Er kann in der kurzen Zeit viel fertigbringen.
他能在短时间内做很多事。
Er kann in der kurzen Zeit viel fertigbringen.
他能在短时间内做很多事。
Es ist unglaublich, was er in dieser kurzen Zeit geleistet hat.
他在这么短的时间内做出的成绩叫人难以相信。
Er lief die Strecke in der Rekordzeit von...
在…的时间纪录内他跑完了这段距离。
Die Arznei wirkte noch lange nach.
这种药在长时间内还有效力。
Die Flugzeuge starteten kurz nacheinander.
飞机短时间内相继起飞。
Staaten, die ein Ersuchen um Rückverfolgung erhalten, werden den Empfang des Ersuchens innerhalb einer angemessenen Frist bestätigen.
十九、接到追查请求的国家将在合理时间内确认收到请求。
Unter diesen Umständen können die Vereinten Nationen eine Mission nicht "rasch und wirksam" innerhalb der vorgeschlagenen Fristen verlegen.
在这种情况下,联合国无法在所建议的时间表内“迅速而有效地”部。
Die Konferenz der Vertragsstaaten wird vom Generalsekretär der Vereinten Nationen spätestens ein Jahr nach Inkrafttreten dieses Übereinkommens einberufen.
二、联合国秘书长应当在不晚于本公效之后一年的时间内召开缔
国会议。
Innerhalb einer festgelegten Frist sollten es die Vertragsstaaten des Übereinkommens unterlassen, sich an einem derartigen biotechnologischen Handel mit Nichtmitgliedstaaten zu beteiligen.
在特定时间框架内,《公》缔
国应当避免同非缔
国进
此类
术的商业活
。
Die Olympische Waffenruhe fordert von allen kriegführenden Parteien die Einstellung der Feindseligkeiten für einen bestimmten Zeitraum vor, während und nach Olympischen Spielen.
奥林匹克休战要求所有交战方在奥林匹克运会前后的特定时间内停止敌对
。
Der Staat nimmt innerhalb einer angemessenen Frist zu dem Untersuchungsbericht Stellung und gibt gegebenenfalls an, welche Maßnahmen auf Grund des Berichts ergriffen werden.
国家应在合理时间内对调查报告作出答复,并酌情表明拟为此采取的步骤。
Die Initiative der Millenniumsdörfer zeigt, dass Führerschaft auf Gemeinwesenebene und integrierte Strategien zur praktischen Verwirklichung der Millenniums-Entwicklungsziele innerhalb kurzer Zeit außerordentliche Ergebnisse hervorbringen können.
“千年村庄”倡议证明,社区领导加上落实千年发展目标的综合战略,在短时间内就能取得令人触目的成果。
Das Sekretariat sollte daher eine Gesamtstrategie für die logistische Unterstützung erarbeiten, um die rasche und wirksame Verlegung einer Mission innerhalb der vorgeschlagenen Fristen zu ermöglichen.
因此,秘书处应当制定一项全球后勤支助战略,使之能够在所拟议的部时间安排范围内快速有效地部
特派团。
Diese Beispiele zeigen, dass Friedensmissionen der Vereinten Nationen nicht nur erfolgreich sein, sondern diesen Erfolg auch innerhalb eines festgelegten Zeitrahmens und mit einer klaren Ausstiegsstrategie erzielen können.
这些例子表明,联合国和平不仅可以取得成功,而且可以在规定的时间内完成,并有明确的撤出战略。
Er fordert alle Stellen der Vereinten Nationen auf, alles zu tun, um sicherzustellen, dass das Exekutivdirektorium des Ausschusses zur Bekämpfung des Terrorismus so bald wie möglich voll funktionsfähig wird.
安理会鼓励联合国所有机构尽力确保反恐怖主义委员会执局在尽可能短的时间内全面运作。
Es habe sich jedoch gezeigt, dass kein Staat in der Lage sei, ohne vorherige Planung und ohne entsprechende Ressourcen einen Friedenssicherungseinsatz innerhalb dieses Zeitraums in die Wege zu leiten.
不过,人们已经看到,如果既无预先规划,又无资源可用,没有一个国家能够在这段时间内发一个维和
。
Die öffentliche Entwicklungshilfe kann einem Land dabei helfen, in einem angemessenen zeitlichen Rahmen inländische Ressourcen in ausreichender Höhe zu mobilisieren, bei gleichzeitiger Fortentwicklung des Humankapitals sowie der Produktions- und Exportkapazitäten.
官方发展援助可协助一国在适当的时间-空间内实现筹集国内资源的适当水平,同时亦可提高人力资本、产和出口能力。
Jede Streitigkeit zwischen zwei oder mehr Vertragsstaaten über die Auslegung oder Anwendung dieses Übereinkommens, die nicht innerhalb einer angemessenen Frist durch Verhandlungen beigelegt werden kann, wird auf Verlangen eines dieser Staaten einem Schiedsverfahren unterworfen.
两个或两个以上的缔国之间有关本公
的解释或适用的任何争端, 如果在一段合理时间内不能通过谈判解决, 经其中一方要求, 应交付仲裁。
Wir bekräftigen unser Gelöbnis, den Teufelskreis der Armut innerhalb einer einzigen Generation zu durchbrechen, einig in der Überzeugung, dass Investitionen in Kinder und die Verwirklichung ihrer Rechte zu den wirksamsten Mitteln der Armutsbeseitigung gehören.
我们重申我们的誓言:在一代人的时间内-打破贫穷周期,我们在这样的信念下团结一致:投资于儿童和实现他们的权利是消灭贫穷的最有效的办法。
Jede Streitigkeit zwischen zwei oder mehr Vertragsstaaten über die Auslegung oder Anwendung dieses Übereinkommens, die nicht innerhalb einer angemessenen Frist durch Verhandlungen beigelegt werden kann, wird auf Verlangen eines dieser Vertragsstaaten einem Schiedsverfahren unterworfen.
二、两个或者两个以上缔国对于本公
的解释或者适用发
任何争端,在合理时间内不能通过谈判解决的,应当按其中一方请求交付仲裁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Er kann in der kurzen Zeit viel fertigbringen.
他能在短做很多事。
Es ist unglaublich, was er in dieser kurzen Zeit geleistet hat.
他在这么短做出
绩叫人难以相信。
Er lief die Strecke in der Rekordzeit von...
在…纪录
他跑完了这段距离。
Die Arznei wirkte noch lange nach.
这种药在长还有效力。
Die Flugzeuge starteten kurz nacheinander.
飞机短相继起飞。
Staaten, die ein Ersuchen um Rückverfolgung erhalten, werden den Empfang des Ersuchens innerhalb einer angemessenen Frist bestätigen.
