Beijing ist eine alte Stadt mit tief kulturellen Hintergrund.
北京文化
深厚的城市。
Hintergrund m.; Background m.; Folie f.
www.francochinois.com 版 权 所 有Beijing ist eine alte Stadt mit tief kulturellen Hintergrund.
北京文化
深厚的城市。
Man sollte das Ereignis in einem historischen Kontext betrachten.
您应该在历史下看待这
事件。
Der Park gab einen schönen Rahmen für die Vorführung ab.
公园为演出提供了个很美的
。
Das Gebirge bildet einen prächtigen Hintergrund für die Stadt.
群山给这城市构成
幅瑰丽的
。
Den Hintergrund für das Drama bildet die Reformationszeit.
构成这部戏剧的宗教改革时期。
Unterschiedliche Situationen erfordern Sonderbeauftragte mit unterschiedlichem Hintergrund.
不同的局势要求具有不同的特别代表。
Die Angelegenheit hat politische Hintergründe.
这件事有政治。
In dieser Hinsicht ist es geboten, die Aufmerksamkeit auf die im nationalen Kontext wesentlichen zivilrechtlichen Angelegenheiten zu richten.
在这方面,有必要关注在国家下至关重要的民事法律事宜。
Sie sind zwar nicht unbedingt oder gänzlich neu, doch stellen sie sich in einem neuen Rahmen und haben weitreichende Auswirkungen.
虽然它们不定
新的或完全
新的挑
,但它们在新的
下产生,有深远的影响,需要有集体综合反应。
Die Beratungen im Wirtschafts- und Sozialrat fanden vor dem Hintergrund des weltweiten Aufschwungs nach den Wirtschaftskrisen der beiden vorangegangenen Jahre statt.
经济及社会理事会的讨论在前两年的经济危机之后全球复苏的
下进行。
Diese Organisationen schaffen durch häufiges Zusammenwirken Vertrauen zwischen den Staaten und verfügen über ein besseres Verständnis des geschichtlichen Hintergrunds von Konflikten.
区域组织通过经常的相互间行动在国家间建立信任,并更清楚地了解冲突的历史。
Die Überprüfung und Bewertung der Umsetzung der Erklärung und Aktionsplattform von Beijing fand in einem sich rasch verändernden globalen Kontext statt.
《北京宣言》和《行动纲要》执行情况的审查和评价在迅速变动的全球
下进行的。
Viele Staaten benötigen Hintergrundmaterial und Dokumente, Einrichtungen und Dolmetschdienste für ihre Sitzungen sowie Berichte und Aufzeichnungen über ihre Beratungen und Beschlüsse.
会员国为其会议要求提供料和文件、设施和口译服务,要求提供关于审议情况和决定的报告和记录。
Außerdem werden wir soweit wie möglich das enorme Potenzial erschließen müssen, das unsere größte Stärke bildet - ein vielfältiges und engagiertes Personal.
我们还要最大限度地利用我们的最大产——具有多种不同
而且富有献身精神的工作人员的巨大潜力。
Der veränderte Kontext der Geschlechterbeziehungen sowie die Diskussion über die Gleichstellung haben zu einer verstärkten Neubewertung der Rollen von Mann und Frau geführt.
两性关系不断变化的,以及对两性平等的讨论,导致对性别角色的进
步重新评价。
In Anbetracht dieses globalen Kontexts fordern wir alle Geber auf, ihre Aufmerksamkeit auf die Lage und die Bedürfnisse der ärmsten und anfälligsten Menschen zu richten.
在这全球
下,我们提请所有捐助方关注最贫穷者和最弱势者的处境和需求。
Vor diesem Hintergrund unterstreicht der Rat, wie wichtig es ist, die umfassende Reform des Sicherheitssektors Afghanistans, einschließlich der Entwaffnung, Demobilisierung und Wiedereingliederung ehemaliger Kombattanten, zu beschleunigen.
在这下,安理会强调亟需加快阿富汗安全部门的全面改革,包括让前
斗员解除武装、复员和重返社会。
Das Büro sollte aus etwa 20 oder mehr Mitarbeitern aus unterschiedlichen Bereichen des Systems der Vereinten Nationen bestehen, die über umfangreiche Erfahrungen mit Friedenskonsolidierungsstrategien und -maßnahmen verfügen.
该办公室应由联合国系统内有不同的工作并在建设和平
略和行动方面经验丰富的大约20名或更多的工作人员组成。
Bei der Festlegung der Gehaltsstufen der ausgewählten Bewerber gab es Ungereimtheiten, und in den meisten Fällen waren die Qualifikationen und die Erfahrung der Bewerber nicht überprüft worden.
在确定选定人选的薪等时,没有贯性,大多数情况下,也没有对人选的
格和经历进行
核查。
Er wird sich vor allem mit Anpassungsmaßnahmen sowie mit Möglichkeiten zur vollen Ausschöpfung des technologischen Potenzials und zur Wahrnehmung von Marktchancen bei gleichzeitiger nachhaltiger Förderung von Entwicklungszielen befassen.
对话内容包括适应行动以及充分发挥技术和市场机遇潜力的方式和手段,所有这些都将在可持续推动发展目标的下进行。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Hintergrund m.; Background m.; Folie f.
www.francochinois.com 版 权 所 有Beijing ist eine alte Stadt mit tief kulturellen Hintergrund.
北京是一座文化背景深厚城市。
Man sollte das Ereignis in einem historischen Kontext betrachten.
在历史背景下看待这一事件。
Der Park gab einen schönen Rahmen für die Vorführung ab.
公园为演出提供了一个很美背景。
Das Gebirge bildet einen prächtigen Hintergrund für die Stadt.
群山给这座城市构成一幅瑰丽背景。
Den Hintergrund für das Drama bildet die Reformationszeit.
