Er befand sich in einem Zustand der Spannung.
他处于紧张状态中。
Er befand sich in einem Zustand der Spannung.
他处于紧张状态中。
Die Maßeinheit für die Spannung ist das Volt.
电压的量度单位是伏特。
Er befindet sich in einem Zustand innerer Spannung, weil er Angst vor der Prüfung hat.
他处于内心紧张的状态,因为他害怕这场考试。
Keine Gesellschaft kann für sich beanspruchen, völlig gegen gewaltträchtige Spannungen gefeit zu sein.
任何社会都无法宣称,自己完全不会发生可能转为暴力事件的紧张局势。
Verletzungen des libanesischen Luftraums durch Israel haben zu den Spannungen beigetragen.
以色列侵犯黎巴嫩领空是使局势紧张的原因之一。
Zwischen uns ergeben sich dauernd Spannungen.
我们之间经常出现紧张气氛。
Im Saal herrschte eine atemlose Spannung.
大厅里笼罩着一种令人窒息的紧张分氛。
Er stellt mit Befriedigung fest, dass die Mission zum Abbau der Spannungen in der Zentralafrikanischen Republik beigetragen hat.
理会满意地注意到这次任务有助于缓和中非共和国的紧张局势。
Im vergangenen Jahr kam es entlang der blauen Linie zu einer Verschärfung der Spannungen zwischen Israel und Libanon.
去年,以色列和黎巴嫩沿着蓝线的紧张局势加剧。
Die Verringerung und Bewältigung der Ursachen gesellschaftlicher Spannungen ist nur eine Seite der Gleichung, was die Konfliktprävention anbelangt.
减少并管理社会紧张的根源在预防冲突中只占一半。
Er würdigt seine Bemühungen und hofft, dass sie zu einem raschen Abbau der gegenwärtigen Spannungen am Boden führen werden.
理会对他的努力表示赞扬,并希望这将使当地目前的紧张局势得以迅速缓和。
Eine hohe Korrelation besteht zwischen übermäßiger wirtschaftlicher Abhängigkeit von der Gewinnung und der Ausfuhr von Rohstoffen und Korruption und politischen Spannungen.
经济上过于依赖初级商品的开采和出口与腐败和政治紧张局势之间存在着密切的关联。
Der Sicherheitsrat bekundet seine Besorgnis über die jüngsten Meinungsverschiedenheiten und erhöhten Spannungen zwischen den somalischen Führern, die die Bestandfähigkeit der Übergangs-Bundesinstitutionen gefährden.
“全理事会感到关切的是,索马里领导人之间最近出现分歧,关系进一步紧张,威胁到过渡联邦机构的存亡。
So könnten die Vereinten Nationen und der IWF zusammenarbeiten, um sicherzustellen, dass die Kreditvergabepolitiken weder soziale Spannungen verschärfen noch zum Ausbruch gewaltsamer Konflikte beitragen.
例如,联合国与货币基金组织可以一起合,确保贷款政策不会使社会紧张关系加剧,不会造成暴力冲突的爆发。
Zur selben Zeit kam es im vergangenen Jahr zu einer scharfen Eskalation der Gewalt und der Spannungen im Nahen Osten, in Südasien und in Zentralafrika.
与此同,在中东、南亚和中非,过去一年,暴力和紧张局势也急剧升级。
Wir haben nur noch eine kleine Spanne Zeit.
(雅)我们仅仅还有片刻的间。
Ich lege beiden Seiten nahe, ihre in Kaschmir stationierten Militärkontingente zu reduzieren sowie andere Maßnahmen und Initiativen in Betracht zu ziehen, die auf einen weiteren Abbau der Spannungen gerichtet sind.
我鼓励双方减少驻在克什米尔的军事特遣队,并考虑采取其他措施和行动以进一步缓和紧张局势。
Der Sicherheitsrat bekundet seine Besorgnis über die in jüngster Zeit wieder aufgetretenen politischen und sozialen Spannungen in der Zentralafrikanischen Republik, die den vor vier Jahren mit aktiver Unterstützung der internationalen Gemeinschaft eingeleiteten nationalen Aussöhnungsprozess bedrohen.
“全理事会表示关注中非共和国政治和社会局势最近重趋紧张,对四年来在国际社会积极支持下开展的民族和解进程造成威胁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Er befand sich in einem Zustand der Spannung.
他处于紧张状态中。
Die Maßeinheit für die Spannung ist das Volt.
电压的量度单位是伏特。
Er befindet sich in einem Zustand innerer Spannung, weil er Angst vor der Prüfung hat.
他处于内心紧张的状态,因为他害怕这场考试。
Keine Gesellschaft kann für sich beanspruchen, völlig gegen gewaltträchtige Spannungen gefeit zu sein.