十九、接到追查请求国家将在合理
确认收到请求。
Unter diesen Umständen können die Vereinten Nationen eine Mission nicht "rasch und wirksam" innerhalb der vorgeschlagenen Fristen verlegen.
在这种情况下,联合国无法在所建议表
“迅速而有效地”部署行动。
Die Konferenz der Vertragsstaaten wird vom Generalsekretär der Vereinten Nationen spätestens ein Jahr nach Inkrafttreten dieses Übereinkommens einberufen.
二、联合国秘书长应当在不晚于本公生效之后一年
召开缔
国会议。
Innerhalb einer festgelegten Frist sollten es die Vertragsstaaten des Übereinkommens unterlassen, sich an einem derartigen biotechnologischen Handel mit Nichtmitgliedstaaten zu beteiligen.
在特定框架
,《公
》缔
国应当避免同非缔
国进行此类生物技术
商业活动。
Die Olympische Waffenruhe fordert von allen kriegführenden Parteien die Einstellung der Feindseligkeiten für einen bestimmten Zeitraum vor, während und nach Olympischen Spielen.
奥林匹克休战要求所有交战方在奥林匹克运动会前后特定
停止敌对行动。
Der Staat nimmt innerhalb einer angemessenen Frist zu dem Untersuchungsbericht Stellung und gibt gegebenenfalls an, welche Maßnahmen auf Grund des Berichts ergriffen werden.
国家应在合理对调查报告作出答复,并酌情表明拟为此采取
步骤。
Die Initiative der Millenniumsdörfer zeigt, dass Führerschaft auf Gemeinwesenebene und integrierte Strategien zur praktischen Verwirklichung der Millenniums-Entwicklungsziele innerhalb kurzer Zeit außerordentliche Ergebnisse hervorbringen können.
“千年村庄”倡议证明,社区领导加上落实千年发展目标综合战略,在短
就能取得令人触目
。
Das Sekretariat sollte daher eine Gesamtstrategie für die logistische Unterstützung erarbeiten, um die rasche und wirksame Verlegung einer Mission innerhalb der vorgeschlagenen Fristen zu ermöglichen.
因此,秘书处应当制定一项全球后勤支助战略,使之能够在所拟议部署
安排范围
快速有效地部署特派团。
Diese Beispiele zeigen, dass Friedensmissionen der Vereinten Nationen nicht nur erfolgreich sein, sondern diesen Erfolg auch innerhalb eines festgelegten Zeitrahmens und mit einer klaren Ausstiegsstrategie erzielen können.
这些例子表明,联合国和平行动不仅可以取得功,而且可以在规定
完
,并有明确
撤出战略。
Er fordert alle Stellen der Vereinten Nationen auf, alles zu tun, um sicherzustellen, dass das Exekutivdirektorium des Ausschusses zur Bekämpfung des Terrorismus so bald wie möglich voll funktionsfähig wird.
安理会鼓励联合国所有机构尽力确保反恐怖主义委员会执行局在尽可能短全面运作。
Es habe sich jedoch gezeigt, dass kein Staat in der Lage sei, ohne vorherige Planung und ohne entsprechende Ressourcen einen Friedenssicherungseinsatz innerhalb dieses Zeitraums in die Wege zu leiten.
不过,人们已经看到,如既无预先规划,又无资源可用,没有一个国家能够在这段
发动一个维和行动。
Die öffentliche Entwicklungshilfe kann einem Land dabei helfen, in einem angemessenen zeitlichen Rahmen inländische Ressourcen in ausreichender Höhe zu mobilisieren, bei gleichzeitiger Fortentwicklung des Humankapitals sowie der Produktions- und Exportkapazitäten.
官方发展援助可协助一国在适当-空
实现筹集国
资源
适当水平,同
亦可提高人力资本、生产和出口能力。
Jede Streitigkeit zwischen zwei oder mehr Vertragsstaaten über die Auslegung oder Anwendung dieses Übereinkommens, die nicht innerhalb einer angemessenen Frist durch Verhandlungen beigelegt werden kann, wird auf Verlangen eines dieser Staaten einem Schiedsverfahren unterworfen.
两个或两个以上缔
国之
有关本公
解释或适用
任何争端, 如
在一段合理
不能通过谈判解决, 经其中一方要求, 应交付仲裁。
Wir bekräftigen unser Gelöbnis, den Teufelskreis der Armut innerhalb einer einzigen Generation zu durchbrechen, einig in der Überzeugung, dass Investitionen in Kinder und die Verwirklichung ihrer Rechte zu den wirksamsten Mitteln der Armutsbeseitigung gehören.
我们重申我们誓言:在一代人
-打破贫穷周期,我们在这样
信念下团结一致:投资于儿童和实现他们
权利是消灭贫穷
最有效
办法。
Jede Streitigkeit zwischen zwei oder mehr Vertragsstaaten über die Auslegung oder Anwendung dieses Übereinkommens, die nicht innerhalb einer angemessenen Frist durch Verhandlungen beigelegt werden kann, wird auf Verlangen eines dieser Vertragsstaaten einem Schiedsverfahren unterworfen.
二、两个或者两个以上缔国对于本公
解释或者适用发生任何争端,在合理
不能通过谈判解决
,应当按其中一方请求交付仲裁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达
容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Er kann in der kurzen Zeit viel fertigbringen.
他能短时间内做很多事。
Es ist unglaublich, was er in dieser kurzen Zeit geleistet hat.
他这么短的时间内做出的成绩叫人难以相信。
Er lief die Strecke in der Rekordzeit von...
…的时间纪录内他跑完了这段距离。
Die Arznei wirkte noch lange nach.
这种药长时间内还有效力。
Die Flugzeuge starteten kurz nacheinander.
飞机短时间内相继起飞。
Staaten, die ein Ersuchen um Rückverfolgung erhalten, werden den Empfang des Ersuchens innerhalb einer angemessenen Frist bestätigen.
十九、接到追查请求的国家将合理时间内确认收到请求。
Unter diesen Umständen können die Vereinten Nationen eine Mission nicht "rasch und wirksam" innerhalb der vorgeschlagenen Fristen verlegen.
这种情况下,联合国无法
所建议的时间表内“迅速而有效地”部署行动。
Die Konferenz der Vertragsstaaten wird vom Generalsekretär der Vereinten Nationen spätestens ein Jahr nach Inkrafttreten dieses Übereinkommens einberufen.
二、联合国秘书长应于本公
生效之后一年的时间内召开缔
国会议。
Innerhalb einer festgelegten Frist sollten es die Vertragsstaaten des Übereinkommens unterlassen, sich an einem derartigen biotechnologischen Handel mit Nichtmitgliedstaaten zu beteiligen.