构成这部戏剧背景是宗教改革时期。
Unterschiedliche Situationen erfordern Sonderbeauftragte mit unterschiedlichem Hintergrund.
不同局势要求具有不同背景
特别代表。
Die Angelegenheit hat politische Hintergründe.
这件事有政治背景。
In dieser Hinsicht ist es geboten, die Aufmerksamkeit auf die im nationalen Kontext wesentlichen zivilrechtlichen Angelegenheiten zu richten.
在这方面,有必要关注在国家背景下至关重要民事法律事宜。
Sie sind zwar nicht unbedingt oder gänzlich neu, doch stellen sie sich in einem neuen Rahmen und haben weitreichende Auswirkungen.
虽然它们不一定是新或完全是新
挑
,但它们在新
背景下产生,有深远
影响,需要有集体综合反
。
Die Beratungen im Wirtschafts- und Sozialrat fanden vor dem Hintergrund des weltweiten Aufschwungs nach den Wirtschaftskrisen der beiden vorangegangenen Jahre statt.
经济及社理事
讨论是在前两年
经济危机之后全球复苏
背景下进行。
Diese Organisationen schaffen durch häufiges Zusammenwirken Vertrauen zwischen den Staaten und verfügen über ein besseres Verständnis des geschichtlichen Hintergrunds von Konflikten.
区域组织通过经常相互间行动在国家间建立信任,并更清楚地了解冲突
历史背景。
Die Überprüfung und Bewertung der Umsetzung der Erklärung und Aktionsplattform von Beijing fand in einem sich rasch verändernden globalen Kontext statt.
《北京宣言》和《行动纲要》执行情况审查和评价是在迅速变动
全球背景下进行
。
Viele Staaten benötigen Hintergrundmaterial und Dokumente, Einrichtungen und Dolmetschdienste für ihre Sitzungen sowie Berichte und Aufzeichnungen über ihre Beratungen und Beschlüsse.
国为其
议要求提供背景资料和文件、设施和口译服务,要求提供关于审议情况和决定
报告和记录。
Außerdem werden wir soweit wie möglich das enorme Potenzial erschließen müssen, das unsere größte Stärke bildet - ein vielfältiges und engagiertes Personal.
我们还要最大限度地利用我们最大资产——具有多种不同背景而且富有献身精神
工作人
巨大潜力。
Der veränderte Kontext der Geschlechterbeziehungen sowie die Diskussion über die Gleichstellung haben zu einer verstärkten Neubewertung der Rollen von Mann und Frau geführt.
两性关系不断变化背景,以及对两性平等
讨论,导致对性别角色
进一步重新评价。
In Anbetracht dieses globalen Kontexts fordern wir alle Geber auf, ihre Aufmerksamkeit auf die Lage und die Bedürfnisse der ärmsten und anfälligsten Menschen zu richten.
在这一全球背景下,我们提请所有捐助方关注最贫穷者和最弱势者处境和需求。
Vor diesem Hintergrund unterstreicht der Rat, wie wichtig es ist, die umfassende Reform des Sicherheitssektors Afghanistans, einschließlich der Entwaffnung, Demobilisierung und Wiedereingliederung ehemaliger Kombattanten, zu beschleunigen.
在这一背景下,安理强调亟需加快阿富汗安全部门
全面改革,包括让前
斗
解除武装、复
和重返社
。
Das Büro sollte aus etwa 20 oder mehr Mitarbeitern aus unterschiedlichen Bereichen des Systems der Vereinten Nationen bestehen, die über umfangreiche Erfahrungen mit Friedenskonsolidierungsstrategien und -maßnahmen verfügen.
办公室
由联合国系统内有不同
工作背景并在建设和平
略和行动方面经验丰富
大约20名或更多
工作人
组成。
Bei der Festlegung der Gehaltsstufen der ausgewählten Bewerber gab es Ungereimtheiten, und in den meisten Fällen waren die Qualifikationen und die Erfahrung der Bewerber nicht überprüft worden.
在确定选定人选薪等时,没有一贯性,大多数情况下,也没有对人选
资格和经历进行背景核查。
Er wird sich vor allem mit Anpassungsmaßnahmen sowie mit Möglichkeiten zur vollen Ausschöpfung des technologischen Potenzials und zur Wahrnehmung von Marktchancen bei gleichzeitiger nachhaltiger Förderung von Entwicklungszielen befassen.
对话内容包括适行动以及充分发挥技术和市场机遇潜力
方式和手段,所有这些都将在可持续推动发展目标
背景下进行。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Hintergrund m.; Background m.; Folie f.
www.francochinois.com 版 权 所 有Beijing ist eine alte Stadt mit tief kulturellen Hintergrund.
北京是一座文化背景深厚城市。
Man sollte das Ereignis in einem historischen Kontext betrachten.
您应该在历史背景下看待这一事件。
Der Park gab einen schönen Rahmen für die Vorführung ab.
公园为演出提供了一个很美背景。
Das Gebirge bildet einen prächtigen Hintergrund für die Stadt.
群山给这座城市构成一幅瑰丽背景。
Den Hintergrund für das Drama bildet die Reformationszeit.
构成这部戏剧背景是宗教改革时期。
Unterschiedliche Situationen erfordern Sonderbeauftragte mit unterschiedlichem Hintergrund.
不势要求具有不
背景
特别代表。
Die Angelegenheit hat politische Hintergründe.
这件事有政治背景。
In dieser Hinsicht ist es geboten, die Aufmerksamkeit auf die im nationalen Kontext wesentlichen zivilrechtlichen Angelegenheiten zu richten.
在这方面,有必要关注在国家背景下至关重要民事法律事宜。
Sie sind zwar nicht unbedingt oder gänzlich neu, doch stellen sie sich in einem neuen Rahmen und haben weitreichende Auswirkungen.