任何社会都无法宣称,自己完全不会发生可能转为暴力事件的紧张局势。
Verletzungen des libanesischen Luftraums durch Israel haben zu den Spannungen beigetragen.
以色列侵犯黎巴嫩领空是使局势紧张的原因之一。
Zwischen uns ergeben sich dauernd Spannungen.
我们之间经常出现紧张气氛。
Im Saal herrschte eine atemlose Spannung.
大厅里笼罩着一种令人窒息的紧张分氛。
Er stellt mit Befriedigung fest, dass die Mission zum Abbau der Spannungen in der Zentralafrikanischen Republik beigetragen hat.
安理会满意地注意到这次任务有助于缓和中非共和国的紧张局势。
Im vergangenen Jahr kam es entlang der blauen Linie zu einer Verschärfung der Spannungen zwischen Israel und Libanon.
去年,以色列和黎巴嫩沿着蓝线的紧张局势加剧。
Die Verringerung und Bewältigung der Ursachen gesellschaftlicher Spannungen ist nur eine Seite der Gleichung, was die Konfliktprävention anbelangt.
减少并管理社会紧张的根源冲突中只占一半作用。
Er würdigt seine Bemühungen und hofft, dass sie zu einem raschen Abbau der gegenwärtigen Spannungen am Boden führen werden.
安理会对他的努力表示赞扬,并希望这将使当地目前的紧张局势得以迅速缓和。
Eine hohe Korrelation besteht zwischen übermäßiger wirtschaftlicher Abhängigkeit von der Gewinnung und der Ausfuhr von Rohstoffen und Korruption und politischen Spannungen.
经济上过于依赖初级商品的开采和出口与腐败和政治紧张局势之间存着密切的关联。
Der Sicherheitsrat bekundet seine Besorgnis über die jüngsten Meinungsverschiedenheiten und erhöhten Spannungen zwischen den somalischen Führern, die die Bestandfähigkeit der Übergangs-Bundesinstitutionen gefährden.
“安全理事会感到关切的是,索马里领导人之间最近出现分歧,关系进一步紧张,威胁到过渡联邦机构的存亡。
So könnten die Vereinten Nationen und der IWF zusammenarbeiten, um sicherzustellen, dass die Kreditvergabepolitiken weder soziale Spannungen verschärfen noch zum Ausbruch gewaltsamer Konflikte beitragen.
例如,联合国与货币基金组织可以一起合作,确保贷款政策不会使社会紧张关系加剧,不会造成暴力冲突的爆发。
Zur selben Zeit kam es im vergangenen Jahr zu einer scharfen Eskalation der Gewalt und der Spannungen im Nahen Osten, in Südasien und in Zentralafrika.
与此同时,中
、南亚和中非,过去一年,暴力和紧张局势也急剧升级。
Wir haben nur noch eine kleine Spanne Zeit.
(雅)我们仅仅还有片刻的时间。
Ich lege beiden Seiten nahe, ihre in Kaschmir stationierten Militärkontingente zu reduzieren sowie andere Maßnahmen und Initiativen in Betracht zu ziehen, die auf einen weiteren Abbau der Spannungen gerichtet sind.
我鼓励双方减少驻克什米尔的军事特遣队,并考虑采取其他措施和行动以进一步缓和紧张局势。
Der Sicherheitsrat bekundet seine Besorgnis über die in jüngster Zeit wieder aufgetretenen politischen und sozialen Spannungen in der Zentralafrikanischen Republik, die den vor vier Jahren mit aktiver Unterstützung der internationalen Gemeinschaft eingeleiteten nationalen Aussöhnungsprozess bedrohen.
“安全理事会表示关注中非共和国政治和社会局势最近重趋紧张,对四年来国际社会积极支持下开展的民族和解进程造成威胁。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Er befand sich in einem Zustand der Spannung.
他处于紧张状态中。
Die Maßeinheit für die Spannung ist das Volt.
电压的量单位是伏特。
Er befindet sich in einem Zustand innerer Spannung, weil er Angst vor der Prüfung hat.
他处于内心紧张的状态,因为他害怕这场考试。
Keine Gesellschaft kann für sich beanspruchen, völlig gegen gewaltträchtige Spannungen gefeit zu sein.
任何社会都无法宣称,自己完全不会发生可能转为暴力事件的紧张局势。
Verletzungen des libanesischen Luftraums durch Israel haben zu den Spannungen beigetragen.
以色列侵犯黎巴嫩领空是使局势紧张的原因之一。
Zwischen uns ergeben sich dauernd Spannungen.
我们之间经常出现紧张气氛。
Im Saal herrschte eine atemlose Spannung.
