Volkswirtschaften in die Sektoren Tourismus, Bankenwesen und Leichtindustrie ausgleichen.
按他们民收入
比例,这些
家得到
官方发展援助较少,但许多
家通过发展旅游、银行业和轻工业等多样化经济,成功地弥补了这一问题。
Bei der Malariabekämpfung wurden besonders beeindruckende Fortschritte erzielt: in Niger, Sambia und Togo ist die Malariahäufigkeit durch die kostenlose Verteilung von Moskitonetzen drastisch zurückgegangen.
控制疟疾进展尤其显著,尼日尔、多哥和赞比亚通过免费分发蚊帐,已使疟疾发病率大大下降。
Wir sehen uns dadurch ermutigt, dass die Armut in jüngster Zeit in einigen Ländern zurückgegangen ist, und sind entschlossen, diese Tendenz zum Nutzen der Menschen weltweit zu verstärken und auszudehnen.
近来一些家
减贫成绩让我们受到鼓舞,我们决心加强和扩大这一趋势,以造福世界人民。
Diesbezüglich stellte das AIAD fest, dass sich die Zahl der Feldeinsätze des Amtes für die Koordinierung humanitärer Angelegenheiten in den beiden vergangenen Zweijahreszeiträumen zwar beträchtlich erhöht hatte, dass aber die Zahl der Mitarbeiter, die solche Einsätze verwalten, zurückgegangen war.
在这方面,监督厅指,在过去
两个两年期中,人道主义事务协调厅
外地活动大幅度增加,而管理这些业务
工作人员数目却减少了。
Dank des Montrealer Protokolls über Stoffe, die zu einem Abbau der Ozonschicht führen6, scheint die Gefahr schädlicher Strahlung zurückzugehen - ein klarer Beweis dafür, wie man globale Umweltprobleme in den Griff bekommen kann, wenn alle Länder entschlossene Anstrengungen zur Durchführung internationaler Rahmenvereinbarungen unternehmen.
有了《关于消耗臭氧层物质蒙特利尔议定书》,6 有害辐射
危险似乎在减少——这清楚表明,如果所有
家都坚定努力实施
议定
框架,全球环境问题就可以管理。
Wir bekräftigen unsere Entschlossenheit, Gewalt, die auf ethnisch motivierte Intoleranz zurückgeht, zu bekämpfen, und wir treffen den Beschluss, auf der geplanten Weltkonferenz gegen Rassismus, Rassendiskriminierung, Fremdenfeindlichkeit und damit zusammenhängende Intoleranz einen wirkungsvollen Beitrag auf dem Gebiet der Verbrechensverhütung und der Strafrechtspflege zu leisten.
我们申明,我们决心努力制止基于种族不容忍产生
暴力行为,决心在预防犯罪和刑事司法方面对计划中
反对种族主义、种族歧视、仇外心理和有关不容忍行为世界会议作
重大
贡献。
Wir sind uns darüber im Klaren, dass in jeder Bürokratie Widerstände gegen Veränderungen zu erwarten sind, und es ist daher ermutigend für uns, dass einige der von uns empfohlenen Veränderungen auf Anregungen aus dem System selbst zurückgehen. Wir sind außerdem erfreut darüber, dass der Generalsekretär entschlossen ist, das Sekretariat auf den Weg der Reform zu führen, selbst wenn dies bedeutet, dass mit seit langem bestehenden organisatorischen und verfahrensmäßigen Regelungen gebrochen werden muss und dass bestimmte Aspekte der Prioritäten und der Kultur des Sekretariats in Frage gestellt und verändert werden müssen.
令人鼓舞是,在我们已经接受
改革建议中有些源自联合
系统内部,而且秘书长也致力指导秘书处进行改革,即使这种改革意味着必须打破长期存在
组织和程序界限;秘书处优先项目和文化
各个方面将受到考验,并且必须改变。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Wenn du die Ware nicht bestellt hast,so laß sie doch zurückgehen.
如果你没订货,那就把它退去。
Die Erzeugung von Lebensmitteln ist zurückgegangen (angestiegen).
食品生产下降了(上升了)。
Die Zahl der meldepflichtigen Störfälle in deutschen Atomkraftwerken ist zurückgegangen.
德国核电站中发生的必须上报的故障次数在减少。
In den letzten 25 Jahren ist die extreme Armut weitaus stärker zurückgegangen als je zuvor.
过去25年来,极端贫穷已大幅减少,前所未见。
Zwei Schritte zurückgehen!
退后两步走!
Für die meisten Entwicklungsländer haben sich die internationalen Austauschrelationen verschlechtert, und der Zufluss konzessionärer Mittel ist zurückgegangen.
大多数发展中国家的国际贸易条件恶化,惠财政资源的流入下降。
So führten beispielsweise Bevölkerungswachstum, Verstädterung, Landbau und eine starke Nachfrage nach hochwertigen Harthölzern dazu, dass der Anteil der Waldflächen zurückgegangen ist.
