Die wichtigsten Partnerschaften sind diejenigen mit den nationalen Interessenträgern auf dem Gebiet der Rechtsstaatlichkeit in den Ländern, die Unterstützung empfangen.
最重要伙伴
受援国
国家法治利益
方结成
伙伴
。
Die wichtigsten Partnerschaften sind diejenigen mit den nationalen Interessenträgern auf dem Gebiet der Rechtsstaatlichkeit in den Ländern, die Unterstützung empfangen.
最重要伙伴
受援国
国家法治利益
方结成
伙伴
。
Selbstverständlich ist die traditionelle Verfolgung nationaler Interessen stets Teil der internationalen Beziehungen und des Lebens und der Arbeit der Vereinten Nationen.
诚然,传统上谋求国家利益国际
以及联合国
存在和工作中
一个永恒特色。
In einer Welt eng miteinander verknüpfter Bedrohungen und Herausforderungen liegt es im Eigeninteresse eines jeden Landes, sich mit ihnen allen wirksam auseinanderzusetzen.
在一个威胁挑战互为
联
世界中,有效地应对所有威胁和挑战,符合每个国家自身
利益。
Während sich die Welt seit dem Ende des Kalten Krieges jedoch tiefgreifend verändert hat, hat sich dieser Wandel in unserem Konzept der nationalen Interessen kaum niedergeschlagen.
但,自冷战结束以来,世界已经发生了重大变化,我们
国家利益观念却在很大程度上没有相应地转变。
Im Grunde genommen ist in einem Zeitalter, in dem sich die Menschheit einer wachsenden Zahl von Herausforderungen gegenüber sieht, das gemeinschaftliche Interesse mit dem nationalen Interesse identisch.
确,在人类面临
挑战越来越多
时代,集体
利益就
国家
利益。
Wir begrüßen daher die Beschlüsse der Welthandelsorganisation, die Bedürfnisse und Interessen der Entwicklungsländer in den Mittelpunkt ihres Arbeitsprogramms zu stellen, und verpflichten uns, diesen Geltung zu verschaffen.
因此,我们欢迎世界贸易组织各项决定,即打算把发展中国家
需要和利益放在其工作方案
核心。 我们承诺确保这些决定获得实施。
Wir tun dies im Interesse aller Nationen, mit dem Ziel, eine inklusivere, gerechtere, ausgewogenere, entwicklungsorientiertere und nachhaltigere wirtschaftliche Entwicklung herbeizuführen und so zur Überwindung von Armut und Ungleichheit beizutragen.
我们这样做为了所有国家
利益,以便使经济发展更加包容、公平、均衡、注重发展和可以持续,帮助消除贫穷和不平等。
Wir werden den Kapazitätsaufbau durch staatliche Akteure und andere Interessenträger in Bezug auf eine geschlechtergerechte öffentliche Verwaltung weiter fördern und stärken, wozu auch, aber nicht ausschließlich, eine geschlechtergerechte Haushaltsplanung gehört.
我们将进一步促进和加强国家和其他利益在促进两性平等方面公共管理
能力建设,这种管理包括但不限于促进两性平等
预算编制。
Trotz der Erfahrungen der vergangenen zwei Jahrzehnte bieten sich die Vereinten Nationen nationalen und internationalen Interessengruppen in manchen Bereichen der Sicherheitssektorreform nach wie vor nur ad hoc als Partner an.
尽管它在过去20年里取得了大量经验,但在某些安全部门改革领域中,联合国仍然国家和国际利益
方
临时合作伙伴。
Für eine derart solide politische Mehrheit wird man die Interessen und Anliegen aller wichtigen Interessengruppen und Staaten berücksichtigen müssen, einschließlich derer, die sich keinem der bislang unterbreiteten Vorschläge in vollem Umfang anschließen.
要有这样大政治多数,就必须考虑到所有主要利益集团和国家、包括那些不完全赞同过去提交
任何一个提案
国家
利益和
注。
Eine neue, breiter angelegte und weiter gefasste Definition nationaler Interessen in diesem neuen Jahrhundert würde die Staaten bei der Verfolgung der grundlegenden Ziele der Charta der Vereinten Nationen zu weitaus größerer Einigkeit führen.
一种新、制订范围广泛、构思广度更为深远
新世纪国家利益定义势必促使各国在谋求实现《联合国宪章》
基本目标方面更加团结一致。
Wir bekunden erneut unsere nachdrückliche Entschlossenheit, sicherzustellen, dass die laufenden Anstrengungen zur Verbesserung des Funktionierens des multilateralen Handelssystems den Bedürfnissen und Interessen aller Entwicklungsländer, insbesondere der am wenigsten entwickelten Länder, in höherem Maß gerecht werden.
我们重申,我们当机立断地决心确保目前旨在改善多边贸易体制运转情况努力更加符合所有发展中国家,特别
最不发达国家
需要和利益。
Es liegt daher im Interesse eines jeden Staates, mit anderen Staaten zusammenzuarbeiten, um deren dringendste Bedrohungen anzugehen, da so die größte Wahrscheinlichkeit besteht, dass die anderen wiederum mit ihm zusammenarbeiten, um die für ihn vorrangigen Bedrohungen auszuräumen.
因此,每个国家其他国家合作,对付这些国家最为紧迫
威胁,符合每个国家本身
利益,因为这样做最大限度地扩大机会,当解决自己面临
紧迫威胁时,可望得到对等合作。
Wir verweisen darauf, dass wir uns im Konsens von Monterrey zu den Beschlüssen der Welthandelsorganisation bekannt haben, die Bedürfnisse und Interessen der Entwicklungsländer in den Mittelpunkt ihres Arbeitsprogramms zu stellen, und uns verpflichtet haben, ihre Empfehlungen durchzuführen.
我们回顾我们在《蒙特雷共识》中对世界贸易组织于将发展中国家
需要和利益置于其工作方案
中心位置及执行其各项建议
决定作出
承诺。
Der Mangel an Zusammenarbeit seitens der Regierungsparteien und das Versäumnis der Beteiligten in den jeweiligen Ländern, ihre wesentlichen Meinungsverschiedenheiten über Fragen der Staatsführung beizulegen, haben die Friedenskonsolidierungsbemühungen der Vereinten Nationen insbesondere in der Zentralafrikanischen Republik und in Liberia jedoch behindert.
然而,由于执政方缺乏合作精神,国家利益有
未能解决对治理问题
主要分歧,联合国建设和平
努力受到严重
影响,特别
在中非共和国和利比里亚。
Das in meinem Leitfaden beschriebene strategische Konzept der Vereinten Nationen zur Rechtsstaatsförderung auf nationaler Ebene sieht in erster Linie vor, unter konstruktiver Mitwirkung nationaler Interessenträger gemeinsame und eingehende Bewertungen zur Ermittlung des einschlägigen Bedarfs durchzuführen, die Ausarbeitung einer umfassenden Rechtsstaatlichkeitsstrategie zu unterstützen, gemeinsame Rechtsstaatsprogramme der Vereinten Nationen zu formulieren, die Durchführungsverantwortung zuzuweisen und Rechenschaftslegung zu gewährleisten.