大厅里笼罩着一种令人窒息的紧张分氛。
Er stellt mit Befriedigung fest, dass die Mission zum Abbau der Spannungen in der Zentralafrikanischen Republik beigetragen hat.
安理会满意地注意到这次任务有助于缓和中非共和国的紧张局势。
Im vergangenen Jahr kam es entlang der blauen Linie zu einer Verschärfung der Spannungen zwischen Israel und Libanon.
去年,以色列和黎巴嫩沿着蓝线的紧张局势加。
Die Verringerung und Bewältigung der Ursachen gesellschaftlicher Spannungen ist nur eine Seite der Gleichung, was die Konfliktprävention anbelangt.
并管理社会紧张的根源在预防冲突中只占一半作用。
Er würdigt seine Bemühungen und hofft, dass sie zu einem raschen Abbau der gegenwärtigen Spannungen am Boden führen werden.
安理会对他的努力表示赞扬,并希望这将使当地目前的紧张局势得以迅速缓和。
Eine hohe Korrelation besteht zwischen übermäßiger wirtschaftlicher Abhängigkeit von der Gewinnung und der Ausfuhr von Rohstoffen und Korruption und politischen Spannungen.
经济上过于依赖初级商品的开采和出口与腐败和政治紧张局势之间存在着密切的关联。
Der Sicherheitsrat bekundet seine Besorgnis über die jüngsten Meinungsverschiedenheiten und erhöhten Spannungen zwischen den somalischen Führern, die die Bestandfähigkeit der Übergangs-Bundesinstitutionen gefährden.
“安全理事会感到关切的是,索马里领导人之间最近出现分歧,关系进一步紧张,威胁到过渡联邦机构的存亡。
So könnten die Vereinten Nationen und der IWF zusammenarbeiten, um sicherzustellen, dass die Kreditvergabepolitiken weder soziale Spannungen verschärfen noch zum Ausbruch gewaltsamer Konflikte beitragen.
例如,联合国与货币基金组织可以一起合作,确保贷款政策不会使社会紧张关系加,不会造成暴力冲突的爆发。
Zur selben Zeit kam es im vergangenen Jahr zu einer scharfen Eskalation der Gewalt und der Spannungen im Nahen Osten, in Südasien und in Zentralafrika.
与此同时,在中东、南亚和中非,过去一年,暴力和紧张局势也急升级。
Wir haben nur noch eine kleine Spanne Zeit.
(雅)我们仅仅还有片刻的时间。
Ich lege beiden Seiten nahe, ihre in Kaschmir stationierten Militärkontingente zu reduzieren sowie andere Maßnahmen und Initiativen in Betracht zu ziehen, die auf einen weiteren Abbau der Spannungen gerichtet sind.
我鼓励双方驻在克什米尔的军事特遣队,并考虑采取其他措施和行动以进一步缓和紧张局势。
Der Sicherheitsrat bekundet seine Besorgnis über die in jüngster Zeit wieder aufgetretenen politischen und sozialen Spannungen in der Zentralafrikanischen Republik, die den vor vier Jahren mit aktiver Unterstützung der internationalen Gemeinschaft eingeleiteten nationalen Aussöhnungsprozess bedrohen.
“安全理事会表示关注中非共和国政治和社会局势最近重趋紧张,对四年来在国际社会积极支持下开的民族和解进程造成威胁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Er befand sich in einem Zustand der Spannung.
处于紧
状态中。
Die Maßeinheit für die Spannung ist das Volt.
电压量度单位是伏特。
Er befindet sich in einem Zustand innerer Spannung, weil er Angst vor der Prüfung hat.
处于内心紧
状态,因
怕这场考试。
Keine Gesellschaft kann für sich beanspruchen, völlig gegen gewaltträchtige Spannungen gefeit zu sein.
任何社会都无法宣称,自己完全不会发生可能转暴力事件
紧
局势。
Verletzungen des libanesischen Luftraums durch Israel haben zu den Spannungen beigetragen.
以色列侵犯黎巴嫩领空是使局势紧因之一。
Zwischen uns ergeben sich dauernd Spannungen.
我们之间经常出现紧气氛。
Im Saal herrschte eine atemlose Spannung.
大厅里笼罩着一种令人窒息紧
分氛。
Er stellt mit Befriedigung fest, dass die Mission zum Abbau der Spannungen in der Zentralafrikanischen Republik beigetragen hat.
安理会满意地注意到这次任务有助于缓和中非共和国紧
局势。
Im vergangenen Jahr kam es entlang der blauen Linie zu einer Verschärfung der Spannungen zwischen Israel und Libanon.
去年,以色列和黎巴嫩沿着蓝线紧
局势加剧。
Die Verringerung und Bewältigung der Ursachen gesellschaftlicher Spannungen ist nur eine Seite der Gleichung, was die Konfliktprävention anbelangt.