虽然它们不一定是新或完全是新
挑
,但它们在新
背景下产生,有深远
影响,需要有集体综合反应。
Die Beratungen im Wirtschafts- und Sozialrat fanden vor dem Hintergrund des weltweiten Aufschwungs nach den Wirtschaftskrisen der beiden vorangegangenen Jahre statt.
济及社会理事会
讨论是在前两年
济危机之后全球复苏
背景下进行。
Diese Organisationen schaffen durch häufiges Zusammenwirken Vertrauen zwischen den Staaten und verfügen über ein besseres Verständnis des geschichtlichen Hintergrunds von Konflikten.
区域组织通过相互间行动在国家间建立信任,并更清楚地了解冲突
历史背景。
Die Überprüfung und Bewertung der Umsetzung der Erklärung und Aktionsplattform von Beijing fand in einem sich rasch verändernden globalen Kontext statt.
《北京宣言》和《行动纲要》执行情况审查和评价是在迅速变动
全球背景下进行
。
Viele Staaten benötigen Hintergrundmaterial und Dokumente, Einrichtungen und Dolmetschdienste für ihre Sitzungen sowie Berichte und Aufzeichnungen über ihre Beratungen und Beschlüsse.
会员国为其会议要求提供背景资料和文件、设施和口译服务,要求提供关于审议情况和决定报告和记录。
Außerdem werden wir soweit wie möglich das enorme Potenzial erschließen müssen, das unsere größte Stärke bildet - ein vielfältiges und engagiertes Personal.
我们还要最大限度地利用我们最大资产——具有多种不
背景而且富有献身精神
工作人员
巨大潜力。
Der veränderte Kontext der Geschlechterbeziehungen sowie die Diskussion über die Gleichstellung haben zu einer verstärkten Neubewertung der Rollen von Mann und Frau geführt.
两性关系不断变化背景,以及对两性平等
讨论,导致对性别角色
进一步重新评价。
In Anbetracht dieses globalen Kontexts fordern wir alle Geber auf, ihre Aufmerksamkeit auf die Lage und die Bedürfnisse der ärmsten und anfälligsten Menschen zu richten.
在这一全球背景下,我们提请所有捐助方关注最贫穷者和最弱势者处境和需求。
Vor diesem Hintergrund unterstreicht der Rat, wie wichtig es ist, die umfassende Reform des Sicherheitssektors Afghanistans, einschließlich der Entwaffnung, Demobilisierung und Wiedereingliederung ehemaliger Kombattanten, zu beschleunigen.
在这一背景下,安理会强调亟需加快阿富汗安全部门全面改革,包括让前
斗员解除武装、复员和重返社会。
Das Büro sollte aus etwa 20 oder mehr Mitarbeitern aus unterschiedlichen Bereichen des Systems der Vereinten Nationen bestehen, die über umfangreiche Erfahrungen mit Friedenskonsolidierungsstrategien und -maßnahmen verfügen.
该办公室应由联合国系统内有不工作背景并在建设和平
略和行动方面
验丰富
大约20名或更多
工作人员组成。
Bei der Festlegung der Gehaltsstufen der ausgewählten Bewerber gab es Ungereimtheiten, und in den meisten Fällen waren die Qualifikationen und die Erfahrung der Bewerber nicht überprüft worden.
在确定选定人选薪等时,没有一贯性,大多数情况下,也没有对人选
资格和
历进行背景核查。
Er wird sich vor allem mit Anpassungsmaßnahmen sowie mit Möglichkeiten zur vollen Ausschöpfung des technologischen Potenzials und zur Wahrnehmung von Marktchancen bei gleichzeitiger nachhaltiger Förderung von Entwicklungszielen befassen.
对话内容包括适应行动以及充分发挥技术和市场机遇潜力方式和手段,所有这些都将在可持续推动发展目标
背景下进行。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Hintergrund m.; Background m.; Folie f.
www.francochinois.com 版 权 所 有Beijing ist eine alte Stadt mit tief kulturellen Hintergrund.
北京是一座文化背景深厚的城市。
Man sollte das Ereignis in einem historischen Kontext betrachten.
您应该在历史背景下看待这一事件。
Der Park gab einen schönen Rahmen für die Vorführung ab.
公园为演出提供了一的背景。
Das Gebirge bildet einen prächtigen Hintergrund für die Stadt.
群山给这座城市构成一幅瑰丽的背景。
Den Hintergrund für das Drama bildet die Reformationszeit.
构成这部戏剧的背景是宗教改革时期。
Unterschiedliche Situationen erfordern Sonderbeauftragte mit unterschiedlichem Hintergrund.
不同的局势要求具有不同背景的特别代表。
Die Angelegenheit hat politische Hintergründe.
这件事有政治背景。
In dieser Hinsicht ist es geboten, die Aufmerksamkeit auf die im nationalen Kontext wesentlichen zivilrechtlichen Angelegenheiten zu richten.
在这方面,有必要关注在国家背景下至关重要的民事法律事宜。
Sie sind zwar nicht unbedingt oder gänzlich neu, doch stellen sie sich in einem neuen Rahmen und haben weitreichende Auswirkungen.
虽然它们不一定是新的或完全是新的挑,但它们在新的背景下产生,有深远的影响,需要有集体综合反应。
Die Beratungen im Wirtschafts- und Sozialrat fanden vor dem Hintergrund des weltweiten Aufschwungs nach den Wirtschaftskrisen der beiden vorangegangenen Jahre statt.
经济及社会理事会的讨论是在前两年的经济危机之后全球复苏的背景下进。
Diese Organisationen schaffen durch häufiges Zusammenwirken Vertrauen zwischen den Staaten und verfügen über ein besseres Verständnis des geschichtlichen Hintergrunds von Konflikten.