特定时间框架内,《公
》缔
国应
同非缔
国进行此类生物技术的商业活动。
Die Olympische Waffenruhe fordert von allen kriegführenden Parteien die Einstellung der Feindseligkeiten für einen bestimmten Zeitraum vor, während und nach Olympischen Spielen.
奥林匹克休战要求所有交战方奥林匹克运动会前后的特定时间内停止敌对行动。
Der Staat nimmt innerhalb einer angemessenen Frist zu dem Untersuchungsbericht Stellung und gibt gegebenenfalls an, welche Maßnahmen auf Grund des Berichts ergriffen werden.
国家应合理时间内对调查报告作出答复,并酌情表明拟为此采取的步骤。
Die Initiative der Millenniumsdörfer zeigt, dass Führerschaft auf Gemeinwesenebene und integrierte Strategien zur praktischen Verwirklichung der Millenniums-Entwicklungsziele innerhalb kurzer Zeit außerordentliche Ergebnisse hervorbringen können.
“千年村庄”倡议证明,社区领导加上落实千年发展目标的综合战略,短时间内就能取得令人触目的成果。
Das Sekretariat sollte daher eine Gesamtstrategie für die logistische Unterstützung erarbeiten, um die rasche und wirksame Verlegung einer Mission innerhalb der vorgeschlagenen Fristen zu ermöglichen.
因此,秘书处应制定一项全球后勤支助战略,使之能够
所拟议的部署时间安排范围内快速有效地部署特派团。
Diese Beispiele zeigen, dass Friedensmissionen der Vereinten Nationen nicht nur erfolgreich sein, sondern diesen Erfolg auch innerhalb eines festgelegten Zeitrahmens und mit einer klaren Ausstiegsstrategie erzielen können.
这些例子表明,联合国和平行动仅可以取得成功,而且可以
规定的时间内完成,并有明确的撤出战略。
Er fordert alle Stellen der Vereinten Nationen auf, alles zu tun, um sicherzustellen, dass das Exekutivdirektorium des Ausschusses zur Bekämpfung des Terrorismus so bald wie möglich voll funktionsfähig wird.
安理会鼓励联合国所有机构尽力确保反恐怖主义委员会执行局尽可能短的时间内全面运作。
Es habe sich jedoch gezeigt, dass kein Staat in der Lage sei, ohne vorherige Planung und ohne entsprechende Ressourcen einen Friedenssicherungseinsatz innerhalb dieses Zeitraums in die Wege zu leiten.
过,人们已经看到,如果既无预先规划,又无资源可用,没有一个国家能够
这段时间内发动一个维和行动。
Die öffentliche Entwicklungshilfe kann einem Land dabei helfen, in einem angemessenen zeitlichen Rahmen inländische Ressourcen in ausreichender Höhe zu mobilisieren, bei gleichzeitiger Fortentwicklung des Humankapitals sowie der Produktions- und Exportkapazitäten.
官方发展援助可协助一国适
的时间-空间内实现筹集国内资源的适
水平,同时亦可提高人力资本、生产和出口能力。
Jede Streitigkeit zwischen zwei oder mehr Vertragsstaaten über die Auslegung oder Anwendung dieses Übereinkommens, die nicht innerhalb einer angemessenen Frist durch Verhandlungen beigelegt werden kann, wird auf Verlangen eines dieser Staaten einem Schiedsverfahren unterworfen.
两个或两个以上的缔国之间有关本公
的解释或适用的任何争端, 如果
一段合理时间内
能通过谈判解决, 经其中一方要求, 应交付仲裁。
Wir bekräftigen unser Gelöbnis, den Teufelskreis der Armut innerhalb einer einzigen Generation zu durchbrechen, einig in der Überzeugung, dass Investitionen in Kinder und die Verwirklichung ihrer Rechte zu den wirksamsten Mitteln der Armutsbeseitigung gehören.
我们重申我们的誓言:一代人的时间内-打破贫穷周期,我们
这样的信念下团结一致:投资于儿童和实现他们的权利是消灭贫穷的最有效的办法。
Jede Streitigkeit zwischen zwei oder mehr Vertragsstaaten über die Auslegung oder Anwendung dieses Übereinkommens, die nicht innerhalb einer angemessenen Frist durch Verhandlungen beigelegt werden kann, wird auf Verlangen eines dieser Vertragsstaaten einem Schiedsverfahren unterworfen.
二、两个或者两个以上缔国对于本公
的解释或者适用发生任何争端,
合理时间内
能通过谈判解决的,应
按其中一方请求交付仲裁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Er kann in der kurzen Zeit viel fertigbringen.
他能短时
做很多事。
Es ist unglaublich, was er in dieser kurzen Zeit geleistet hat.
他这么短的时
做出的成绩叫人难以相信。
Er lief die Strecke in der Rekordzeit von...
…的时
纪录
他跑完了这段距离。
Die Arznei wirkte noch lange nach.
这种药长时
还有效力。
Die Flugzeuge starteten kurz nacheinander.
飞机短时相继起飞。
Staaten, die ein Ersuchen um Rückverfolgung erhalten, werden den Empfang des Ersuchens innerhalb einer angemessenen Frist bestätigen.
十九、接到追查请求的国家将合理时
确认收到请求。
Unter diesen Umständen können die Vereinten Nationen eine Mission nicht "rasch und wirksam" innerhalb der vorgeschlagenen Fristen verlegen.
这种情况下,联合国无法
所建
的时
表
“迅速而有效地”部署行动。
Die Konferenz der Vertragsstaaten wird vom Generalsekretär der Vereinten Nationen spätestens ein Jahr nach Inkrafttreten dieses Übereinkommens einberufen.
二、联合国秘书长应当不晚于本公
生效之后一年的时
开缔
国会
。
Innerhalb einer festgelegten Frist sollten es die Vertragsstaaten des Übereinkommens unterlassen, sich an einem derartigen biotechnologischen Handel mit Nichtmitgliedstaaten zu beteiligen.
定时
框架
,《公
》缔
国应当避免同非缔
国进行此类生物技术的商业活动。
Die Olympische Waffenruhe fordert von allen kriegführenden Parteien die Einstellung der Feindseligkeiten für einen bestimmten Zeitraum vor, während und nach Olympischen Spielen.
奥林匹克休战要求所有交战方奥林匹克运动会前后的
定时
停止敌对行动。
Der Staat nimmt innerhalb einer angemessenen Frist zu dem Untersuchungsbericht Stellung und gibt gegebenenfalls an, welche Maßnahmen auf Grund des Berichts ergriffen werden.