减少并管理社会紧根源在预防冲突中只占一半作用。
Er würdigt seine Bemühungen und hofft, dass sie zu einem raschen Abbau der gegenwärtigen Spannungen am Boden führen werden.
安理会对努力表示赞扬,并希望这将使当地目前
紧
局势得以迅速缓和。
Eine hohe Korrelation besteht zwischen übermäßiger wirtschaftlicher Abhängigkeit von der Gewinnung und der Ausfuhr von Rohstoffen und Korruption und politischen Spannungen.
经济上过于依赖初级商品开采和出口与腐败和政治紧
局势之间存在着密切
关联。
Der Sicherheitsrat bekundet seine Besorgnis über die jüngsten Meinungsverschiedenheiten und erhöhten Spannungen zwischen den somalischen Führern, die die Bestandfähigkeit der Übergangs-Bundesinstitutionen gefährden.
“安全理事会感到关切是,索马里领导人之间最近出现分歧,关系进一步紧
,威胁到过渡联邦机构
存亡。
So könnten die Vereinten Nationen und der IWF zusammenarbeiten, um sicherzustellen, dass die Kreditvergabepolitiken weder soziale Spannungen verschärfen noch zum Ausbruch gewaltsamer Konflikte beitragen.
例如,联合国与货币基金组织可以一起合作,确保贷款政策不会使社会紧关系加剧,不会造成暴力冲突
爆发。
Zur selben Zeit kam es im vergangenen Jahr zu einer scharfen Eskalation der Gewalt und der Spannungen im Nahen Osten, in Südasien und in Zentralafrika.
与此同时,在中东、南亚和中非,过去一年,暴力和紧局势也急剧升级。
Wir haben nur noch eine kleine Spanne Zeit.
(雅)我们仅仅还有片刻时间。
Ich lege beiden Seiten nahe, ihre in Kaschmir stationierten Militärkontingente zu reduzieren sowie andere Maßnahmen und Initiativen in Betracht zu ziehen, die auf einen weiteren Abbau der Spannungen gerichtet sind.
我鼓励双方减少驻在克什米尔军事特遣队,并考虑采取其
措施和行动以进一步缓和紧
局势。
Der Sicherheitsrat bekundet seine Besorgnis über die in jüngster Zeit wieder aufgetretenen politischen und sozialen Spannungen in der Zentralafrikanischen Republik, die den vor vier Jahren mit aktiver Unterstützung der internationalen Gemeinschaft eingeleiteten nationalen Aussöhnungsprozess bedrohen.
“安全理事会表示关注中非共和国政治和社会局势最近重趋紧,对四年来在国际社会积极支持下开展
民族和解进程造成威胁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Er befand sich in einem Zustand der Spannung.
他处于紧张状态中。
Die Maßeinheit für die Spannung ist das Volt.
电压的量度单位是伏特。
Er befindet sich in einem Zustand innerer Spannung, weil er Angst vor der Prüfung hat.
他处于内心紧张的状态,因为他害怕这场考试。
Keine Gesellschaft kann für sich beanspruchen, völlig gegen gewaltträchtige Spannungen gefeit zu sein.
任何社都无法宣称,自己完全不
发生可能转
为暴力事件的紧张局势。
Verletzungen des libanesischen Luftraums durch Israel haben zu den Spannungen beigetragen.
以色列侵犯黎巴嫩领空是使局势紧张的原因之一。
Zwischen uns ergeben sich dauernd Spannungen.
我们之间经常出现紧张气氛。
Im Saal herrschte eine atemlose Spannung.
大厅里笼罩着一种令人窒息的紧张分氛。
Er stellt mit Befriedigung fest, dass die Mission zum Abbau der Spannungen in der Zentralafrikanischen Republik beigetragen hat.
满意地注意到这次任务有助于缓和中非共和国的紧张局势。
Im vergangenen Jahr kam es entlang der blauen Linie zu einer Verschärfung der Spannungen zwischen Israel und Libanon.
去年,以色列和黎巴嫩沿着蓝线的紧张局势加剧。
Die Verringerung und Bewältigung der Ursachen gesellschaftlicher Spannungen ist nur eine Seite der Gleichung, was die Konfliktprävention anbelangt.
减少并管社
紧张的根源在预防冲突中只占一半作用。
Er würdigt seine Bemühungen und hofft, dass sie zu einem raschen Abbau der gegenwärtigen Spannungen am Boden führen werden.
对他的努力表示赞扬,并希望这将使当地目前的紧张局势得以迅速缓和。
Eine hohe Korrelation besteht zwischen übermäßiger wirtschaftlicher Abhängigkeit von der Gewinnung und der Ausfuhr von Rohstoffen und Korruption und politischen Spannungen.