我在指导说明中概述了联合国对国家层次法治援助所采取
战略方针,该方针侧重以下几点:在国家利益
方
有意义参
下开展全面
联合评估,以确定法治需要;支持拟定一项全面
法治战略;制订联合国法治联合方案;指定实施责任和确保问责制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Die wichtigsten Partnerschaften sind diejenigen mit den nationalen Interessenträgern auf dem Gebiet der Rechtsstaatlichkeit in den Ländern, die Unterstützung empfangen.
最重要伙伴关系是与受援
家法治利益攸关
结成
伙伴关系。
Selbstverständlich ist die traditionelle Verfolgung nationaler Interessen stets Teil der internationalen Beziehungen und des Lebens und der Arbeit der Vereinten Nationen.
诚然,传统上谋求家利益是
际关系以及联合
存在和
中
一
永恒特色。
In einer Welt eng miteinander verknüpfter Bedrohungen und Herausforderungen liegt es im Eigeninteresse eines jeden Landes, sich mit ihnen allen wirksam auseinanderzusetzen.
在一威胁与挑战互为关联
世界中,有效地应对所有威胁和挑战,符合
家自身
利益。
Während sich die Welt seit dem Ende des Kalten Krieges jedoch tiefgreifend verändert hat, hat sich dieser Wandel in unserem Konzept der nationalen Interessen kaum niedergeschlagen.
但是,自冷战结束以来,世界已经发生了重大变化,我们家利益观念却在很大程度上没有相应地转变。
Im Grunde genommen ist in einem Zeitalter, in dem sich die Menschheit einer wachsenden Zahl von Herausforderungen gegenüber sieht, das gemeinschaftliche Interesse mit dem nationalen Interesse identisch.
确,在人类面临
挑战越来越多
时代,集体
利益就是
家
利益。
Wir begrüßen daher die Beschlüsse der Welthandelsorganisation, die Bedürfnisse und Interessen der Entwicklungsländer in den Mittelpunkt ihres Arbeitsprogramms zu stellen, und verpflichten uns, diesen Geltung zu verschaffen.
因此,我们欢迎世界贸易组织各项决定,即打算把发展中
家
需要和利益放在其
案
核心。 我们承诺确保这些决定获得实施。
Wir tun dies im Interesse aller Nationen, mit dem Ziel, eine inklusivere, gerechtere, ausgewogenere, entwicklungsorientiertere und nachhaltigere wirtschaftliche Entwicklung herbeizuführen und so zur Überwindung von Armut und Ungleichheit beizutragen.
我们这样做是为了所有家
利益,以便使经济发展更加包容、公平、均衡、注重发展和可以持续,帮助消除贫穷和不平等。
Wir werden den Kapazitätsaufbau durch staatliche Akteure und andere Interessenträger in Bezug auf eine geschlechtergerechte öffentliche Verwaltung weiter fördern und stärken, wozu auch, aber nicht ausschließlich, eine geschlechtergerechte Haushaltsplanung gehört.
我们将进一步促进和加强家和其他利益攸关者在促进两性平等
面公共管理
能力建设,这种管理包括但不限于促进两性平等
预算编制。
Trotz der Erfahrungen der vergangenen zwei Jahrzehnte bieten sich die Vereinten Nationen nationalen und internationalen Interessengruppen in manchen Bereichen der Sicherheitssektorreform nach wie vor nur ad hoc als Partner an.
尽管它在过去20年里取得了大量经验,但在某些安全部门改革领域中,联合仍然是
家和
际利益攸关
临时合
伙伴。
Für eine derart solide politische Mehrheit wird man die Interessen und Anliegen aller wichtigen Interessengruppen und Staaten berücksichtigen müssen, einschließlich derer, die sich keinem der bislang unterbreiteten Vorschläge in vollem Umfang anschließen.
要有这样大政治多数,就必须考虑到所有主要利益集团和
家、包括那些不完全赞同过去提交
任何一
提案
家
利益和关注。
Eine neue, breiter angelegte und weiter gefasste Definition nationaler Interessen in diesem neuen Jahrhundert würde die Staaten bei der Verfolgung der grundlegenden Ziele der Charta der Vereinten Nationen zu weitaus größerer Einigkeit führen.
一种新、制订范围广泛、构思广度更为深远
新世纪
家利益定义势必促使各
在谋求实现《联合
宪章》
基本目标
面更加团结一致。
Wir bekunden erneut unsere nachdrückliche Entschlossenheit, sicherzustellen, dass die laufenden Anstrengungen zur Verbesserung des Funktionierens des multilateralen Handelssystems den Bedürfnissen und Interessen aller Entwicklungsländer, insbesondere der am wenigsten entwickelten Länder, in höherem Maß gerecht werden.
我们重申,我们当机立断地决心确保目前旨在改善多边贸易体制运转情况努力更加符合所有发展中
家,特别是最不发达
家
需要和利益。
Es liegt daher im Interesse eines jeden Staates, mit anderen Staaten zusammenzuarbeiten, um deren dringendste Bedrohungen anzugehen, da so die größte Wahrscheinlichkeit besteht, dass die anderen wiederum mit ihm zusammenarbeiten, um die für ihn vorrangigen Bedrohungen auszuräumen.
因此,家与其他
家合
,对付这些
家最为紧迫
威胁,符合
家本身
利益,因为这样做最大限度地扩大机会,当解决自己面临
紧迫威胁时,可望得到对等合
。
Wir verweisen darauf, dass wir uns im Konsens von Monterrey zu den Beschlüssen der Welthandelsorganisation bekannt haben, die Bedürfnisse und Interessen der Entwicklungsländer in den Mittelpunkt ihres Arbeitsprogramms zu stellen, und uns verpflichtet haben, ihre Empfehlungen durchzuführen.
我们回顾我们在《蒙特雷共识》中对世界贸易组织关于将发展中家
需要和利益置于其
案
中心位置及执行其各项建议
决定
出
承诺。
Der Mangel an Zusammenarbeit seitens der Regierungsparteien und das Versäumnis der Beteiligten in den jeweiligen Ländern, ihre wesentlichen Meinungsverschiedenheiten über Fragen der Staatsführung beizulegen, haben die Friedenskonsolidierungsbemühungen der Vereinten Nationen insbesondere in der Zentralafrikanischen Republik und in Liberia jedoch behindert.
然而,由于执政缺乏合
精神,
家
利益有关者未能解决对治理问题
主要分歧,联合
建设和平
努力受到严重
影响,特别是在中非共和
和利比里亚。
Das in meinem Leitfaden beschriebene strategische Konzept der Vereinten Nationen zur Rechtsstaatsförderung auf nationaler Ebene sieht in erster Linie vor, unter konstruktiver Mitwirkung nationaler Interessenträger gemeinsame und eingehende Bewertungen zur Ermittlung des einschlägigen Bedarfs durchzuführen, die Ausarbeitung einer umfassenden Rechtsstaatlichkeitsstrategie zu unterstützen, gemeinsame Rechtsstaatsprogramme der Vereinten Nationen zu formulieren, die Durchführungsverantwortung zuzuweisen und Rechenschaftslegung zu gewährleisten.