国家应合理时
对调查报告作出答复,并酌情表明拟为此采取的步骤。
Die Initiative der Millenniumsdörfer zeigt, dass Führerschaft auf Gemeinwesenebene und integrierte Strategien zur praktischen Verwirklichung der Millenniums-Entwicklungsziele innerhalb kurzer Zeit außerordentliche Ergebnisse hervorbringen können.
“千年村庄”倡证明,社区领导加上落实千年发展目标的综合战略,
短时
就能取得令人触目的成果。
Das Sekretariat sollte daher eine Gesamtstrategie für die logistische Unterstützung erarbeiten, um die rasche und wirksame Verlegung einer Mission innerhalb der vorgeschlagenen Fristen zu ermöglichen.
因此,秘书处应当制定一项全球后勤支助战略,使之能够所拟
的部署时
安排范围
快速有效地部署
派团。
Diese Beispiele zeigen, dass Friedensmissionen der Vereinten Nationen nicht nur erfolgreich sein, sondern diesen Erfolg auch innerhalb eines festgelegten Zeitrahmens und mit einer klaren Ausstiegsstrategie erzielen können.
这些例子表明,联合国和平行动不仅可以取得成功,而且可以规定的时
完成,并有明确的撤出战略。
Er fordert alle Stellen der Vereinten Nationen auf, alles zu tun, um sicherzustellen, dass das Exekutivdirektorium des Ausschusses zur Bekämpfung des Terrorismus so bald wie möglich voll funktionsfähig wird.
安理会鼓励联合国所有机构尽力确保反恐怖主义委员会执行局尽可能短的时
全面运作。
Es habe sich jedoch gezeigt, dass kein Staat in der Lage sei, ohne vorherige Planung und ohne entsprechende Ressourcen einen Friedenssicherungseinsatz innerhalb dieses Zeitraums in die Wege zu leiten.
不过,人们已经看到,如果既无预先规划,又无资源可用,没有一个国家能够这段时
发动一个维和行动。
Die öffentliche Entwicklungshilfe kann einem Land dabei helfen, in einem angemessenen zeitlichen Rahmen inländische Ressourcen in ausreichender Höhe zu mobilisieren, bei gleichzeitiger Fortentwicklung des Humankapitals sowie der Produktions- und Exportkapazitäten.
官方发展援助可协助一国适当的时
-空
实现筹集国
资源的适当水平,同时亦可提高人力资本、生产和出口能力。
Jede Streitigkeit zwischen zwei oder mehr Vertragsstaaten über die Auslegung oder Anwendung dieses Übereinkommens, die nicht innerhalb einer angemessenen Frist durch Verhandlungen beigelegt werden kann, wird auf Verlangen eines dieser Staaten einem Schiedsverfahren unterworfen.
两个或两个以上的缔国之
有关本公
的解释或适用的任何争端, 如果
一段合理时
不能通过谈判解决, 经其中一方要求, 应交付仲裁。
Wir bekräftigen unser Gelöbnis, den Teufelskreis der Armut innerhalb einer einzigen Generation zu durchbrechen, einig in der Überzeugung, dass Investitionen in Kinder und die Verwirklichung ihrer Rechte zu den wirksamsten Mitteln der Armutsbeseitigung gehören.
我们重申我们的誓言:一代人的时
-打破贫穷周期,我们
这样的信念下团结一致:投资于儿童和实现他们的权利是消灭贫穷的最有效的办法。
Jede Streitigkeit zwischen zwei oder mehr Vertragsstaaten über die Auslegung oder Anwendung dieses Übereinkommens, die nicht innerhalb einer angemessenen Frist durch Verhandlungen beigelegt werden kann, wird auf Verlangen eines dieser Vertragsstaaten einem Schiedsverfahren unterworfen.
二、两个或者两个以上缔国对于本公
的解释或者适用发生任何争端,
合理时
不能通过谈判解决的,应当按其中一方请求交付仲裁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Er kann in der kurzen Zeit viel fertigbringen.
能在短时间内做很
。
Es ist unglaublich, was er in dieser kurzen Zeit geleistet hat.
在这么短的时间内做出的成绩叫
难以相信。
Er lief die Strecke in der Rekordzeit von...
在…的时间纪录内跑完了这段距离。
Die Arznei wirkte noch lange nach.
这种药在长时间内还有效力。
Die Flugzeuge starteten kurz nacheinander.
飞机短时间内相继起飞。
Staaten, die ein Ersuchen um Rückverfolgung erhalten, werden den Empfang des Ersuchens innerhalb einer angemessenen Frist bestätigen.
十九、接到追查请求的国家将在合理时间内确认收到请求。
Unter diesen Umständen können die Vereinten Nationen eine Mission nicht "rasch und wirksam" innerhalb der vorgeschlagenen Fristen verlegen.
在这种情况下,联合国无法在所建议的时间表内“迅速而有效地”部署行动。
Die Konferenz der Vertragsstaaten wird vom Generalsekretär der Vereinten Nationen spätestens ein Jahr nach Inkrafttreten dieses Übereinkommens einberufen.
二、联合国秘书长应当在不晚于本公生效之后一年的时间内召开缔
国会议。
Innerhalb einer festgelegten Frist sollten es die Vertragsstaaten des Übereinkommens unterlassen, sich an einem derartigen biotechnologischen Handel mit Nichtmitgliedstaaten zu beteiligen.
在特定时间框架内,《公》缔
国应当避免同非缔
国进行此类生物技术的商业活动。
Die Olympische Waffenruhe fordert von allen kriegführenden Parteien die Einstellung der Feindseligkeiten für einen bestimmten Zeitraum vor, während und nach Olympischen Spielen.
奥林匹克休战要求所有交战方在奥林匹克运动会前后的特定时间内停止敌对行动。
Der Staat nimmt innerhalb einer angemessenen Frist zu dem Untersuchungsbericht Stellung und gibt gegebenenfalls an, welche Maßnahmen auf Grund des Berichts ergriffen werden.
国家应在合理时间内对调查报告作出答复,并酌情表明拟为此采取的步骤。
Die Initiative der Millenniumsdörfer zeigt, dass Führerschaft auf Gemeinwesenebene und integrierte Strategien zur praktischen Verwirklichung der Millenniums-Entwicklungsziele innerhalb kurzer Zeit außerordentliche Ergebnisse hervorbringen können.
“千年村庄”倡议证明,社区领导加上落实千年发展目标的综合战略,在短时间内就能取触目的成果。
Das Sekretariat sollte daher eine Gesamtstrategie für die logistische Unterstützung erarbeiten, um die rasche und wirksame Verlegung einer Mission innerhalb der vorgeschlagenen Fristen zu ermöglichen.