经济上过于依赖初级商品的开采和出口与腐败和政治紧张局势之间存在着密切的关联。
Der Sicherheitsrat bekundet seine Besorgnis über die jüngsten Meinungsverschiedenheiten und erhöhten Spannungen zwischen den somalischen Führern, die die Bestandfähigkeit der Übergangs-Bundesinstitutionen gefährden.
“全
事
感到关切的是,索马里领导人之间最近出现分歧,关系进一步紧张,威胁到过渡联邦机构的存亡。
So könnten die Vereinten Nationen und der IWF zusammenarbeiten, um sicherzustellen, dass die Kreditvergabepolitiken weder soziale Spannungen verschärfen noch zum Ausbruch gewaltsamer Konflikte beitragen.
例如,联合国与货币基金组织可以一起合作,确保贷款政策不使社
紧张关系加剧,不
造成暴力冲突的爆发。
Zur selben Zeit kam es im vergangenen Jahr zu einer scharfen Eskalation der Gewalt und der Spannungen im Nahen Osten, in Südasien und in Zentralafrika.
与此同时,在中东、南亚和中非,过去一年,暴力和紧张局势也急剧升级。
Wir haben nur noch eine kleine Spanne Zeit.
(雅)我们仅仅还有片刻的时间。
Ich lege beiden Seiten nahe, ihre in Kaschmir stationierten Militärkontingente zu reduzieren sowie andere Maßnahmen und Initiativen in Betracht zu ziehen, die auf einen weiteren Abbau der Spannungen gerichtet sind.
我鼓励双方减少驻在克什米尔的军事特遣队,并考虑采取其他措施和行动以进一步缓和紧张局势。
Der Sicherheitsrat bekundet seine Besorgnis über die in jüngster Zeit wieder aufgetretenen politischen und sozialen Spannungen in der Zentralafrikanischen Republik, die den vor vier Jahren mit aktiver Unterstützung der internationalen Gemeinschaft eingeleiteten nationalen Aussöhnungsprozess bedrohen.
“全
事
表示关注中非共和国政治和社
局势最近重趋紧张,对四年来在国际社
积极支持下开展的民族和解进程造成威胁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Er befand sich in einem Zustand der Spannung.
他处于紧张状态中。
Die Maßeinheit für die Spannung ist das Volt.
电压的量度单位是伏特。
Er befindet sich in einem Zustand innerer Spannung, weil er Angst vor der Prüfung hat.
他处于内心紧张的状态,因为他害怕这场考试。
Keine Gesellschaft kann für sich beanspruchen, völlig gegen gewaltträchtige Spannungen gefeit zu sein.
任何社会都无法宣称,自己完全不会发生可能转为暴力事件的紧张局势。
Verletzungen des libanesischen Luftraums durch Israel haben zu den Spannungen beigetragen.
以色列侵犯黎巴嫩领是使局势紧张的原因之一。
Zwischen uns ergeben sich dauernd Spannungen.
我们之经常出现紧张气氛。
Im Saal herrschte eine atemlose Spannung.
大厅里笼罩着一种令人窒息的紧张分氛。
Er stellt mit Befriedigung fest, dass die Mission zum Abbau der Spannungen in der Zentralafrikanischen Republik beigetragen hat.
安理会满到这次任务有助于缓和中非共和国的紧张局势。
Im vergangenen Jahr kam es entlang der blauen Linie zu einer Verschärfung der Spannungen zwischen Israel und Libanon.
去年,以色列和黎巴嫩沿着蓝线的紧张局势加剧。
Die Verringerung und Bewältigung der Ursachen gesellschaftlicher Spannungen ist nur eine Seite der Gleichung, was die Konfliktprävention anbelangt.
减少并管理社会紧张的根源在预防冲突中只占一半作用。
Er würdigt seine Bemühungen und hofft, dass sie zu einem raschen Abbau der gegenwärtigen Spannungen am Boden führen werden.
安理会对他的努力表示赞扬,并希望这将使当目前的紧张局势得以迅速缓和。
Eine hohe Korrelation besteht zwischen übermäßiger wirtschaftlicher Abhängigkeit von der Gewinnung und der Ausfuhr von Rohstoffen und Korruption und politischen Spannungen.
经济上过于依赖初级商品的开采和出口与腐败和政治紧张局势之存在着密切的关联。
Der Sicherheitsrat bekundet seine Besorgnis über die jüngsten Meinungsverschiedenheiten und erhöhten Spannungen zwischen den somalischen Führern, die die Bestandfähigkeit der Übergangs-Bundesinstitutionen gefährden.