区域组织通过经常的相互间动在国家间建立信任,并更清楚地了解冲突的历史背景。
Die Überprüfung und Bewertung der Umsetzung der Erklärung und Aktionsplattform von Beijing fand in einem sich rasch verändernden globalen Kontext statt.
《北京宣言》和《动纲要》
况的审查和评价是在迅速变动的全球背景下进
的。
Viele Staaten benötigen Hintergrundmaterial und Dokumente, Einrichtungen und Dolmetschdienste für ihre Sitzungen sowie Berichte und Aufzeichnungen über ihre Beratungen und Beschlüsse.
会员国为其会议要求提供背景资料和文件、设施和口译服务,要求提供关于审议况和决定的报告和记录。
Außerdem werden wir soweit wie möglich das enorme Potenzial erschließen müssen, das unsere größte Stärke bildet - ein vielfältiges und engagiertes Personal.
我们还要最大限度地利用我们的最大资产——具有多种不同背景而且富有献身精神的工作人员的巨大潜力。
Der veränderte Kontext der Geschlechterbeziehungen sowie die Diskussion über die Gleichstellung haben zu einer verstärkten Neubewertung der Rollen von Mann und Frau geführt.
两性关系不断变化的背景,以及对两性平等的讨论,导致对性别角色的进一步重新评价。
In Anbetracht dieses globalen Kontexts fordern wir alle Geber auf, ihre Aufmerksamkeit auf die Lage und die Bedürfnisse der ärmsten und anfälligsten Menschen zu richten.
在这一全球背景下,我们提请所有捐助方关注最贫穷者和最弱势者的处境和需求。
Vor diesem Hintergrund unterstreicht der Rat, wie wichtig es ist, die umfassende Reform des Sicherheitssektors Afghanistans, einschließlich der Entwaffnung, Demobilisierung und Wiedereingliederung ehemaliger Kombattanten, zu beschleunigen.
在这一背景下,安理会强调亟需加快阿富汗安全部门的全面改革,包括让前斗员解除武装、复员和重返社会。
Das Büro sollte aus etwa 20 oder mehr Mitarbeitern aus unterschiedlichen Bereichen des Systems der Vereinten Nationen bestehen, die über umfangreiche Erfahrungen mit Friedenskonsolidierungsstrategien und -maßnahmen verfügen.
该办公室应由联合国系统内有不同的工作背景并在建设和平略和
动方面经验丰富的大约20名或更多的工作人员组成。
Bei der Festlegung der Gehaltsstufen der ausgewählten Bewerber gab es Ungereimtheiten, und in den meisten Fällen waren die Qualifikationen und die Erfahrung der Bewerber nicht überprüft worden.
在确定选定人选的薪等时,没有一贯性,大多数况下,也没有对人选的资格和经历进
背景核查。
Er wird sich vor allem mit Anpassungsmaßnahmen sowie mit Möglichkeiten zur vollen Ausschöpfung des technologischen Potenzials und zur Wahrnehmung von Marktchancen bei gleichzeitiger nachhaltiger Förderung von Entwicklungszielen befassen.
对话内容包括适应动以及充分发挥技术和市场机遇潜力的方式和手段,所有这些都将在可持续推动发展目标的背景下进
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Hintergrund m.; Background m.; Folie f.
www.francochinois.com 版 权 所 有Beijing ist eine alte Stadt mit tief kulturellen Hintergrund.
北京是座文化背景深厚
城市。
Man sollte das Ereignis in einem historischen Kontext betrachten.
您应该在历史背景下看待这事件。
Der Park gab einen schönen Rahmen für die Vorführung ab.
公园为演出提个很美
背景。
Das Gebirge bildet einen prächtigen Hintergrund für die Stadt.
群山给这座城市构成幅瑰丽
背景。
Den Hintergrund für das Drama bildet die Reformationszeit.
构成这部戏剧背景是宗教改革时期。
Unterschiedliche Situationen erfordern Sonderbeauftragte mit unterschiedlichem Hintergrund.
不同局势要求具有不同背景
特别代表。
Die Angelegenheit hat politische Hintergründe.
这件事有政治背景。
In dieser Hinsicht ist es geboten, die Aufmerksamkeit auf die im nationalen Kontext wesentlichen zivilrechtlichen Angelegenheiten zu richten.
在这方面,有必要关注在国家背景下至关重要民事法律事宜。
Sie sind zwar nicht unbedingt oder gänzlich neu, doch stellen sie sich in einem neuen Rahmen und haben weitreichende Auswirkungen.
虽然它们不定是新
或完全是新
挑
,但它们在新
背景下产生,有深远
影响,需要有集体综合反应。
Die Beratungen im Wirtschafts- und Sozialrat fanden vor dem Hintergrund des weltweiten Aufschwungs nach den Wirtschaftskrisen der beiden vorangegangenen Jahre statt.
经济及社会理事会讨论是在前两年
经济危机之后全球复苏
背景下进行。
Diese Organisationen schaffen durch häufiges Zusammenwirken Vertrauen zwischen den Staaten und verfügen über ein besseres Verständnis des geschichtlichen Hintergrunds von Konflikten.
区域组织通过经常相互间行动在国家间建立信任,并更清楚地
解冲突
历史背景。
Die Überprüfung und Bewertung der Umsetzung der Erklärung und Aktionsplattform von Beijing fand in einem sich rasch verändernden globalen Kontext statt.
《北京宣言》和《行动纲要》执行情查和评价是在迅速变动
全球背景下进行
。
Viele Staaten benötigen Hintergrundmaterial und Dokumente, Einrichtungen und Dolmetschdienste für ihre Sitzungen sowie Berichte und Aufzeichnungen über ihre Beratungen und Beschlüsse.