因此,秘书处应当制定一项全球后勤支助战略,使之能够在所拟议的部署时间安排范围内快速有效地部署特派团。
Diese Beispiele zeigen, dass Friedensmissionen der Vereinten Nationen nicht nur erfolgreich sein, sondern diesen Erfolg auch innerhalb eines festgelegten Zeitrahmens und mit einer klaren Ausstiegsstrategie erzielen können.
这些例子表明,联合国和平行动不仅可以取成功,而且可以在规定的时间内完成,并有明确的撤出战略。
Er fordert alle Stellen der Vereinten Nationen auf, alles zu tun, um sicherzustellen, dass das Exekutivdirektorium des Ausschusses zur Bekämpfung des Terrorismus so bald wie möglich voll funktionsfähig wird.
安理会鼓励联合国所有机构尽力确保反恐怖主义委员会执行局在尽可能短的时间内全面运作。
Es habe sich jedoch gezeigt, dass kein Staat in der Lage sei, ohne vorherige Planung und ohne entsprechende Ressourcen einen Friedenssicherungseinsatz innerhalb dieses Zeitraums in die Wege zu leiten.
不过,们已经看到,如果既无预先规划,又无资源可用,没有一个国家能够在这段时间内发动一个维和行动。
Die öffentliche Entwicklungshilfe kann einem Land dabei helfen, in einem angemessenen zeitlichen Rahmen inländische Ressourcen in ausreichender Höhe zu mobilisieren, bei gleichzeitiger Fortentwicklung des Humankapitals sowie der Produktions- und Exportkapazitäten.
官方发展援助可协助一国在适当的时间-空间内实现筹集国内资源的适当水平,同时亦可提高力资本、生产和出口能力。
Jede Streitigkeit zwischen zwei oder mehr Vertragsstaaten über die Auslegung oder Anwendung dieses Übereinkommens, die nicht innerhalb einer angemessenen Frist durch Verhandlungen beigelegt werden kann, wird auf Verlangen eines dieser Staaten einem Schiedsverfahren unterworfen.
两个或两个以上的缔国之间有关本公
的解释或适用的任何争端, 如果在一段合理时间内不能通过谈判解决, 经其中一方要求, 应交付仲裁。
Wir bekräftigen unser Gelöbnis, den Teufelskreis der Armut innerhalb einer einzigen Generation zu durchbrechen, einig in der Überzeugung, dass Investitionen in Kinder und die Verwirklichung ihrer Rechte zu den wirksamsten Mitteln der Armutsbeseitigung gehören.
我们重申我们的誓言:在一代的时间内-打破贫穷周期,我们在这样的信念下团结一致:投资于儿童和实现
们的权利是消灭贫穷的最有效的办法。
Jede Streitigkeit zwischen zwei oder mehr Vertragsstaaten über die Auslegung oder Anwendung dieses Übereinkommens, die nicht innerhalb einer angemessenen Frist durch Verhandlungen beigelegt werden kann, wird auf Verlangen eines dieser Vertragsstaaten einem Schiedsverfahren unterworfen.
二、两个或者两个以上缔国对于本公
的解释或者适用发生任何争端,在合理时间内不能通过谈判解决的,应当按其中一方请求交付仲裁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Er kann in der kurzen Zeit viel fertigbringen.
他能在短时间内做很多事。
Es ist unglaublich, was er in dieser kurzen Zeit geleistet hat.
他在这么短时间内做出
成绩叫人难以相信。
Er lief die Strecke in der Rekordzeit von...
在…时间纪录内他跑完了这段距离。
Die Arznei wirkte noch lange nach.
这种药在长时间内还有效力。
Die Flugzeuge starteten kurz nacheinander.
飞机短时间内相继起飞。
Staaten, die ein Ersuchen um Rückverfolgung erhalten, werden den Empfang des Ersuchens innerhalb einer angemessenen Frist bestätigen.
十九、接追查请求
国家将在合理时间内确
请求。
Unter diesen Umständen können die Vereinten Nationen eine Mission nicht "rasch und wirksam" innerhalb der vorgeschlagenen Fristen verlegen.
在这种情况下,联合国无法在所建议时间表内“迅速而有效地”部署行动。
Die Konferenz der Vertragsstaaten wird vom Generalsekretär der Vereinten Nationen spätestens ein Jahr nach Inkrafttreten dieses Übereinkommens einberufen.
二、联合国秘书长应当在不晚于本公生效之后一年
时间内召开缔
国会议。
Innerhalb einer festgelegten Frist sollten es die Vertragsstaaten des Übereinkommens unterlassen, sich an einem derartigen biotechnologischen Handel mit Nichtmitgliedstaaten zu beteiligen.
在时间框架内,《公
》缔
国应当避免同非缔
国进行此类生物技术
商业活动。
Die Olympische Waffenruhe fordert von allen kriegführenden Parteien die Einstellung der Feindseligkeiten für einen bestimmten Zeitraum vor, während und nach Olympischen Spielen.
奥林匹克休战要求所有交战方在奥林匹克运动会前后时间内停止敌对行动。
Der Staat nimmt innerhalb einer angemessenen Frist zu dem Untersuchungsbericht Stellung und gibt gegebenenfalls an, welche Maßnahmen auf Grund des Berichts ergriffen werden.
国家应在合理时间内对调查报告作出答复,并酌情表明拟为此采取步骤。
Die Initiative der Millenniumsdörfer zeigt, dass Führerschaft auf Gemeinwesenebene und integrierte Strategien zur praktischen Verwirklichung der Millenniums-Entwicklungsziele innerhalb kurzer Zeit außerordentliche Ergebnisse hervorbringen können.
“千年村庄”倡议证明,社区领导加上落实千年发展目标综合战略,在短时间内就能取得令人触目
成果。
Das Sekretariat sollte daher eine Gesamtstrategie für die logistische Unterstützung erarbeiten, um die rasche und wirksame Verlegung einer Mission innerhalb der vorgeschlagenen Fristen zu ermöglichen.
因此,秘书处应当制一项全球后勤支助战略,使之能够在所拟议
部署时间安排范围内快速有效地部署
派团。
Diese Beispiele zeigen, dass Friedensmissionen der Vereinten Nationen nicht nur erfolgreich sein, sondern diesen Erfolg auch innerhalb eines festgelegten Zeitrahmens und mit einer klaren Ausstiegsstrategie erzielen können.
这些例子表明,联合国和平行动不仅可以取得成功,而且可以在规时间内完成,并有明确
撤出战略。
Er fordert alle Stellen der Vereinten Nationen auf, alles zu tun, um sicherzustellen, dass das Exekutivdirektorium des Ausschusses zur Bekämpfung des Terrorismus so bald wie möglich voll funktionsfähig wird.