“安全理事会感到关切的是,索马里领导人之最近出现分歧,关系进一步紧张,威胁到过渡联邦机构的存亡。
So könnten die Vereinten Nationen und der IWF zusammenarbeiten, um sicherzustellen, dass die Kreditvergabepolitiken weder soziale Spannungen verschärfen noch zum Ausbruch gewaltsamer Konflikte beitragen.
例如,联合国与货币基金组织可以一起合作,确保贷款政策不会使社会紧张关系加剧,不会造成暴力冲突的爆发。
Zur selben Zeit kam es im vergangenen Jahr zu einer scharfen Eskalation der Gewalt und der Spannungen im Nahen Osten, in Südasien und in Zentralafrika.
与此同,在中东、南亚和中非,过去一年,暴力和紧张局势也急剧升级。
Wir haben nur noch eine kleine Spanne Zeit.
(雅)我们仅仅还有片刻的。
Ich lege beiden Seiten nahe, ihre in Kaschmir stationierten Militärkontingente zu reduzieren sowie andere Maßnahmen und Initiativen in Betracht zu ziehen, die auf einen weiteren Abbau der Spannungen gerichtet sind.
我鼓励双方减少驻在克什米尔的军事特遣队,并考虑采取其他措施和行动以进一步缓和紧张局势。
Der Sicherheitsrat bekundet seine Besorgnis über die in jüngster Zeit wieder aufgetretenen politischen und sozialen Spannungen in der Zentralafrikanischen Republik, die den vor vier Jahren mit aktiver Unterstützung der internationalen Gemeinschaft eingeleiteten nationalen Aussöhnungsprozess bedrohen.
“安全理事会表示关中非共和国政治和社会局势最近重趋紧张,对四年来在国际社会积极支持下开展的民族和解进程造成威胁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Er befand sich in einem Zustand der Spannung.
他处于状态中。
Die Maßeinheit für die Spannung ist das Volt.
电压的量度单位是伏特。
Er befindet sich in einem Zustand innerer Spannung, weil er Angst vor der Prüfung hat.
他处于内心的状态,因为他害怕这场考试。
Keine Gesellschaft kann für sich beanspruchen, völlig gegen gewaltträchtige Spannungen gefeit zu sein.
任何社都无法宣称,自己完全不
发生可能转
为暴力事件的
局势。
Verletzungen des libanesischen Luftraums durch Israel haben zu den Spannungen beigetragen.
以色列侵犯黎巴嫩领空是使局势的原因之一。
Zwischen uns ergeben sich dauernd Spannungen.
我们之间经常出现气氛。
Im Saal herrschte eine atemlose Spannung.
大厅里笼罩着一种令人窒息的分氛。
Er stellt mit Befriedigung fest, dass die Mission zum Abbau der Spannungen in der Zentralafrikanischen Republik beigetragen hat.
安理满意地注意到这次任务有助于缓和中非共和国的
局势。
Im vergangenen Jahr kam es entlang der blauen Linie zu einer Verschärfung der Spannungen zwischen Israel und Libanon.
去年,以色列和黎巴嫩沿着蓝线的局势加剧。
Die Verringerung und Bewältigung der Ursachen gesellschaftlicher Spannungen ist nur eine Seite der Gleichung, was die Konfliktprävention anbelangt.
减少并管理社的根源在预防冲突中只占一半作用。
Er würdigt seine Bemühungen und hofft, dass sie zu einem raschen Abbau der gegenwärtigen Spannungen am Boden führen werden.
安理对他的努力表示赞扬,并希望这将使当地目前的
局势得以迅速缓和。
Eine hohe Korrelation besteht zwischen übermäßiger wirtschaftlicher Abhängigkeit von der Gewinnung und der Ausfuhr von Rohstoffen und Korruption und politischen Spannungen.
经济上过于依赖初级商品的开采和出口与腐败和政治局势之间存在着密切的关联。
Der Sicherheitsrat bekundet seine Besorgnis über die jüngsten Meinungsverschiedenheiten und erhöhten Spannungen zwischen den somalischen Führern, die die Bestandfähigkeit der Übergangs-Bundesinstitutionen gefährden.
“安全理事感到关切的是,索马里领导人之间最近出现分歧,关系进一步
,威胁到过渡联邦机构的存亡。
So könnten die Vereinten Nationen und der IWF zusammenarbeiten, um sicherzustellen, dass die Kreditvergabepolitiken weder soziale Spannungen verschärfen noch zum Ausbruch gewaltsamer Konflikte beitragen.
例如,联合国与货币基金组织可以一起合作,确保贷款政策不使社
关系加剧,不
造成暴力冲突的爆发。
Zur selben Zeit kam es im vergangenen Jahr zu einer scharfen Eskalation der Gewalt und der Spannungen im Nahen Osten, in Südasien und in Zentralafrika.
与此同时,在中东、南亚和中非,过去一年,暴力和局势也急剧升级。
Wir haben nur noch eine kleine Spanne Zeit.