我在指导说明中概述了联合对
家层次
法治援助所采取
战略
针,该
针侧重以下几点:在
家利益攸关
有意义参与下开展全面
联合评估,以确定法治需要;支持拟定一项全面
法治战略;制订联合
法治联合
案;指定实施责任和确保问责制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Die wichtigsten Partnerschaften sind diejenigen mit den nationalen Interessenträgern auf dem Gebiet der Rechtsstaatlichkeit in den Ländern, die Unterstützung empfangen.
最重要伙伴
是与受援国
国家法治利益攸
方结成
伙伴
。
Selbstverständlich ist die traditionelle Verfolgung nationaler Interessen stets Teil der internationalen Beziehungen und des Lebens und der Arbeit der Vereinten Nationen.
然,传统上谋求国家利益是国际
以及联合国
存在和工作中
一个永恒特色。
In einer Welt eng miteinander verknüpfter Bedrohungen und Herausforderungen liegt es im Eigeninteresse eines jeden Landes, sich mit ihnen allen wirksam auseinanderzusetzen.
在一个威胁与挑战互为联
世界中,有效地应对所有威胁和挑战,符合每个国家自身
利益。
Während sich die Welt seit dem Ende des Kalten Krieges jedoch tiefgreifend verändert hat, hat sich dieser Wandel in unserem Konzept der nationalen Interessen kaum niedergeschlagen.
但是,自冷战结束以来,世界已经发生了重大变化,我们国家利益观念却在很大程度上没有相应地转变。
Im Grunde genommen ist in einem Zeitalter, in dem sich die Menschheit einer wachsenden Zahl von Herausforderungen gegenüber sieht, das gemeinschaftliche Interesse mit dem nationalen Interesse identisch.
确,在人类面临
挑战越来越多
时代,集体
利益就是国家
利益。
Wir begrüßen daher die Beschlüsse der Welthandelsorganisation, die Bedürfnisse und Interessen der Entwicklungsländer in den Mittelpunkt ihres Arbeitsprogramms zu stellen, und verpflichten uns, diesen Geltung zu verschaffen.
因此,我们欢迎世界贸易组织各项决定,即打算把发展中国家
需要和利益放在其工作方案
核心。 我们承诺确保这些决定获得实施。
Wir tun dies im Interesse aller Nationen, mit dem Ziel, eine inklusivere, gerechtere, ausgewogenere, entwicklungsorientiertere und nachhaltigere wirtschaftliche Entwicklung herbeizuführen und so zur Überwindung von Armut und Ungleichheit beizutragen.
我们这样做是为了所有国家利益,以便使经济发展更加包容、公
、均衡、注重发展和可以持续,帮助消除贫穷和
。
Wir werden den Kapazitätsaufbau durch staatliche Akteure und andere Interessenträger in Bezug auf eine geschlechtergerechte öffentliche Verwaltung weiter fördern und stärken, wozu auch, aber nicht ausschließlich, eine geschlechtergerechte Haushaltsplanung gehört.
我们将进一步促进和加强国家和其他利益攸者在促进两性
方面公共管理
能力建设,这种管理包括但
限于促进两性
预算编制。
Trotz der Erfahrungen der vergangenen zwei Jahrzehnte bieten sich die Vereinten Nationen nationalen und internationalen Interessengruppen in manchen Bereichen der Sicherheitssektorreform nach wie vor nur ad hoc als Partner an.
尽管它在过去20年里取得了大量经验,但在某些安全部门改革领域中,联合国仍然是国家和国际利益攸方
临时合作伙伴。
Für eine derart solide politische Mehrheit wird man die Interessen und Anliegen aller wichtigen Interessengruppen und Staaten berücksichtigen müssen, einschließlich derer, die sich keinem der bislang unterbreiteten Vorschläge in vollem Umfang anschließen.
要有这样大政治多数,就必须考虑到所有主要利益集团和国家、包括那些
完全赞同过去提交
任何一个提案
国家
利益和
注。
Eine neue, breiter angelegte und weiter gefasste Definition nationaler Interessen in diesem neuen Jahrhundert würde die Staaten bei der Verfolgung der grundlegenden Ziele der Charta der Vereinten Nationen zu weitaus größerer Einigkeit führen.
一种新、制订范围广泛、构思广度更为深远
新世纪国家利益定义势必促使各国在谋求实现《联合国宪章》
基本目标方面更加团结一致。
Wir bekunden erneut unsere nachdrückliche Entschlossenheit, sicherzustellen, dass die laufenden Anstrengungen zur Verbesserung des Funktionierens des multilateralen Handelssystems den Bedürfnissen und Interessen aller Entwicklungsländer, insbesondere der am wenigsten entwickelten Länder, in höherem Maß gerecht werden.
我们重申,我们当机立断地决心确保目前旨在改善多边贸易体制运转情况努力更加符合所有发展中国家,特别是最
发达国家
需要和利益。
Es liegt daher im Interesse eines jeden Staates, mit anderen Staaten zusammenzuarbeiten, um deren dringendste Bedrohungen anzugehen, da so die größte Wahrscheinlichkeit besteht, dass die anderen wiederum mit ihm zusammenarbeiten, um die für ihn vorrangigen Bedrohungen auszuräumen.
因此,每个国家与其他国家合作,对付这些国家最为紧迫威胁,符合每个国家本身
利益,因为这样做最大限度地扩大机会,当解决自己面临
紧迫威胁时,可望得到对
合作。
Wir verweisen darauf, dass wir uns im Konsens von Monterrey zu den Beschlüssen der Welthandelsorganisation bekannt haben, die Bedürfnisse und Interessen der Entwicklungsländer in den Mittelpunkt ihres Arbeitsprogramms zu stellen, und uns verpflichtet haben, ihre Empfehlungen durchzuführen.
我们回顾我们在《蒙特雷共识》中对世界贸易组织于将发展中国家
需要和利益置于其工作方案
中心位置及执行其各项建议
决定作出
承诺。
Der Mangel an Zusammenarbeit seitens der Regierungsparteien und das Versäumnis der Beteiligten in den jeweiligen Ländern, ihre wesentlichen Meinungsverschiedenheiten über Fragen der Staatsführung beizulegen, haben die Friedenskonsolidierungsbemühungen der Vereinten Nationen insbesondere in der Zentralafrikanischen Republik und in Liberia jedoch behindert.
然而,由于执政方缺乏合作精神,国家利益有
者未能解决对治理问题
主要分歧,联合国建设和
努力受到严重
影响,特别是在中非共和国和利比里亚。
Das in meinem Leitfaden beschriebene strategische Konzept der Vereinten Nationen zur Rechtsstaatsförderung auf nationaler Ebene sieht in erster Linie vor, unter konstruktiver Mitwirkung nationaler Interessenträger gemeinsame und eingehende Bewertungen zur Ermittlung des einschlägigen Bedarfs durchzuführen, die Ausarbeitung einer umfassenden Rechtsstaatlichkeitsstrategie zu unterstützen, gemeinsame Rechtsstaatsprogramme der Vereinten Nationen zu formulieren, die Durchführungsverantwortung zuzuweisen und Rechenschaftslegung zu gewährleisten.