安理会鼓励联合国所有机构尽力确保反恐怖主义委员会执行局在尽可能短时间内全面运作。
Es habe sich jedoch gezeigt, dass kein Staat in der Lage sei, ohne vorherige Planung und ohne entsprechende Ressourcen einen Friedenssicherungseinsatz innerhalb dieses Zeitraums in die Wege zu leiten.
不过,人们已经看,如果既无预先规划,又无资源可用,没有一个国家能够在这段时间内发动一个维和行动。
Die öffentliche Entwicklungshilfe kann einem Land dabei helfen, in einem angemessenen zeitlichen Rahmen inländische Ressourcen in ausreichender Höhe zu mobilisieren, bei gleichzeitiger Fortentwicklung des Humankapitals sowie der Produktions- und Exportkapazitäten.
官方发展援助可协助一国在适当时间-空间内实现筹集国内资源
适当水平,同时亦可提高人力资本、生产和出口能力。
Jede Streitigkeit zwischen zwei oder mehr Vertragsstaaten über die Auslegung oder Anwendung dieses Übereinkommens, die nicht innerhalb einer angemessenen Frist durch Verhandlungen beigelegt werden kann, wird auf Verlangen eines dieser Staaten einem Schiedsverfahren unterworfen.
两个或两个以上缔
国之间有关本公
解释或适用
任何争端, 如果在一段合理时间内不能通过谈判解决, 经其中一方要求, 应交付仲裁。
Wir bekräftigen unser Gelöbnis, den Teufelskreis der Armut innerhalb einer einzigen Generation zu durchbrechen, einig in der Überzeugung, dass Investitionen in Kinder und die Verwirklichung ihrer Rechte zu den wirksamsten Mitteln der Armutsbeseitigung gehören.
我们重申我们誓言:在一代人
时间内-打破贫穷周期,我们在这样
信念下团结一致:投资于儿童和实现他们
权利是消灭贫穷
最有效
办法。
Jede Streitigkeit zwischen zwei oder mehr Vertragsstaaten über die Auslegung oder Anwendung dieses Übereinkommens, die nicht innerhalb einer angemessenen Frist durch Verhandlungen beigelegt werden kann, wird auf Verlangen eines dieser Vertragsstaaten einem Schiedsverfahren unterworfen.
二、两个或者两个以上缔国对于本公
解释或者适用发生任何争端,在合理时间内不能通过谈判解决
,应当按其中一方请求交付仲裁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Er kann in der kurzen Zeit viel fertigbringen.
他能短时间内做很多事。
Es ist unglaublich, was er in dieser kurzen Zeit geleistet hat.
他这么短的时间内做出的成绩叫人难以相信。
Er lief die Strecke in der Rekordzeit von...
…的时间纪录内他跑完了这段距离。
Die Arznei wirkte noch lange nach.
这种药长时间内还有效力。
Die Flugzeuge starteten kurz nacheinander.
飞机短时间内相继起飞。
Staaten, die ein Ersuchen um Rückverfolgung erhalten, werden den Empfang des Ersuchens innerhalb einer angemessenen Frist bestätigen.
十九、接到追查请求的国家将合理时间内确认收到请求。
Unter diesen Umständen können die Vereinten Nationen eine Mission nicht "rasch und wirksam" innerhalb der vorgeschlagenen Fristen verlegen.
这种情况下,联合国无法
所建议的时间表内“迅速而有效地”部署行动。
Die Konferenz der Vertragsstaaten wird vom Generalsekretär der Vereinten Nationen spätestens ein Jahr nach Inkrafttreten dieses Übereinkommens einberufen.
二、联合国秘书长不晚于本公
生效之后一年的时间内召开缔
国会议。
Innerhalb einer festgelegten Frist sollten es die Vertragsstaaten des Übereinkommens unterlassen, sich an einem derartigen biotechnologischen Handel mit Nichtmitgliedstaaten zu beteiligen.
特定时间框架内,《公
》缔
国
避
缔
国进行此类生物技术的商业活动。
Die Olympische Waffenruhe fordert von allen kriegführenden Parteien die Einstellung der Feindseligkeiten für einen bestimmten Zeitraum vor, während und nach Olympischen Spielen.
奥林匹克休战要求所有交战方奥林匹克运动会前后的特定时间内停止敌对行动。
Der Staat nimmt innerhalb einer angemessenen Frist zu dem Untersuchungsbericht Stellung und gibt gegebenenfalls an, welche Maßnahmen auf Grund des Berichts ergriffen werden.
国家合理时间内对调查报告作出答复,并酌情表明拟为此采取的步骤。
Die Initiative der Millenniumsdörfer zeigt, dass Führerschaft auf Gemeinwesenebene und integrierte Strategien zur praktischen Verwirklichung der Millenniums-Entwicklungsziele innerhalb kurzer Zeit außerordentliche Ergebnisse hervorbringen können.
“千年村庄”倡议证明,社区领导加上落实千年发展目标的综合战略,短时间内就能取得令人触目的成果。
Das Sekretariat sollte daher eine Gesamtstrategie für die logistische Unterstützung erarbeiten, um die rasche und wirksame Verlegung einer Mission innerhalb der vorgeschlagenen Fristen zu ermöglichen.
因此,秘书处制定一项全球后勤支助战略,使之能够
所拟议的部署时间安排范围内快速有效地部署特派团。
Diese Beispiele zeigen, dass Friedensmissionen der Vereinten Nationen nicht nur erfolgreich sein, sondern diesen Erfolg auch innerhalb eines festgelegten Zeitrahmens und mit einer klaren Ausstiegsstrategie erzielen können.
这些例子表明,联合国和平行动不仅可以取得成功,而且可以规定的时间内完成,并有明确的撤出战略。
Er fordert alle Stellen der Vereinten Nationen auf, alles zu tun, um sicherzustellen, dass das Exekutivdirektorium des Ausschusses zur Bekämpfung des Terrorismus so bald wie möglich voll funktionsfähig wird.
安理会鼓励联合国所有机构尽力确保反恐怖主义委员会执行局尽可能短的时间内全面运作。
Es habe sich jedoch gezeigt, dass kein Staat in der Lage sei, ohne vorherige Planung und ohne entsprechende Ressourcen einen Friedenssicherungseinsatz innerhalb dieses Zeitraums in die Wege zu leiten.
不过,人们已经看到,如果既无预先规划,又无资源可用,没有一个国家能够这段时间内发动一个维和行动。
Die öffentliche Entwicklungshilfe kann einem Land dabei helfen, in einem angemessenen zeitlichen Rahmen inländische Ressourcen in ausreichender Höhe zu mobilisieren, bei gleichzeitiger Fortentwicklung des Humankapitals sowie der Produktions- und Exportkapazitäten.