(雅)我们仅仅还有片刻的时间。
Ich lege beiden Seiten nahe, ihre in Kaschmir stationierten Militärkontingente zu reduzieren sowie andere Maßnahmen und Initiativen in Betracht zu ziehen, die auf einen weiteren Abbau der Spannungen gerichtet sind.
我鼓励双方减少驻在克什米尔的军事特遣队,并考虑采取其他措施和行动以进一步缓和局势。
Der Sicherheitsrat bekundet seine Besorgnis über die in jüngster Zeit wieder aufgetretenen politischen und sozialen Spannungen in der Zentralafrikanischen Republik, die den vor vier Jahren mit aktiver Unterstützung der internationalen Gemeinschaft eingeleiteten nationalen Aussöhnungsprozess bedrohen.
“安全理事表示关注中非共和国政治和社
局势最近重趋
,对四年来在国际社
积极支持下开展的民族和解进程造成威胁。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Er befand sich in einem Zustand der Spannung.
他处于紧张状态中。
Die Maßeinheit für die Spannung ist das Volt.
电压的量度单位是伏特。
Er befindet sich in einem Zustand innerer Spannung, weil er Angst vor der Prüfung hat.
他处于内心紧张的状态,因为他害怕这场考试。
Keine Gesellschaft kann für sich beanspruchen, völlig gegen gewaltträchtige Spannungen gefeit zu sein.
任何社会都无法宣称,自己完全不会发生可能转为暴力事件的紧张局势。
Verletzungen des libanesischen Luftraums durch Israel haben zu den Spannungen beigetragen.
以色列侵犯黎巴嫩领空是使局势紧张的原因之一。
Zwischen uns ergeben sich dauernd Spannungen.
我们之间经常出现紧张气氛。
Im Saal herrschte eine atemlose Spannung.
大厅里笼罩着一种令人窒息的紧张分氛。
Er stellt mit Befriedigung fest, dass die Mission zum Abbau der Spannungen in der Zentralafrikanischen Republik beigetragen hat.
安理会满意地注意到这次任有助于缓和中非共和国的紧张局势。
Im vergangenen Jahr kam es entlang der blauen Linie zu einer Verschärfung der Spannungen zwischen Israel und Libanon.
去年,以色列和黎巴嫩沿着蓝线的紧张局势加剧。
Die Verringerung und Bewältigung der Ursachen gesellschaftlicher Spannungen ist nur eine Seite der Gleichung, was die Konfliktprävention anbelangt.
减少并管理社会紧张的根源在预防冲突中只占一半作用。
Er würdigt seine Bemühungen und hofft, dass sie zu einem raschen Abbau der gegenwärtigen Spannungen am Boden führen werden.
安理会对他的努力表示赞扬,并希望这将使当地目前的紧张局势得以迅速缓和。
Eine hohe Korrelation besteht zwischen übermäßiger wirtschaftlicher Abhängigkeit von der Gewinnung und der Ausfuhr von Rohstoffen und Korruption und politischen Spannungen.
经济上过于依赖初级商品的开采和出口与腐败和政治紧张局势之间存在着密切的关联。
Der Sicherheitsrat bekundet seine Besorgnis über die jüngsten Meinungsverschiedenheiten und erhöhten Spannungen zwischen den somalischen Führern, die die Bestandfähigkeit der Übergangs-Bundesinstitutionen gefährden.
“安全理事会感到关切的是,索马里领导人之间最近出现分歧,关系进一步紧张,威胁到过渡联邦机构的存亡。
So könnten die Vereinten Nationen und der IWF zusammenarbeiten, um sicherzustellen, dass die Kreditvergabepolitiken weder soziale Spannungen verschärfen noch zum Ausbruch gewaltsamer Konflikte beitragen.
例如,联合国与货币基金组织可以一起合作,确保贷款政策不会使社会紧张关系加剧,不会造成暴力冲突的爆发。
Zur selben Zeit kam es im vergangenen Jahr zu einer scharfen Eskalation der Gewalt und der Spannungen im Nahen Osten, in Südasien und in Zentralafrika.
与此同时,在中东、南亚和中非,过去一年,暴力和紧张局势也急剧升级。
Wir haben nur noch eine kleine Spanne Zeit.
(雅)我们仅仅还有片刻的时间。
Ich lege beiden Seiten nahe, ihre in Kaschmir stationierten Militärkontingente zu reduzieren sowie andere Maßnahmen und Initiativen in Betracht zu ziehen, die auf einen weiteren Abbau der Spannungen gerichtet sind.