我在指导说明中概述了联合国对国家层次法治援助所采取
战略方针,该方针侧重以下几点:在国家利益攸
方
有意义参与下开展全面
联合评估,以确定法治需要;支持拟定一项全面
法治战略;制订联合国法治联合方案;指定实施责任和确保问责制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Die wichtigsten Partnerschaften sind diejenigen mit den nationalen Interessenträgern auf dem Gebiet der Rechtsstaatlichkeit in den Ländern, die Unterstützung empfangen.
最重要伙伴
系是与受援国
国家法治利益攸
方结成
伙伴
系。
Selbstverständlich ist die traditionelle Verfolgung nationaler Interessen stets Teil der internationalen Beziehungen und des Lebens und der Arbeit der Vereinten Nationen.
诚然,传统上谋求国家利益是国际系以及
合国
存在和工作中
一个永恒特色。
In einer Welt eng miteinander verknüpfter Bedrohungen und Herausforderungen liegt es im Eigeninteresse eines jeden Landes, sich mit ihnen allen wirksam auseinanderzusetzen.
在一个威胁与挑战互为世界中,有效地应对所有威胁和挑战,符合每个国家自身
利益。
Während sich die Welt seit dem Ende des Kalten Krieges jedoch tiefgreifend verändert hat, hat sich dieser Wandel in unserem Konzept der nationalen Interessen kaum niedergeschlagen.
但是,自冷战结束以来,世界已经发生了重大变化,国家利益观念却在很大程度上没有相应地转变。
Im Grunde genommen ist in einem Zeitalter, in dem sich die Menschheit einer wachsenden Zahl von Herausforderungen gegenüber sieht, das gemeinschaftliche Interesse mit dem nationalen Interesse identisch.
确,在人类面临
挑战越来越多
时代,集体
利益就是国家
利益。
Wir begrüßen daher die Beschlüsse der Welthandelsorganisation, die Bedürfnisse und Interessen der Entwicklungsländer in den Mittelpunkt ihres Arbeitsprogramms zu stellen, und verpflichten uns, diesen Geltung zu verschaffen.
因此,欢迎世界贸易组织
各项决定,即打算把发展中国家
需要和利益放在其工作方案
核心。
承诺确保这些决定获得实
。
Wir tun dies im Interesse aller Nationen, mit dem Ziel, eine inklusivere, gerechtere, ausgewogenere, entwicklungsorientiertere und nachhaltigere wirtschaftliche Entwicklung herbeizuführen und so zur Überwindung von Armut und Ungleichheit beizutragen.
这样做是为了所有国家
利益,以便使经济发展更加包容、公平、均衡、注重发展和可以持续,帮助消除贫穷和不平等。
Wir werden den Kapazitätsaufbau durch staatliche Akteure und andere Interessenträger in Bezug auf eine geschlechtergerechte öffentliche Verwaltung weiter fördern und stärken, wozu auch, aber nicht ausschließlich, eine geschlechtergerechte Haushaltsplanung gehört.
将进一步促进和加强国家和其他利益攸
者在促进两性平等方面公共管理
能力建设,这种管理包括但不限于促进两性平等
预算编制。
Trotz der Erfahrungen der vergangenen zwei Jahrzehnte bieten sich die Vereinten Nationen nationalen und internationalen Interessengruppen in manchen Bereichen der Sicherheitssektorreform nach wie vor nur ad hoc als Partner an.
尽管它在过去20年里取得了大量经验,但在某些安全部门改革领域中,合国仍然是国家和国际利益攸
方
临时合作伙伴。
Für eine derart solide politische Mehrheit wird man die Interessen und Anliegen aller wichtigen Interessengruppen und Staaten berücksichtigen müssen, einschließlich derer, die sich keinem der bislang unterbreiteten Vorschläge in vollem Umfang anschließen.
要有这样大政治多数,就必须考虑到所有主要利益集团和国家、包括那些不完全赞同过去提交
任何一个提案
国家
利益和
注。
Eine neue, breiter angelegte und weiter gefasste Definition nationaler Interessen in diesem neuen Jahrhundert würde die Staaten bei der Verfolgung der grundlegenden Ziele der Charta der Vereinten Nationen zu weitaus größerer Einigkeit führen.
一种新、制订范围广泛、构思广度更为深远
新世纪国家利益定义势必促使各国在谋求实现《
合国宪章》
基本目标方面更加团结一致。
Wir bekunden erneut unsere nachdrückliche Entschlossenheit, sicherzustellen, dass die laufenden Anstrengungen zur Verbesserung des Funktionierens des multilateralen Handelssystems den Bedürfnissen und Interessen aller Entwicklungsländer, insbesondere der am wenigsten entwickelten Länder, in höherem Maß gerecht werden.
重申,
当机立断地决心确保目前旨在改善多边贸易体制运转情况
努力更加符合所有发展中国家,特别是最不发达国家
需要和利益。
Es liegt daher im Interesse eines jeden Staates, mit anderen Staaten zusammenzuarbeiten, um deren dringendste Bedrohungen anzugehen, da so die größte Wahrscheinlichkeit besteht, dass die anderen wiederum mit ihm zusammenarbeiten, um die für ihn vorrangigen Bedrohungen auszuräumen.
因此,每个国家与其他国家合作,对付这些国家最为紧迫威胁,符合每个国家本身
利益,因为这样做最大限度地扩大机会,当解决自己面临
紧迫威胁时,可望得到对等合作。
Wir verweisen darauf, dass wir uns im Konsens von Monterrey zu den Beschlüssen der Welthandelsorganisation bekannt haben, die Bedürfnisse und Interessen der Entwicklungsländer in den Mittelpunkt ihres Arbeitsprogramms zu stellen, und uns verpflichtet haben, ihre Empfehlungen durchzuführen.
回顾
在《蒙特雷共识》中对世界贸易组织
于将发展中国家
需要和利益置于其工作方案
中心位置及执行其各项建议
决定作出
承诺。
Der Mangel an Zusammenarbeit seitens der Regierungsparteien und das Versäumnis der Beteiligten in den jeweiligen Ländern, ihre wesentlichen Meinungsverschiedenheiten über Fragen der Staatsführung beizulegen, haben die Friedenskonsolidierungsbemühungen der Vereinten Nationen insbesondere in der Zentralafrikanischen Republik und in Liberia jedoch behindert.
然而,由于执政方缺乏合作精神,国家利益有
者未能解决对治理问题
主要分歧,
合国建设和平
努力受到严重
影响,特别是在中非共和国和利比里亚。
Das in meinem Leitfaden beschriebene strategische Konzept der Vereinten Nationen zur Rechtsstaatsförderung auf nationaler Ebene sieht in erster Linie vor, unter konstruktiver Mitwirkung nationaler Interessenträger gemeinsame und eingehende Bewertungen zur Ermittlung des einschlägigen Bedarfs durchzuführen, die Ausarbeitung einer umfassenden Rechtsstaatlichkeitsstrategie zu unterstützen, gemeinsame Rechtsstaatsprogramme der Vereinten Nationen zu formulieren, die Durchführungsverantwortung zuzuweisen und Rechenschaftslegung zu gewährleisten.