官方发展援助可协助一国适
的时间-空间内实现筹集国内资源的适
水平,
时亦可提高人力资本、生产和出口能力。
Jede Streitigkeit zwischen zwei oder mehr Vertragsstaaten über die Auslegung oder Anwendung dieses Übereinkommens, die nicht innerhalb einer angemessenen Frist durch Verhandlungen beigelegt werden kann, wird auf Verlangen eines dieser Staaten einem Schiedsverfahren unterworfen.
两个或两个以上的缔国之间有关本公
的解释或适用的任何争端, 如果
一段合理时间内不能通过谈判解决, 经其中一方要求,
交付仲裁。
Wir bekräftigen unser Gelöbnis, den Teufelskreis der Armut innerhalb einer einzigen Generation zu durchbrechen, einig in der Überzeugung, dass Investitionen in Kinder und die Verwirklichung ihrer Rechte zu den wirksamsten Mitteln der Armutsbeseitigung gehören.
我们重申我们的誓言:一代人的时间内-打破贫穷周期,我们
这样的信念下团结一致:投资于儿童和实现他们的权利是消灭贫穷的最有效的办法。
Jede Streitigkeit zwischen zwei oder mehr Vertragsstaaten über die Auslegung oder Anwendung dieses Übereinkommens, die nicht innerhalb einer angemessenen Frist durch Verhandlungen beigelegt werden kann, wird auf Verlangen eines dieser Vertragsstaaten einem Schiedsverfahren unterworfen.
二、两个或者两个以上缔国对于本公
的解释或者适用发生任何争端,
合理时间内不能通过谈判解决的,
按其中一方请求交付仲裁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Er kann in der kurzen Zeit viel fertigbringen.
他能在短内做很多事。
Es ist unglaublich, was er in dieser kurzen Zeit geleistet hat.
他在这么短的内做出的成绩叫人难以相信。
Er lief die Strecke in der Rekordzeit von...
在…的录内他跑完了这段距离。
Die Arznei wirkte noch lange nach.
这种药在长内还有效力。
Die Flugzeuge starteten kurz nacheinander.
飞机短内相继起飞。
Staaten, die ein Ersuchen um Rückverfolgung erhalten, werden den Empfang des Ersuchens innerhalb einer angemessenen Frist bestätigen.
十九、接到追查请求的国家将在合理内确认收到请求。
Unter diesen Umständen können die Vereinten Nationen eine Mission nicht "rasch und wirksam" innerhalb der vorgeschlagenen Fristen verlegen.
在这种情况下,联合国无法在所建议的表内“迅速而有效地”部署行动。
Die Konferenz der Vertragsstaaten wird vom Generalsekretär der Vereinten Nationen spätestens ein Jahr nach Inkrafttreten dieses Übereinkommens einberufen.
二、联合国秘书长应当在不晚于本公生效之后一年的
内召开缔
国会议。
Innerhalb einer festgelegten Frist sollten es die Vertragsstaaten des Übereinkommens unterlassen, sich an einem derartigen biotechnologischen Handel mit Nichtmitgliedstaaten zu beteiligen.
在特定框架内,《公
》缔
国应当避免同非缔
国进行此类生物技术的商业活动。
Die Olympische Waffenruhe fordert von allen kriegführenden Parteien die Einstellung der Feindseligkeiten für einen bestimmten Zeitraum vor, während und nach Olympischen Spielen.
奥林匹克休战要求所有交战方在奥林匹克运动会前后的特定内停止敌对行动。
Der Staat nimmt innerhalb einer angemessenen Frist zu dem Untersuchungsbericht Stellung und gibt gegebenenfalls an, welche Maßnahmen auf Grund des Berichts ergriffen werden.
国家应在合理内对调查报告作出答复,并酌情表明拟为此采取的步骤。
Die Initiative der Millenniumsdörfer zeigt, dass Führerschaft auf Gemeinwesenebene und integrierte Strategien zur praktischen Verwirklichung der Millenniums-Entwicklungsziele innerhalb kurzer Zeit außerordentliche Ergebnisse hervorbringen können.
“千年村庄”倡议证明,社区领落实千年发展目标的综合战略,在短
内就能取得令人触目的成果。
Das Sekretariat sollte daher eine Gesamtstrategie für die logistische Unterstützung erarbeiten, um die rasche und wirksame Verlegung einer Mission innerhalb der vorgeschlagenen Fristen zu ermöglichen.
因此,秘书处应当制定一项全球后勤支助战略,使之能够在所拟议的部署安排范围内快速有效地部署特派团。
Diese Beispiele zeigen, dass Friedensmissionen der Vereinten Nationen nicht nur erfolgreich sein, sondern diesen Erfolg auch innerhalb eines festgelegten Zeitrahmens und mit einer klaren Ausstiegsstrategie erzielen können.
这些例子表明,联合国和平行动不仅可以取得成功,而且可以在规定的内完成,并有明确的撤出战略。
Er fordert alle Stellen der Vereinten Nationen auf, alles zu tun, um sicherzustellen, dass das Exekutivdirektorium des Ausschusses zur Bekämpfung des Terrorismus so bald wie möglich voll funktionsfähig wird.
安理会鼓励联合国所有机构尽力确保反恐怖主义委员会执行局在尽可能短的内全面运作。
Es habe sich jedoch gezeigt, dass kein Staat in der Lage sei, ohne vorherige Planung und ohne entsprechende Ressourcen einen Friedenssicherungseinsatz innerhalb dieses Zeitraums in die Wege zu leiten.
不过,人们已经看到,如果既无预先规划,又无资源可用,没有一个国家能够在这段内发动一个维和行动。
Die öffentliche Entwicklungshilfe kann einem Land dabei helfen, in einem angemessenen zeitlichen Rahmen inländische Ressourcen in ausreichender Höhe zu mobilisieren, bei gleichzeitiger Fortentwicklung des Humankapitals sowie der Produktions- und Exportkapazitäten.
官方发展援助可协助一国在适当的-空
内实现筹集国内资源的适当水平,同
亦可提高人力资本、生产和出口能力。
Jede Streitigkeit zwischen zwei oder mehr Vertragsstaaten über die Auslegung oder Anwendung dieses Übereinkommens, die nicht innerhalb einer angemessenen Frist durch Verhandlungen beigelegt werden kann, wird auf Verlangen eines dieser Staaten einem Schiedsverfahren unterworfen.
两个或两个以的缔
国之
有关本公
的解释或适用的任何争端, 如果在一段合理
内不能通过谈判解决, 经其中一方要求, 应交付仲裁。
Wir bekräftigen unser Gelöbnis, den Teufelskreis der Armut innerhalb einer einzigen Generation zu durchbrechen, einig in der Überzeugung, dass Investitionen in Kinder und die Verwirklichung ihrer Rechte zu den wirksamsten Mitteln der Armutsbeseitigung gehören.