例如,人口增长、城市化、农耕和硬木的大量需求等方面所造成的一个后果,就是森林覆盖土地面积的比例下降。
Ich habe meinen Schirm vergessen,Ich muß noch einmal zurückgehen (ins Haus).
我把伞忘了,我得再(屋)去一次。
Lederwaren sind im Preis zurückgegangen.
皮革制品价格下跌了。
In mindestens 54 Ländern ist das durchschnittliche Pro-Kopf-Einkommen während des gleichen Zeitraums zurückgegangen.
在同一时期,至少有54个国家人均收入下降。
Gleichzeitig ist auch die relative Bedeutung der öffentlichen Entwicklungshilfe innerhalb der verschiedenen Formen der Entwicklungsfinanzierung zurückgegangen.
同时,官方发展援助在筹措发展资金的各种形式中所起的相作用也已削弱。
Man nimmt an ,dass der Brand in der Chemiefabrik auf Sabotage zurückgeht.
人们认为化工厂的火灾起因是破坏活动。
Der Anteil der öffentlichen Entwicklungshilfe am Volkseinkommen dieser Staaten ist zurückgegangen, doch konnten viele von ihnen dies durch die Diversifizierung ihrer Volkswirtschaften in die Sektoren Tourismus, Bankenwesen und Leichtindustrie ausgleichen.
按他们国民收入的比例,这些国家得到的官方发展援助较少,但许多国家通过发展旅游、银行业和轻工业等多样化经济,成功地弥补了这一问题。
Bei der Malariabekämpfung wurden besonders beeindruckende Fortschritte erzielt: in Niger, Sambia und Togo ist die Malariahäufigkeit durch die kostenlose Verteilung von Moskitonetzen drastisch zurückgegangen.
控制疟疾的进展尤其显著,尼日尔、多哥和赞比亚通过免费分发蚊帐,已使疟疾发病率大大下降。
Wir sehen uns dadurch ermutigt, dass die Armut in jüngster Zeit in einigen Ländern zurückgegangen ist, und sind entschlossen, diese Tendenz zum Nutzen der Menschen weltweit zu verstärken und auszudehnen.
近来一些国家的减贫成绩让我们受到鼓舞,我们决心加强和扩大这一趋势,以造福世界人民。
Diesbezüglich stellte das AIAD fest, dass sich die Zahl der Feldeinsätze des Amtes für die Koordinierung humanitärer Angelegenheiten in den beiden vergangenen Zweijahreszeiträumen zwar beträchtlich erhöht hatte, dass aber die Zahl der Mitarbeiter, die solche Einsätze verwalten, zurückgegangen war.
在这方面,监督厅指出,在过去的两个两年期中,人道主义事务协调厅的外地活动大幅度增加,而管理这些业务的工作人员数目却减少了。
Dank des Montrealer Protokolls über Stoffe, die zu einem Abbau der Ozonschicht führen6, scheint die Gefahr schädlicher Strahlung zurückzugehen - ein klarer Beweis dafür, wie man globale Umweltprobleme in den Griff bekommen kann, wenn alle Länder entschlossene Anstrengungen zur Durchführung internationaler Rahmenvereinbarungen unternehmen.
有了《关于消耗臭氧层物的蒙特利尔议定书》,6 有害辐射的危险似乎在减少——这清楚表明,如果所有国家都坚定努力实施国际议定的框架,全球环境问题就可以管理。
Wir bekräftigen unsere Entschlossenheit, Gewalt, die auf ethnisch motivierte Intoleranz zurückgeht, zu bekämpfen, und wir treffen den Beschluss, auf der geplanten Weltkonferenz gegen Rassismus, Rassendiskriminierung, Fremdenfeindlichkeit und damit zusammenhängende Intoleranz einen wirkungsvollen Beitrag auf dem Gebiet der Verbrechensverhütung und der Strafrechtspflege zu leisten.
我们申明,我们决心努力制止基于种族的不容忍产生的暴力行为,决心在预防犯罪和刑事司法方面计划中的反
种族主义、种族歧视、仇外心理和有关不容忍行为世界会议作出重大的贡献。
Wir sind uns darüber im Klaren, dass in jeder Bürokratie Widerstände gegen Veränderungen zu erwarten sind, und es ist daher ermutigend für uns, dass einige der von uns empfohlenen Veränderungen auf Anregungen aus dem System selbst zurückgehen. Wir sind außerdem erfreut darüber, dass der Generalsekretär entschlossen ist, das Sekretariat auf den Weg der Reform zu führen, selbst wenn dies bedeutet, dass mit seit langem bestehenden organisatorischen und verfahrensmäßigen Regelungen gebrochen werden muss und dass bestimmte Aspekte der Prioritäten und der Kultur des Sekretariats in Frage gestellt und verändert werden müssen.
令人鼓舞的是,在我们已经接受的改革建议中有些源自联合国系统内部,而且秘书长也致力指导秘书处进行改革,即使这种改革意味着必须打破长期存在的组织和程序界限;秘书处先项目和文化的各个方面将受到考验,并且必须改变。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。