在指导说明中概述了
合国对国家层次
法治援助所采取
战略方针,该方针侧重以下几点:在国家利益攸
方
有意义参与下开展全面
合评估,以确定法治需要;支持拟定一项全面
法治战略;制订
合国法治
合方案;指定实
责任和确保问责制。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向
指正。
Die wichtigsten Partnerschaften sind diejenigen mit den nationalen Interessenträgern auf dem Gebiet der Rechtsstaatlichkeit in den Ländern, die Unterstützung empfangen.
最重要伙伴关系是与受援
家法治利益攸关方结成
伙伴关系。
Selbstverständlich ist die traditionelle Verfolgung nationaler Interessen stets Teil der internationalen Beziehungen und des Lebens und der Arbeit der Vereinten Nationen.
诚然,传统上谋求家利益是
际关系以及联合
在和工作中
一个永恒特色。
In einer Welt eng miteinander verknüpfter Bedrohungen und Herausforderungen liegt es im Eigeninteresse eines jeden Landes, sich mit ihnen allen wirksam auseinanderzusetzen.
在一个威胁与挑战互为关联世界中,有效地应对所有威胁和挑战,符合每个
家自身
利益。
Während sich die Welt seit dem Ende des Kalten Krieges jedoch tiefgreifend verändert hat, hat sich dieser Wandel in unserem Konzept der nationalen Interessen kaum niedergeschlagen.
但是,自冷战结束以来,世界已经发生了重大变化,我们家利益观念却在很大程度上没有相应地转变。
Im Grunde genommen ist in einem Zeitalter, in dem sich die Menschheit einer wachsenden Zahl von Herausforderungen gegenüber sieht, das gemeinschaftliche Interesse mit dem nationalen Interesse identisch.
确,在人类面临
挑战越来越多
时代,集体
利益就是
家
利益。
Wir begrüßen daher die Beschlüsse der Welthandelsorganisation, die Bedürfnisse und Interessen der Entwicklungsländer in den Mittelpunkt ihres Arbeitsprogramms zu stellen, und verpflichten uns, diesen Geltung zu verschaffen.
因此,我们欢迎世界贸易组织各项决定,即打算把发展中
家
需要和利益放在其工作方案
核心。 我们承诺确保这些决定获得实施。
Wir tun dies im Interesse aller Nationen, mit dem Ziel, eine inklusivere, gerechtere, ausgewogenere, entwicklungsorientiertere und nachhaltigere wirtschaftliche Entwicklung herbeizuführen und so zur Überwindung von Armut und Ungleichheit beizutragen.
我们这样做是为了所有家
利益,以便使经济发展更加
、
平、均衡、注重发展和可以持续,帮助消除贫穷和不平等。
Wir werden den Kapazitätsaufbau durch staatliche Akteure und andere Interessenträger in Bezug auf eine geschlechtergerechte öffentliche Verwaltung weiter fördern und stärken, wozu auch, aber nicht ausschließlich, eine geschlechtergerechte Haushaltsplanung gehört.
我们将进一步促进和加强家和其他利益攸关者在促进两性平等方面
共管理
能力建设,这种管理
括但不限于促进两性平等
预算编制。
Trotz der Erfahrungen der vergangenen zwei Jahrzehnte bieten sich die Vereinten Nationen nationalen und internationalen Interessengruppen in manchen Bereichen der Sicherheitssektorreform nach wie vor nur ad hoc als Partner an.
尽管它在过去20年里取得了大量经验,但在某些安全部门改革领域中,联合仍然是
家和
际利益攸关方
临时合作伙伴。
Für eine derart solide politische Mehrheit wird man die Interessen und Anliegen aller wichtigen Interessengruppen und Staaten berücksichtigen müssen, einschließlich derer, die sich keinem der bislang unterbreiteten Vorschläge in vollem Umfang anschließen.
要有这样大政治多数,就必须考虑到所有主要利益集团和
家、
括那些不完全赞同过去提交
任何一个提案
家
利益和关注。
Eine neue, breiter angelegte und weiter gefasste Definition nationaler Interessen in diesem neuen Jahrhundert würde die Staaten bei der Verfolgung der grundlegenden Ziele der Charta der Vereinten Nationen zu weitaus größerer Einigkeit führen.
一种新、制订范围广泛、构思广度更为深远
新世纪
家利益定义势必促使各
在谋求实现《联合
宪章》
基本目标方面更加团结一致。
Wir bekunden erneut unsere nachdrückliche Entschlossenheit, sicherzustellen, dass die laufenden Anstrengungen zur Verbesserung des Funktionierens des multilateralen Handelssystems den Bedürfnissen und Interessen aller Entwicklungsländer, insbesondere der am wenigsten entwickelten Länder, in höherem Maß gerecht werden.
我们重申,我们当机立断地决心确保目前旨在改善多边贸易体制运转情况努力更加符合所有发展中
家,特别是最不发达
家
需要和利益。
Es liegt daher im Interesse eines jeden Staates, mit anderen Staaten zusammenzuarbeiten, um deren dringendste Bedrohungen anzugehen, da so die größte Wahrscheinlichkeit besteht, dass die anderen wiederum mit ihm zusammenarbeiten, um die für ihn vorrangigen Bedrohungen auszuräumen.
因此,每个家与其他
家合作,对付这些
家最为紧迫
威胁,符合每个
家本身
利益,因为这样做最大限度地扩大机会,当解决自己面临
紧迫威胁时,可望得到对等合作。
Wir verweisen darauf, dass wir uns im Konsens von Monterrey zu den Beschlüssen der Welthandelsorganisation bekannt haben, die Bedürfnisse und Interessen der Entwicklungsländer in den Mittelpunkt ihres Arbeitsprogramms zu stellen, und uns verpflichtet haben, ihre Empfehlungen durchzuführen.
我们回顾我们在《蒙特雷共识》中对世界贸易组织关于将发展中家
需要和利益置于其工作方案
中心位置及执行其各项建议
决定作出
承诺。
Der Mangel an Zusammenarbeit seitens der Regierungsparteien und das Versäumnis der Beteiligten in den jeweiligen Ländern, ihre wesentlichen Meinungsverschiedenheiten über Fragen der Staatsführung beizulegen, haben die Friedenskonsolidierungsbemühungen der Vereinten Nationen insbesondere in der Zentralafrikanischen Republik und in Liberia jedoch behindert.
然而,由于执政方缺乏合作精神,家
利益有关者未能解决对治理问题
主要分歧,联合
建设和平
努力受到严重
影响,特别是在中非共和
和利比里亚。
Das in meinem Leitfaden beschriebene strategische Konzept der Vereinten Nationen zur Rechtsstaatsförderung auf nationaler Ebene sieht in erster Linie vor, unter konstruktiver Mitwirkung nationaler Interessenträger gemeinsame und eingehende Bewertungen zur Ermittlung des einschlägigen Bedarfs durchzuführen, die Ausarbeitung einer umfassenden Rechtsstaatlichkeitsstrategie zu unterstützen, gemeinsame Rechtsstaatsprogramme der Vereinten Nationen zu formulieren, die Durchführungsverantwortung zuzuweisen und Rechenschaftslegung zu gewährleisten.