我们重申我们的誓言:在一代人的内-打破贫穷周期,我们在这样的信念下团结一致:投资于儿童和实现他们的权利是消灭贫穷的最有效的办法。
Jede Streitigkeit zwischen zwei oder mehr Vertragsstaaten über die Auslegung oder Anwendung dieses Übereinkommens, die nicht innerhalb einer angemessenen Frist durch Verhandlungen beigelegt werden kann, wird auf Verlangen eines dieser Vertragsstaaten einem Schiedsverfahren unterworfen.
二、两个或者两个以缔
国对于本公
的解释或者适用发生任何争端,在合理
内不能通过谈判解决的,应当按其中一方请求交付仲裁。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Er kann in der kurzen Zeit viel fertigbringen.
他能在短内做很多事。
Es ist unglaublich, was er in dieser kurzen Zeit geleistet hat.
他在这么短内做出
成绩叫人难以相信。
Er lief die Strecke in der Rekordzeit von...
在…纪录内他跑完了这段距离。
Die Arznei wirkte noch lange nach.
这种药在长内还有效力。
Die Flugzeuge starteten kurz nacheinander.
飞机短内相继起飞。
Staaten, die ein Ersuchen um Rückverfolgung erhalten, werden den Empfang des Ersuchens innerhalb einer angemessenen Frist bestätigen.
十九、接到追查请求国家将在合理
内确认收到请求。
Unter diesen Umständen können die Vereinten Nationen eine Mission nicht "rasch und wirksam" innerhalb der vorgeschlagenen Fristen verlegen.
在这种情况下,联合国无法在所建议表内“迅速而有效地”部署行动。
Die Konferenz der Vertragsstaaten wird vom Generalsekretär der Vereinten Nationen spätestens ein Jahr nach Inkrafttreten dieses Übereinkommens einberufen.
二、联合国秘书长应当在不晚于本公生效之后一年
内召开缔
国会议。
Innerhalb einer festgelegten Frist sollten es die Vertragsstaaten des Übereinkommens unterlassen, sich an einem derartigen biotechnologischen Handel mit Nichtmitgliedstaaten zu beteiligen.
在框架内,《公
》缔
国应当避免同非缔
国进行此类生物技术
商业活动。
Die Olympische Waffenruhe fordert von allen kriegführenden Parteien die Einstellung der Feindseligkeiten für einen bestimmten Zeitraum vor, während und nach Olympischen Spielen.
奥林匹克休战要求所有交战方在奥林匹克运动会前后内停止敌对行动。
Der Staat nimmt innerhalb einer angemessenen Frist zu dem Untersuchungsbericht Stellung und gibt gegebenenfalls an, welche Maßnahmen auf Grund des Berichts ergriffen werden.
国家应在合理内对调查报告作出答复,并酌情表明拟为此采取
步骤。
Die Initiative der Millenniumsdörfer zeigt, dass Führerschaft auf Gemeinwesenebene und integrierte Strategien zur praktischen Verwirklichung der Millenniums-Entwicklungsziele innerhalb kurzer Zeit außerordentliche Ergebnisse hervorbringen können.
“千年村庄”倡议证明,社区领导加上落实千年发展目标综合战略,在短
内就能取得令人触目
成果。
Das Sekretariat sollte daher eine Gesamtstrategie für die logistische Unterstützung erarbeiten, um die rasche und wirksame Verlegung einer Mission innerhalb der vorgeschlagenen Fristen zu ermöglichen.
因此,秘书处应当制一项全球后勤支助战略,使之能够在所拟议
部署
安排范围内快速有效地部署
派团。
Diese Beispiele zeigen, dass Friedensmissionen der Vereinten Nationen nicht nur erfolgreich sein, sondern diesen Erfolg auch innerhalb eines festgelegten Zeitrahmens und mit einer klaren Ausstiegsstrategie erzielen können.
这些例子表明,联合国和平行动不仅可以取得成功,而且可以在规内完成,并有明确
撤出战略。
Er fordert alle Stellen der Vereinten Nationen auf, alles zu tun, um sicherzustellen, dass das Exekutivdirektorium des Ausschusses zur Bekämpfung des Terrorismus so bald wie möglich voll funktionsfähig wird.
安理会鼓励联合国所有机构尽力确保反恐怖主义委员会执行局在尽可能短内全面运作。
Es habe sich jedoch gezeigt, dass kein Staat in der Lage sei, ohne vorherige Planung und ohne entsprechende Ressourcen einen Friedenssicherungseinsatz innerhalb dieses Zeitraums in die Wege zu leiten.
不过,人们已经看到,如果既无预先规划,又无资源可用,没有一个国家能够在这段内发动一个维和行动。
Die öffentliche Entwicklungshilfe kann einem Land dabei helfen, in einem angemessenen zeitlichen Rahmen inländische Ressourcen in ausreichender Höhe zu mobilisieren, bei gleichzeitiger Fortentwicklung des Humankapitals sowie der Produktions- und Exportkapazitäten.
官方发展援助可协助一国在适当-空
内实现筹集国内资源
适当水平,同
亦可提高人力资本、生产和出口能力。
Jede Streitigkeit zwischen zwei oder mehr Vertragsstaaten über die Auslegung oder Anwendung dieses Übereinkommens, die nicht innerhalb einer angemessenen Frist durch Verhandlungen beigelegt werden kann, wird auf Verlangen eines dieser Staaten einem Schiedsverfahren unterworfen.
两个或两个以上缔
国之
有关本公
解释或适用
任何争端, 如果在一段合理
内不能通过谈判解决, 经其中一方要求, 应交付仲裁。
Wir bekräftigen unser Gelöbnis, den Teufelskreis der Armut innerhalb einer einzigen Generation zu durchbrechen, einig in der Überzeugung, dass Investitionen in Kinder und die Verwirklichung ihrer Rechte zu den wirksamsten Mitteln der Armutsbeseitigung gehören.
我们重申我们誓言:在一代人
内-打破贫穷周期,我们在这样
信念下团结一致:投资于儿童和实现他们
权利是消灭贫穷
最有效
办法。
Jede Streitigkeit zwischen zwei oder mehr Vertragsstaaten über die Auslegung oder Anwendung dieses Übereinkommens, die nicht innerhalb einer angemessenen Frist durch Verhandlungen beigelegt werden kann, wird auf Verlangen eines dieser Vertragsstaaten einem Schiedsverfahren unterworfen.
二、两个或者两个以上缔国对于本公
解释或者适用发生任何争端,在合理
内不能通过谈判解决
,应当按其中一方请求交付仲裁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。