会员国为其会议要求提背景资料和文件、设施和口译服务,要求提
关于
议情
和决定
报告和记录。
Außerdem werden wir soweit wie möglich das enorme Potenzial erschließen müssen, das unsere größte Stärke bildet - ein vielfältiges und engagiertes Personal.
我们还要最大限度地利用我们最大资产——具有多种不同背景而且富有献身精神
工作人员
巨大潜力。
Der veränderte Kontext der Geschlechterbeziehungen sowie die Diskussion über die Gleichstellung haben zu einer verstärkten Neubewertung der Rollen von Mann und Frau geführt.
两性关系不断变化背景,以及对两性平等
讨论,导致对性别角色
进
步重新评价。
In Anbetracht dieses globalen Kontexts fordern wir alle Geber auf, ihre Aufmerksamkeit auf die Lage und die Bedürfnisse der ärmsten und anfälligsten Menschen zu richten.
在这全球背景下,我们提请所有捐助方关注最贫穷者和最弱势者
处境和需求。
Vor diesem Hintergrund unterstreicht der Rat, wie wichtig es ist, die umfassende Reform des Sicherheitssektors Afghanistans, einschließlich der Entwaffnung, Demobilisierung und Wiedereingliederung ehemaliger Kombattanten, zu beschleunigen.
在这背景下,安理会强调亟需加快阿富汗安全部门
全面改革,包括让前
斗员解除武装、复员和重返社会。
Das Büro sollte aus etwa 20 oder mehr Mitarbeitern aus unterschiedlichen Bereichen des Systems der Vereinten Nationen bestehen, die über umfangreiche Erfahrungen mit Friedenskonsolidierungsstrategien und -maßnahmen verfügen.
该办公室应由联合国系统内有不同工作背景并在建设和平
略和行动方面经验丰富
大约20名或更多
工作人员组成。
Bei der Festlegung der Gehaltsstufen der ausgewählten Bewerber gab es Ungereimtheiten, und in den meisten Fällen waren die Qualifikationen und die Erfahrung der Bewerber nicht überprüft worden.
在确定选定人选薪等时,没有
贯性,大多数情
下,也没有对人选
资格和经历进行背景核查。
Er wird sich vor allem mit Anpassungsmaßnahmen sowie mit Möglichkeiten zur vollen Ausschöpfung des technologischen Potenzials und zur Wahrnehmung von Marktchancen bei gleichzeitiger nachhaltiger Förderung von Entwicklungszielen befassen.
对话内容包括适应行动以及充分发挥技术和市场机遇潜力方式和手段,所有这些都将在可持续推动发展目标
背景下进行。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Hintergrund m.; Background m.; Folie f.
www.francochinois.com 版 权 所 有Beijing ist eine alte Stadt mit tief kulturellen Hintergrund.
北京是一座文化背景深厚的城市。
Man sollte das Ereignis in einem historischen Kontext betrachten.
您应该在历史背景下看待这一件。
Der Park gab einen schönen Rahmen für die Vorführung ab.
公园为演出提供了一个很美的背景。
Das Gebirge bildet einen prächtigen Hintergrund für die Stadt.
群山给这座城市构成一幅瑰丽的背景。
Den Hintergrund für das Drama bildet die Reformationszeit.
构成这部戏剧的背景是宗教改革时期。
Unterschiedliche Situationen erfordern Sonderbeauftragte mit unterschiedlichem Hintergrund.
不同的局势要求具有不同背景的特别代表。
Die Angelegenheit hat politische Hintergründe.
这件有政治背景。
In dieser Hinsicht ist es geboten, die Aufmerksamkeit auf die im nationalen Kontext wesentlichen zivilrechtlichen Angelegenheiten zu richten.
在这方面,有必要关注在国家背景下至关重要的民法律
宜。
Sie sind zwar nicht unbedingt oder gänzlich neu, doch stellen sie sich in einem neuen Rahmen und haben weitreichende Auswirkungen.
虽然它们不一定是新的或完是新的挑
,但它们在新的背景下产生,有深远的影响,需要有集体综合反应。
Die Beratungen im Wirtschafts- und Sozialrat fanden vor dem Hintergrund des weltweiten Aufschwungs nach den Wirtschaftskrisen der beiden vorangegangenen Jahre statt.
经济及社会理会的讨论是在前两年的经济危机
球复苏的背景下进行。
Diese Organisationen schaffen durch häufiges Zusammenwirken Vertrauen zwischen den Staaten und verfügen über ein besseres Verständnis des geschichtlichen Hintergrunds von Konflikten.
区域组织通过经常的相互间行动在国家间建立信任,并更清楚地了解冲突的历史背景。
Die Überprüfung und Bewertung der Umsetzung der Erklärung und Aktionsplattform von Beijing fand in einem sich rasch verändernden globalen Kontext statt.
《北京宣言》和《行动纲要》执行情况的审查和评价是在迅速变动的球背景下进行的。
Viele Staaten benötigen Hintergrundmaterial und Dokumente, Einrichtungen und Dolmetschdienste für ihre Sitzungen sowie Berichte und Aufzeichnungen über ihre Beratungen und Beschlüsse.
会员国为其会议要求提供背景资料和文件、设施和口译服务,要求提供关于审议情况和决定的报告和记录。
Außerdem werden wir soweit wie möglich das enorme Potenzial erschließen müssen, das unsere größte Stärke bildet - ein vielfältiges und engagiertes Personal.
我们还要最大限度地利用我们的最大资产——具有多种不同背景而且富有献身精神的工作人员的巨大潜力。
Der veränderte Kontext der Geschlechterbeziehungen sowie die Diskussion über die Gleichstellung haben zu einer verstärkten Neubewertung der Rollen von Mann und Frau geführt.