我在指导说明中概述了联合对
家层次
法治援助所采取
战略方针,该方针侧重以下几点:在
家利益攸关方
有意义参与下开展全面
联合评估,以确定法治需要;支持拟定一项全面
法治战略;制订联合
法治联合方案;指定实施责任和确保问责制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Die wichtigsten Partnerschaften sind diejenigen mit den nationalen Interessenträgern auf dem Gebiet der Rechtsstaatlichkeit in den Ländern, die Unterstützung empfangen.
最重要伙伴
系是与受援
家法治利益攸
方结成
伙伴
系。
Selbstverständlich ist die traditionelle Verfolgung nationaler Interessen stets Teil der internationalen Beziehungen und des Lebens und der Arbeit der Vereinten Nationen.
诚然,传统上谋求家利益是
系以及联合
存在
工作中
一个永恒特色。
In einer Welt eng miteinander verknüpfter Bedrohungen und Herausforderungen liegt es im Eigeninteresse eines jeden Landes, sich mit ihnen allen wirksam auseinanderzusetzen.
在一个威胁与挑战互为联
世界中,有效地应对所有威胁
挑战,符合每个
家自身
利益。
Während sich die Welt seit dem Ende des Kalten Krieges jedoch tiefgreifend verändert hat, hat sich dieser Wandel in unserem Konzept der nationalen Interessen kaum niedergeschlagen.
但是,自冷战结束以来,世界已经生了重大变化,我们
家利益观念却在很大程度上没有相应地转变。
Im Grunde genommen ist in einem Zeitalter, in dem sich die Menschheit einer wachsenden Zahl von Herausforderungen gegenüber sieht, das gemeinschaftliche Interesse mit dem nationalen Interesse identisch.
确,在人类面临
挑战越来越多
时代,集体
利益就是
家
利益。
Wir begrüßen daher die Beschlüsse der Welthandelsorganisation, die Bedürfnisse und Interessen der Entwicklungsländer in den Mittelpunkt ihres Arbeitsprogramms zu stellen, und verpflichten uns, diesen Geltung zu verschaffen.
因此,我们欢迎世界贸易组织各项决定,即打算把
中
家
需要
利益放在其工作方案
核心。 我们承诺确保这些决定获得实施。
Wir tun dies im Interesse aller Nationen, mit dem Ziel, eine inklusivere, gerechtere, ausgewogenere, entwicklungsorientiertere und nachhaltigere wirtschaftliche Entwicklung herbeizuführen und so zur Überwindung von Armut und Ungleichheit beizutragen.
我们这样做是为了所有家
利益,以便使经济
更加包容、公平、均衡、注重
可以持续,帮助消除贫穷
不平等。
Wir werden den Kapazitätsaufbau durch staatliche Akteure und andere Interessenträger in Bezug auf eine geschlechtergerechte öffentliche Verwaltung weiter fördern und stärken, wozu auch, aber nicht ausschließlich, eine geschlechtergerechte Haushaltsplanung gehört.
我们将进一步促进加强
家
其他利益攸
者在促进两性平等方面公共管理
能力建设,这种管理包括但不限于促进两性平等
预算编制。
Trotz der Erfahrungen der vergangenen zwei Jahrzehnte bieten sich die Vereinten Nationen nationalen und internationalen Interessengruppen in manchen Bereichen der Sicherheitssektorreform nach wie vor nur ad hoc als Partner an.
尽管它在过去20年里取得了大量经验,但在某些安全部门改革领域中,联合仍然是
家
利益攸
方
临时合作伙伴。
Für eine derart solide politische Mehrheit wird man die Interessen und Anliegen aller wichtigen Interessengruppen und Staaten berücksichtigen müssen, einschließlich derer, die sich keinem der bislang unterbreiteten Vorschläge in vollem Umfang anschließen.
要有这样大政治多数,就必须考虑到所有主要利益集团
家、包括那些不完全赞同过去提交
任何一个提案
家
利益
注。
Eine neue, breiter angelegte und weiter gefasste Definition nationaler Interessen in diesem neuen Jahrhundert würde die Staaten bei der Verfolgung der grundlegenden Ziele der Charta der Vereinten Nationen zu weitaus größerer Einigkeit führen.
一种新、制订范围广泛、构思广度更为深远
新世纪
家利益定义势必促使各
在谋求实现《联合
宪章》
基本目标方面更加团结一致。
Wir bekunden erneut unsere nachdrückliche Entschlossenheit, sicherzustellen, dass die laufenden Anstrengungen zur Verbesserung des Funktionierens des multilateralen Handelssystems den Bedürfnissen und Interessen aller Entwicklungsländer, insbesondere der am wenigsten entwickelten Länder, in höherem Maß gerecht werden.
我们重申,我们当机立断地决心确保目前旨在改善多边贸易体制运转情况努力更加符合所有
中
家,特别是最不
达
家
需要
利益。
Es liegt daher im Interesse eines jeden Staates, mit anderen Staaten zusammenzuarbeiten, um deren dringendste Bedrohungen anzugehen, da so die größte Wahrscheinlichkeit besteht, dass die anderen wiederum mit ihm zusammenarbeiten, um die für ihn vorrangigen Bedrohungen auszuräumen.
因此,每个家与其他
家合作,对付这些
家最为紧迫
威胁,符合每个
家本身
利益,因为这样做最大限度地扩大机会,当解决自己面临
紧迫威胁时,可望得到对等合作。
Wir verweisen darauf, dass wir uns im Konsens von Monterrey zu den Beschlüssen der Welthandelsorganisation bekannt haben, die Bedürfnisse und Interessen der Entwicklungsländer in den Mittelpunkt ihres Arbeitsprogramms zu stellen, und uns verpflichtet haben, ihre Empfehlungen durchzuführen.
我们回顾我们在《蒙特雷共识》中对世界贸易组织于将
中
家
需要
利益置于其工作方案
中心位置及执行其各项建议
决定作出
承诺。
Der Mangel an Zusammenarbeit seitens der Regierungsparteien und das Versäumnis der Beteiligten in den jeweiligen Ländern, ihre wesentlichen Meinungsverschiedenheiten über Fragen der Staatsführung beizulegen, haben die Friedenskonsolidierungsbemühungen der Vereinten Nationen insbesondere in der Zentralafrikanischen Republik und in Liberia jedoch behindert.
然而,由于执政方缺乏合作精神,家
利益有
者未能解决对治理问题
主要分歧,联合
建设
平
努力受到严重
影响,特别是在中非共
利比里亚。
Das in meinem Leitfaden beschriebene strategische Konzept der Vereinten Nationen zur Rechtsstaatsförderung auf nationaler Ebene sieht in erster Linie vor, unter konstruktiver Mitwirkung nationaler Interessenträger gemeinsame und eingehende Bewertungen zur Ermittlung des einschlägigen Bedarfs durchzuführen, die Ausarbeitung einer umfassenden Rechtsstaatlichkeitsstrategie zu unterstützen, gemeinsame Rechtsstaatsprogramme der Vereinten Nationen zu formulieren, die Durchführungsverantwortung zuzuweisen und Rechenschaftslegung zu gewährleisten.