我鼓励双方减少驻在克什米尔的军事特遣队,并考虑采取其他措施和行动以进一步缓和紧张局势。
Der Sicherheitsrat bekundet seine Besorgnis über die in jüngster Zeit wieder aufgetretenen politischen und sozialen Spannungen in der Zentralafrikanischen Republik, die den vor vier Jahren mit aktiver Unterstützung der internationalen Gemeinschaft eingeleiteten nationalen Aussöhnungsprozess bedrohen.
“安全理事会表示关注中非共和国政治和社会局势最近重趋紧张,对四年来在国际社会积极支持下开展的民族和解进程造成威胁。
声明:以上例句、词性分类由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Er befand sich in einem Zustand der Spannung.
他处于紧张状态中。
Die Maßeinheit für die Spannung ist das Volt.
电压的量度单位是伏特。
Er befindet sich in einem Zustand innerer Spannung, weil er Angst vor der Prüfung hat.
他处于内心紧张的状态,因为他害怕这场考试。
Keine Gesellschaft kann für sich beanspruchen, völlig gegen gewaltträchtige Spannungen gefeit zu sein.
任何社会都无法宣称,自己完全不会发生可能转为暴力事件的紧张局势。
Verletzungen des libanesischen Luftraums durch Israel haben zu den Spannungen beigetragen.
侵犯黎巴嫩领空是使局势紧张的原因之一。
Zwischen uns ergeben sich dauernd Spannungen.
我们之间经常出现紧张气氛。
Im Saal herrschte eine atemlose Spannung.
大厅里笼罩着一种令人窒息的紧张分氛。
Er stellt mit Befriedigung fest, dass die Mission zum Abbau der Spannungen in der Zentralafrikanischen Republik beigetragen hat.
安理会满意地注意到这次任务有助于缓和中非共和国的紧张局势。
Im vergangenen Jahr kam es entlang der blauen Linie zu einer Verschärfung der Spannungen zwischen Israel und Libanon.
去年,和黎巴嫩沿着蓝线的紧张局势加剧。
Die Verringerung und Bewältigung der Ursachen gesellschaftlicher Spannungen ist nur eine Seite der Gleichung, was die Konfliktprävention anbelangt.
减少并管理社会紧张的根源在预防冲突中只占一半作用。
Er würdigt seine Bemühungen und hofft, dass sie zu einem raschen Abbau der gegenwärtigen Spannungen am Boden führen werden.
安理会对他的努力表示赞扬,并希望这将使当地目前的紧张局势得迅速缓和。
Eine hohe Korrelation besteht zwischen übermäßiger wirtschaftlicher Abhängigkeit von der Gewinnung und der Ausfuhr von Rohstoffen und Korruption und politischen Spannungen.
经济上过于依赖初级商品的开采和出口与腐败和政治紧张局势之间存在着密切的关联。
Der Sicherheitsrat bekundet seine Besorgnis über die jüngsten Meinungsverschiedenheiten und erhöhten Spannungen zwischen den somalischen Führern, die die Bestandfähigkeit der Übergangs-Bundesinstitutionen gefährden.
“安全理事会感到关切的是,索马里领导人之间最近出现分歧,关系进一步紧张,威胁到过渡联邦机构的存亡。
So könnten die Vereinten Nationen und der IWF zusammenarbeiten, um sicherzustellen, dass die Kreditvergabepolitiken weder soziale Spannungen verschärfen noch zum Ausbruch gewaltsamer Konflikte beitragen.
例如,联合国与货币基金组织可一起合作,确保贷款政策不会使社会紧张关系加剧,不会造成暴力冲突的爆发。
Zur selben Zeit kam es im vergangenen Jahr zu einer scharfen Eskalation der Gewalt und der Spannungen im Nahen Osten, in Südasien und in Zentralafrika.
与此同,在中东、南亚和中非,过去一年,暴力和紧张局势也急剧升级。
Wir haben nur noch eine kleine Spanne Zeit.
(雅)我们仅仅还有片刻的间。
Ich lege beiden Seiten nahe, ihre in Kaschmir stationierten Militärkontingente zu reduzieren sowie andere Maßnahmen und Initiativen in Betracht zu ziehen, die auf einen weiteren Abbau der Spannungen gerichtet sind.
我鼓励双方减少驻在克什米尔的军事特遣队,并考虑采取其他措施和行动进一步缓和紧张局势。
Der Sicherheitsrat bekundet seine Besorgnis über die in jüngster Zeit wieder aufgetretenen politischen und sozialen Spannungen in der Zentralafrikanischen Republik, die den vor vier Jahren mit aktiver Unterstützung der internationalen Gemeinschaft eingeleiteten nationalen Aussöhnungsprozess bedrohen.
“安全理事会表示关注中非共和国政治和社会局势最近重趋紧张,对四年来在国际社会积极支持下开展的民族和解进程造成威胁。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。