两性关系不断变化的背景,以及对两性平等的讨论,导致对性别角色的进一步重新评价。
In Anbetracht dieses globalen Kontexts fordern wir alle Geber auf, ihre Aufmerksamkeit auf die Lage und die Bedürfnisse der ärmsten und anfälligsten Menschen zu richten.
在这一球背景下,我们提请所有捐助方关注最贫穷者和最弱势者的处境和需求。
Vor diesem Hintergrund unterstreicht der Rat, wie wichtig es ist, die umfassende Reform des Sicherheitssektors Afghanistans, einschließlich der Entwaffnung, Demobilisierung und Wiedereingliederung ehemaliger Kombattanten, zu beschleunigen.
在这一背景下,安理会强调亟需加快阿富汗安部门的
面改革,包括让前
斗员解除武装、复员和重返社会。
Das Büro sollte aus etwa 20 oder mehr Mitarbeitern aus unterschiedlichen Bereichen des Systems der Vereinten Nationen bestehen, die über umfangreiche Erfahrungen mit Friedenskonsolidierungsstrategien und -maßnahmen verfügen.
该办公室应由联合国系统内有不同的工作背景并在建设和平略和行动方面经验丰富的大约20名或更多的工作人员组成。
Bei der Festlegung der Gehaltsstufen der ausgewählten Bewerber gab es Ungereimtheiten, und in den meisten Fällen waren die Qualifikationen und die Erfahrung der Bewerber nicht überprüft worden.
在确定选定人选的薪等时,没有一贯性,大多数情况下,也没有对人选的资格和经历进行背景核查。
Er wird sich vor allem mit Anpassungsmaßnahmen sowie mit Möglichkeiten zur vollen Ausschöpfung des technologischen Potenzials und zur Wahrnehmung von Marktchancen bei gleichzeitiger nachhaltiger Förderung von Entwicklungszielen befassen.
对话内容包括适应行动以及充分发挥技术和市场机遇潜力的方式和手段,所有这些都将在可持续推动发展目标的背景下进行。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Hintergrund m.; Background m.; Folie f.
www.francochinois.com 版 权 所 有Beijing ist eine alte Stadt mit tief kulturellen Hintergrund.
北京一座文化背景深厚的城市。
Man sollte das Ereignis in einem historischen Kontext betrachten.
您应该历史背景下看待这一事件。
Der Park gab einen schönen Rahmen für die Vorführung ab.
为演出提供了一个很美的背景。
Das Gebirge bildet einen prächtigen Hintergrund für die Stadt.
群山给这座城市构成一幅瑰丽的背景。
Den Hintergrund für das Drama bildet die Reformationszeit.
构成这部戏剧的背景宗教改革时期。
Unterschiedliche Situationen erfordern Sonderbeauftragte mit unterschiedlichem Hintergrund.
不同的局势要求具有不同背景的特别代表。
Die Angelegenheit hat politische Hintergründe.
这件事有政治背景。
In dieser Hinsicht ist es geboten, die Aufmerksamkeit auf die im nationalen Kontext wesentlichen zivilrechtlichen Angelegenheiten zu richten.
这方面,有必要关注
国家背景下至关重要的民事法律事宜。
Sie sind zwar nicht unbedingt oder gänzlich neu, doch stellen sie sich in einem neuen Rahmen und haben weitreichende Auswirkungen.
虽然它们不一定新的或完全
新的挑
,但它们
新的背景下产生,有深远的影响,需要有集体综合反应。
Die Beratungen im Wirtschafts- und Sozialrat fanden vor dem Hintergrund des weltweiten Aufschwungs nach den Wirtschaftskrisen der beiden vorangegangenen Jahre statt.
经济及社会理事会的讨论前两年的经济危机之后全球复苏的背景下进行。
Diese Organisationen schaffen durch häufiges Zusammenwirken Vertrauen zwischen den Staaten und verfügen über ein besseres Verständnis des geschichtlichen Hintergrunds von Konflikten.
区域组织通过经常的相互间行动国家间建立信任,并更清楚地了解冲突的历史背景。
Die Überprüfung und Bewertung der Umsetzung der Erklärung und Aktionsplattform von Beijing fand in einem sich rasch verändernden globalen Kontext statt.
《北京宣言》和《行动纲要》执行情况的审查和评价速变动的全球背景下进行的。
Viele Staaten benötigen Hintergrundmaterial und Dokumente, Einrichtungen und Dolmetschdienste für ihre Sitzungen sowie Berichte und Aufzeichnungen über ihre Beratungen und Beschlüsse.
会员国为其会议要求提供背景资料和文件、设施和口译服务,要求提供关于审议情况和决定的报告和记录。
Außerdem werden wir soweit wie möglich das enorme Potenzial erschließen müssen, das unsere größte Stärke bildet - ein vielfältiges und engagiertes Personal.
我们还要最大限度地利用我们的最大资产——具有多种不同背景而且富有献身精神的工作人员的巨大潜力。
Der veränderte Kontext der Geschlechterbeziehungen sowie die Diskussion über die Gleichstellung haben zu einer verstärkten Neubewertung der Rollen von Mann und Frau geführt.
两性关系不断变化的背景,以及对两性平等的讨论,导致对性别角色的进一步重新评价。
In Anbetracht dieses globalen Kontexts fordern wir alle Geber auf, ihre Aufmerksamkeit auf die Lage und die Bedürfnisse der ärmsten und anfälligsten Menschen zu richten.
这一全球背景下,我们提请所有捐助方关注最贫穷者和最弱势者的处境和需求。
Vor diesem Hintergrund unterstreicht der Rat, wie wichtig es ist, die umfassende Reform des Sicherheitssektors Afghanistans, einschließlich der Entwaffnung, Demobilisierung und Wiedereingliederung ehemaliger Kombattanten, zu beschleunigen.