我在指导说明中概述了联合对
家层次
法治援助所采取
战略方针,该方针侧重以下几点:在
家利益攸
方
有意义参与下开
全面
联合评估,以确定法治需要;支持拟定一项全面
法治战略;制订联合
法治联合方案;指定实施责任
确保问责制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Die wichtigsten Partnerschaften sind diejenigen mit den nationalen Interessenträgern auf dem Gebiet der Rechtsstaatlichkeit in den Ländern, die Unterstützung empfangen.
最重要伙伴关系
与受援国
国家法治
攸关方结成
伙伴关系。
Selbstverständlich ist die traditionelle Verfolgung nationaler Interessen stets Teil der internationalen Beziehungen und des Lebens und der Arbeit der Vereinten Nationen.
诚然,传统上谋求国家国际关系
及联合国
存在和工作中
一个永恒特色。
In einer Welt eng miteinander verknüpfter Bedrohungen und Herausforderungen liegt es im Eigeninteresse eines jeden Landes, sich mit ihnen allen wirksam auseinanderzusetzen.
在一个威胁与挑战互为关联世界中,有效地应对所有威胁和挑战,符合每个国家自身
。
Während sich die Welt seit dem Ende des Kalten Krieges jedoch tiefgreifend verändert hat, hat sich dieser Wandel in unserem Konzept der nationalen Interessen kaum niedergeschlagen.
但,自冷战结束
来,世界已经发生了重大变化,我们
国家
观念却在很大程度上没有相应地转变。
Im Grunde genommen ist in einem Zeitalter, in dem sich die Menschheit einer wachsenden Zahl von Herausforderungen gegenüber sieht, das gemeinschaftliche Interesse mit dem nationalen Interesse identisch.
确,在人类面临
挑战越来越多
时代,集体
就
国家
。
Wir begrüßen daher die Beschlüsse der Welthandelsorganisation, die Bedürfnisse und Interessen der Entwicklungsländer in den Mittelpunkt ihres Arbeitsprogramms zu stellen, und verpflichten uns, diesen Geltung zu verschaffen.
因此,我们欢迎世界贸易组织各项决定,即打算把发展中国家
需要和
放在其工作方案
核心。 我们承诺确保这些决定获得实施。
Wir tun dies im Interesse aller Nationen, mit dem Ziel, eine inklusivere, gerechtere, ausgewogenere, entwicklungsorientiertere und nachhaltigere wirtschaftliche Entwicklung herbeizuführen und so zur Überwindung von Armut und Ungleichheit beizutragen.
我们这样做为了所有国家
,
便使经济发展更加包容、公平、均衡、注重发展和
续,帮助消除贫穷和不平等。
Wir werden den Kapazitätsaufbau durch staatliche Akteure und andere Interessenträger in Bezug auf eine geschlechtergerechte öffentliche Verwaltung weiter fördern und stärken, wozu auch, aber nicht ausschließlich, eine geschlechtergerechte Haushaltsplanung gehört.
我们将进一步促进和加强国家和其他攸关者在促进两性平等方面公共管理
能力建设,这种管理包括但不限于促进两性平等
预算编制。
Trotz der Erfahrungen der vergangenen zwei Jahrzehnte bieten sich die Vereinten Nationen nationalen und internationalen Interessengruppen in manchen Bereichen der Sicherheitssektorreform nach wie vor nur ad hoc als Partner an.
尽管它在过去20年里取得了大量经验,但在某些安全部门改革领域中,联合国仍然国家和国际
攸关方
临时合作伙伴。
Für eine derart solide politische Mehrheit wird man die Interessen und Anliegen aller wichtigen Interessengruppen und Staaten berücksichtigen müssen, einschließlich derer, die sich keinem der bislang unterbreiteten Vorschläge in vollem Umfang anschließen.
要有这样大政治多数,就必须考虑到所有主要
集团和国家、包括那些不完全赞同过去提交
任何一个提案
国家
和关注。
Eine neue, breiter angelegte und weiter gefasste Definition nationaler Interessen in diesem neuen Jahrhundert würde die Staaten bei der Verfolgung der grundlegenden Ziele der Charta der Vereinten Nationen zu weitaus größerer Einigkeit führen.
一种新、制订范围广泛、构思广度更为深远
新世纪国家
定义势必促使各国在谋求实现《联合国宪章》
基本目标方面更加团结一致。
Wir bekunden erneut unsere nachdrückliche Entschlossenheit, sicherzustellen, dass die laufenden Anstrengungen zur Verbesserung des Funktionierens des multilateralen Handelssystems den Bedürfnissen und Interessen aller Entwicklungsländer, insbesondere der am wenigsten entwickelten Länder, in höherem Maß gerecht werden.
我们重申,我们当机立断地决心确保目前旨在改善多边贸易体制运转情况努力更加符合所有发展中国家,特别
最不发达国家
需要和
。
Es liegt daher im Interesse eines jeden Staates, mit anderen Staaten zusammenzuarbeiten, um deren dringendste Bedrohungen anzugehen, da so die größte Wahrscheinlichkeit besteht, dass die anderen wiederum mit ihm zusammenarbeiten, um die für ihn vorrangigen Bedrohungen auszuräumen.
因此,每个国家与其他国家合作,对付这些国家最为紧迫威胁,符合每个国家本身
,因为这样做最大限度地扩大机会,当解决自己面临
紧迫威胁时,
望得到对等合作。
Wir verweisen darauf, dass wir uns im Konsens von Monterrey zu den Beschlüssen der Welthandelsorganisation bekannt haben, die Bedürfnisse und Interessen der Entwicklungsländer in den Mittelpunkt ihres Arbeitsprogramms zu stellen, und uns verpflichtet haben, ihre Empfehlungen durchzuführen.
我们回顾我们在《蒙特雷共识》中对世界贸易组织关于将发展中国家需要和
置于其工作方案
中心位置及执行其各项建议
决定作出
承诺。
Der Mangel an Zusammenarbeit seitens der Regierungsparteien und das Versäumnis der Beteiligten in den jeweiligen Ländern, ihre wesentlichen Meinungsverschiedenheiten über Fragen der Staatsführung beizulegen, haben die Friedenskonsolidierungsbemühungen der Vereinten Nationen insbesondere in der Zentralafrikanischen Republik und in Liberia jedoch behindert.
然而,由于执政方缺乏合作精神,国家有关者未能解决对治理问题
主要分歧,联合国建设和平
努力受到严重
影响,特别
在中非共和国和
比里亚。
Das in meinem Leitfaden beschriebene strategische Konzept der Vereinten Nationen zur Rechtsstaatsförderung auf nationaler Ebene sieht in erster Linie vor, unter konstruktiver Mitwirkung nationaler Interessenträger gemeinsame und eingehende Bewertungen zur Ermittlung des einschlägigen Bedarfs durchzuführen, die Ausarbeitung einer umfassenden Rechtsstaatlichkeitsstrategie zu unterstützen, gemeinsame Rechtsstaatsprogramme der Vereinten Nationen zu formulieren, die Durchführungsverantwortung zuzuweisen und Rechenschaftslegung zu gewährleisten.