这一背景下,安理会强调亟需加快阿富汗安全部门的全面改革,包括让前
斗员解除武装、复员和重返社会。
Das Büro sollte aus etwa 20 oder mehr Mitarbeitern aus unterschiedlichen Bereichen des Systems der Vereinten Nationen bestehen, die über umfangreiche Erfahrungen mit Friedenskonsolidierungsstrategien und -maßnahmen verfügen.
该办室应由联合国系统内有不同的工作背景并
建设和平
略和行动方面经验丰富的大约20名或更多的工作人员组成。
Bei der Festlegung der Gehaltsstufen der ausgewählten Bewerber gab es Ungereimtheiten, und in den meisten Fällen waren die Qualifikationen und die Erfahrung der Bewerber nicht überprüft worden.
确定选定人选的薪等时,没有一贯性,大多数情况下,也没有对人选的资格和经历进行背景核查。
Er wird sich vor allem mit Anpassungsmaßnahmen sowie mit Möglichkeiten zur vollen Ausschöpfung des technologischen Potenzials und zur Wahrnehmung von Marktchancen bei gleichzeitiger nachhaltiger Förderung von Entwicklungszielen befassen.
对话内容包括适应行动以及充分发挥技术和市场机遇潜力的方式和手段,所有这些都将可持续推动发展目标的背景下进行。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Hintergrund m.; Background m.; Folie f.
www.francochinois.com 版 权 所 有Beijing ist eine alte Stadt mit tief kulturellen Hintergrund.
北京是一座文化背景深厚城市。
Man sollte das Ereignis in einem historischen Kontext betrachten.
您应史背景下看待这一事件。
Der Park gab einen schönen Rahmen für die Vorführung ab.
公园为演出提供了一个很美背景。
Das Gebirge bildet einen prächtigen Hintergrund für die Stadt.
群山给这座城市构成一幅瑰丽背景。
Den Hintergrund für das Drama bildet die Reformationszeit.
构成这部戏剧背景是宗教改革时期。
Unterschiedliche Situationen erfordern Sonderbeauftragte mit unterschiedlichem Hintergrund.
不同局势要求具有不同背景
特别代表。
Die Angelegenheit hat politische Hintergründe.
这件事有政治背景。
In dieser Hinsicht ist es geboten, die Aufmerksamkeit auf die im nationalen Kontext wesentlichen zivilrechtlichen Angelegenheiten zu richten.
这方面,有必要关注
国家背景下至关重要
民事法律事宜。
Sie sind zwar nicht unbedingt oder gänzlich neu, doch stellen sie sich in einem neuen Rahmen und haben weitreichende Auswirkungen.
虽然它们不一定是新或完全是新
挑
,但它们
新
背景下产生,有深远
影响,需要有集体综合反应。
Die Beratungen im Wirtschafts- und Sozialrat fanden vor dem Hintergrund des weltweiten Aufschwungs nach den Wirtschaftskrisen der beiden vorangegangenen Jahre statt.
经济及社会理事会讨论是
前两年
经济危机之后全球复苏
背景下
。
Diese Organisationen schaffen durch häufiges Zusammenwirken Vertrauen zwischen den Staaten und verfügen über ein besseres Verständnis des geschichtlichen Hintergrunds von Konflikten.
区域组织通过经常相互间
动
国家间建立信任,并更清楚地了解冲突
史背景。
Die Überprüfung und Bewertung der Umsetzung der Erklärung und Aktionsplattform von Beijing fand in einem sich rasch verändernden globalen Kontext statt.
《北京宣言》和《动纲要》执
情况
审查和评价是
迅速变动
全球背景下
。
Viele Staaten benötigen Hintergrundmaterial und Dokumente, Einrichtungen und Dolmetschdienste für ihre Sitzungen sowie Berichte und Aufzeichnungen über ihre Beratungen und Beschlüsse.
会员国为其会议要求提供背景资料和文件、设施和口译服务,要求提供关于审议情况和决定报告和记录。
Außerdem werden wir soweit wie möglich das enorme Potenzial erschließen müssen, das unsere größte Stärke bildet - ein vielfältiges und engagiertes Personal.
我们还要最大限度地利用我们最大资产——具有多种不同背景而且富有献身精神
工作人员
巨大潜力。
Der veränderte Kontext der Geschlechterbeziehungen sowie die Diskussion über die Gleichstellung haben zu einer verstärkten Neubewertung der Rollen von Mann und Frau geführt.
两性关系不断变化背景,以及对两性平等
讨论,导致对性别角色
一步重新评价。
In Anbetracht dieses globalen Kontexts fordern wir alle Geber auf, ihre Aufmerksamkeit auf die Lage und die Bedürfnisse der ärmsten und anfälligsten Menschen zu richten.
这一全球背景下,我们提请所有捐助方关注最贫穷者和最弱势者
处境和需求。
Vor diesem Hintergrund unterstreicht der Rat, wie wichtig es ist, die umfassende Reform des Sicherheitssektors Afghanistans, einschließlich der Entwaffnung, Demobilisierung und Wiedereingliederung ehemaliger Kombattanten, zu beschleunigen.
这一背景下,安理会强调亟需加快阿富汗安全部门
全面改革,包括让前
斗员解除武装、复员和重返社会。
Das Büro sollte aus etwa 20 oder mehr Mitarbeitern aus unterschiedlichen Bereichen des Systems der Vereinten Nationen bestehen, die über umfangreiche Erfahrungen mit Friedenskonsolidierungsstrategien und -maßnahmen verfügen.
办公室应由联合国系统内有不同
工作背景并
建设和平
略和
动方面经验丰富
大约20名或更多
工作人员组成。
Bei der Festlegung der Gehaltsstufen der ausgewählten Bewerber gab es Ungereimtheiten, und in den meisten Fällen waren die Qualifikationen und die Erfahrung der Bewerber nicht überprüft worden.
确定选定人选
薪等时,没有一贯性,大多数情况下,也没有对人选
资格和经
背景核查。
Er wird sich vor allem mit Anpassungsmaßnahmen sowie mit Möglichkeiten zur vollen Ausschöpfung des technologischen Potenzials und zur Wahrnehmung von Marktchancen bei gleichzeitiger nachhaltiger Förderung von Entwicklungszielen befassen.
对话内容包括适应动以及充分发挥技术和市场机遇潜力
方式和手段,所有这些都将
可持续推动发展目标
背景下
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Hintergrund m.; Background m.; Folie f.
www.francochinois.com 版 权 所 有Beijing ist eine alte Stadt mit tief kulturellen Hintergrund.
北京一座文化背景深厚
城市。
Man sollte das Ereignis in einem historischen Kontext betrachten.
您应该历史背景下看待这一事件。
Der Park gab einen schönen Rahmen für die Vorführung ab.
公园为演出提供了一个很美背景。
Das Gebirge bildet einen prächtigen Hintergrund für die Stadt.
群山给这座城市构成一幅瑰丽背景。
Den Hintergrund für das Drama bildet die Reformationszeit.
构成这部戏剧背景
宗教改革时期。
Unterschiedliche Situationen erfordern Sonderbeauftragte mit unterschiedlichem Hintergrund.
不同局势要求具有不同背景
特别代表。
Die Angelegenheit hat politische Hintergründe.
这件事有政治背景。
In dieser Hinsicht ist es geboten, die Aufmerksamkeit auf die im nationalen Kontext wesentlichen zivilrechtlichen Angelegenheiten zu richten.
这方面,有必要关注
国家背景下至关重要
民事法律事宜。
Sie sind zwar nicht unbedingt oder gänzlich neu, doch stellen sie sich in einem neuen Rahmen und haben weitreichende Auswirkungen.
虽然它们不一定或
挑
,但它们
背景下产生,有深远
影响,需要有集体综合反应。
Die Beratungen im Wirtschafts- und Sozialrat fanden vor dem Hintergrund des weltweiten Aufschwungs nach den Wirtschaftskrisen der beiden vorangegangenen Jahre statt.
经济及社会理事会讨论
前两年
经济危机之后
球复苏
背景下进行。
Diese Organisationen schaffen durch häufiges Zusammenwirken Vertrauen zwischen den Staaten und verfügen über ein besseres Verständnis des geschichtlichen Hintergrunds von Konflikten.
区域组织通过经常相互间行动
国家间建立信任,并更清楚地了解冲突
历史背景。
Die Überprüfung und Bewertung der Umsetzung der Erklärung und Aktionsplattform von Beijing fand in einem sich rasch verändernden globalen Kontext statt.
《北京宣言》和《行动纲要》执行情况审查和评价
迅速变动
球背景下进行
。
Viele Staaten benötigen Hintergrundmaterial und Dokumente, Einrichtungen und Dolmetschdienste für ihre Sitzungen sowie Berichte und Aufzeichnungen über ihre Beratungen und Beschlüsse.
会员国为其会议要求提供背景资料和文件、设施和口译服务,要求提供关于审议情况和决定报告和记录。
Außerdem werden wir soweit wie möglich das enorme Potenzial erschließen müssen, das unsere größte Stärke bildet - ein vielfältiges und engagiertes Personal.
我们还要最大限度地利用我们最大资产——具有多种不同背景而且富有献身精神
工作人员
巨大潜力。
Der veränderte Kontext der Geschlechterbeziehungen sowie die Diskussion über die Gleichstellung haben zu einer verstärkten Neubewertung der Rollen von Mann und Frau geführt.
两性关系不断变化背景,以及对两性平等
讨论,导致对性别角色
进一步重
评价。
In Anbetracht dieses globalen Kontexts fordern wir alle Geber auf, ihre Aufmerksamkeit auf die Lage und die Bedürfnisse der ärmsten und anfälligsten Menschen zu richten.
这一
球背景下,我们提请所有捐助方关注最贫穷者和最弱势者
处境和需求。
Vor diesem Hintergrund unterstreicht der Rat, wie wichtig es ist, die umfassende Reform des Sicherheitssektors Afghanistans, einschließlich der Entwaffnung, Demobilisierung und Wiedereingliederung ehemaliger Kombattanten, zu beschleunigen.
这一背景下,安理会强调亟需加快阿富汗安
部门
面改革,包括让前
斗员解除武装、复员和重返社会。
Das Büro sollte aus etwa 20 oder mehr Mitarbeitern aus unterschiedlichen Bereichen des Systems der Vereinten Nationen bestehen, die über umfangreiche Erfahrungen mit Friedenskonsolidierungsstrategien und -maßnahmen verfügen.
该办公室应由联合国系统内有不同工作背景并
建设和平
略和行动方面经验丰富
大约20名或更多
工作人员组成。
Bei der Festlegung der Gehaltsstufen der ausgewählten Bewerber gab es Ungereimtheiten, und in den meisten Fällen waren die Qualifikationen und die Erfahrung der Bewerber nicht überprüft worden.
确定选定人选
薪等时,没有一贯性,大多数情况下,也没有对人选
资格和经历进行背景核查。
Er wird sich vor allem mit Anpassungsmaßnahmen sowie mit Möglichkeiten zur vollen Ausschöpfung des technologischen Potenzials und zur Wahrnehmung von Marktchancen bei gleichzeitiger nachhaltiger Förderung von Entwicklungszielen befassen.
对话内容包括适应行动以及充分发挥技术和市场机遇潜力方式和手段,所有这些都将
可持续推动发展目标
背景下进行。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。