我在指导说明中概述了联合国对国家层次法治援助所采取
战略方针,该方针侧重
下几点:在国家
攸关方
有意义参与下开展全面
联合评估,
确定法治需要;支
拟定一项全面
法治战略;制订联合国法治联合方案;指定实施责任和确保问责制。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Die wichtigsten Partnerschaften sind diejenigen mit den nationalen Interessenträgern auf dem Gebiet der Rechtsstaatlichkeit in den Ländern, die Unterstützung empfangen.
最重伙伴关系
与受援国
国家法治利益攸关方结成
伙伴关系。
Selbstverständlich ist die traditionelle Verfolgung nationaler Interessen stets Teil der internationalen Beziehungen und des Lebens und der Arbeit der Vereinten Nationen.
诚然,传统上谋求国家利益国际关系以及联合国
存在和工作中
一个永恒特色。
In einer Welt eng miteinander verknüpfter Bedrohungen und Herausforderungen liegt es im Eigeninteresse eines jeden Landes, sich mit ihnen allen wirksam auseinanderzusetzen.
在一个威胁与挑战互为关联世界中,有效地应对所有威胁和挑战,符合每个国家
身
利益。
Während sich die Welt seit dem Ende des Kalten Krieges jedoch tiefgreifend verändert hat, hat sich dieser Wandel in unserem Konzept der nationalen Interessen kaum niedergeschlagen.
,
冷战结束以来,世界已经发生了重大变化,我们
国家利益观念却在很大程度上没有相应地转变。
Im Grunde genommen ist in einem Zeitalter, in dem sich die Menschheit einer wachsenden Zahl von Herausforderungen gegenüber sieht, das gemeinschaftliche Interesse mit dem nationalen Interesse identisch.
确,在人类面临
挑战越来越多
时代,集体
利益就
国家
利益。
Wir begrüßen daher die Beschlüsse der Welthandelsorganisation, die Bedürfnisse und Interessen der Entwicklungsländer in den Mittelpunkt ihres Arbeitsprogramms zu stellen, und verpflichten uns, diesen Geltung zu verschaffen.
因此,我们欢迎世界贸易组织各项决定,即打算把发展中国家
和利益放在其工作方案
核心。 我们承诺确保这些决定获得实施。
Wir tun dies im Interesse aller Nationen, mit dem Ziel, eine inklusivere, gerechtere, ausgewogenere, entwicklungsorientiertere und nachhaltigere wirtschaftliche Entwicklung herbeizuführen und so zur Überwindung von Armut und Ungleichheit beizutragen.
我们这样做为了所有国家
利益,以便使经济发展更加包容、公平、均衡、注重发展和可以持续,帮助消除贫穷和不平等。
Wir werden den Kapazitätsaufbau durch staatliche Akteure und andere Interessenträger in Bezug auf eine geschlechtergerechte öffentliche Verwaltung weiter fördern und stärken, wozu auch, aber nicht ausschließlich, eine geschlechtergerechte Haushaltsplanung gehört.
我们将进一步促进和加强国家和其他利益攸关者在促进两性平等方面公共管理能力建设,这种管理包括
不限于促进两性平等
预算编制。
Trotz der Erfahrungen der vergangenen zwei Jahrzehnte bieten sich die Vereinten Nationen nationalen und internationalen Interessengruppen in manchen Bereichen der Sicherheitssektorreform nach wie vor nur ad hoc als Partner an.
尽管它在过去20年里取得了大量经验,在某些安全部门改革领域中,联合国仍然
国家和国际利益攸关方
临时合作伙伴。
Für eine derart solide politische Mehrheit wird man die Interessen und Anliegen aller wichtigen Interessengruppen und Staaten berücksichtigen müssen, einschließlich derer, die sich keinem der bislang unterbreiteten Vorschläge in vollem Umfang anschließen.
有这样大
政治多数,就必须考虑到所有主
利益集团和国家、包括那些不完全赞同过去提交
任何一个提案
国家
利益和关注。
Eine neue, breiter angelegte und weiter gefasste Definition nationaler Interessen in diesem neuen Jahrhundert würde die Staaten bei der Verfolgung der grundlegenden Ziele der Charta der Vereinten Nationen zu weitaus größerer Einigkeit führen.
一种新、制订范围广泛、构思广度更为深远
新世纪国家利益定义势必促使各国在谋求实现《联合国宪章》
基本目标方面更加团结一致。
Wir bekunden erneut unsere nachdrückliche Entschlossenheit, sicherzustellen, dass die laufenden Anstrengungen zur Verbesserung des Funktionierens des multilateralen Handelssystems den Bedürfnissen und Interessen aller Entwicklungsländer, insbesondere der am wenigsten entwickelten Länder, in höherem Maß gerecht werden.
我们重申,我们当机立断地决心确保目前旨在改善多边贸易体制运转情况努力更加符合所有发展中国家,特别
最不发达国家
和利益。
Es liegt daher im Interesse eines jeden Staates, mit anderen Staaten zusammenzuarbeiten, um deren dringendste Bedrohungen anzugehen, da so die größte Wahrscheinlichkeit besteht, dass die anderen wiederum mit ihm zusammenarbeiten, um die für ihn vorrangigen Bedrohungen auszuräumen.
因此,每个国家与其他国家合作,对付这些国家最为紧迫威胁,符合每个国家本身
利益,因为这样做最大限度地扩大机会,当解决
己面临
紧迫威胁时,可望得到对等合作。
Wir verweisen darauf, dass wir uns im Konsens von Monterrey zu den Beschlüssen der Welthandelsorganisation bekannt haben, die Bedürfnisse und Interessen der Entwicklungsländer in den Mittelpunkt ihres Arbeitsprogramms zu stellen, und uns verpflichtet haben, ihre Empfehlungen durchzuführen.
我们回顾我们在《蒙特雷共识》中对世界贸易组织关于将发展中国家和利益置于其工作方案
中心位置及执行其各项建议
决定作出
承诺。
Der Mangel an Zusammenarbeit seitens der Regierungsparteien und das Versäumnis der Beteiligten in den jeweiligen Ländern, ihre wesentlichen Meinungsverschiedenheiten über Fragen der Staatsführung beizulegen, haben die Friedenskonsolidierungsbemühungen der Vereinten Nationen insbesondere in der Zentralafrikanischen Republik und in Liberia jedoch behindert.
然而,由于执政方缺乏合作精神,国家利益有关者未能解决对治理问题
主
分歧,联合国建设和平
努力受到严重
影响,特别
在中非共和国和利比里亚。
Das in meinem Leitfaden beschriebene strategische Konzept der Vereinten Nationen zur Rechtsstaatsförderung auf nationaler Ebene sieht in erster Linie vor, unter konstruktiver Mitwirkung nationaler Interessenträger gemeinsame und eingehende Bewertungen zur Ermittlung des einschlägigen Bedarfs durchzuführen, die Ausarbeitung einer umfassenden Rechtsstaatlichkeitsstrategie zu unterstützen, gemeinsame Rechtsstaatsprogramme der Vereinten Nationen zu formulieren, die Durchführungsverantwortung zuzuweisen und Rechenschaftslegung zu gewährleisten.
我在指导说明中概述了联合国对国家层次法治援助所采取
战略方针,该方针侧重以下几点:在国家利益攸关方
有意义参与下开展全面
联合评估,以确定法治
;支持拟定一项全面
法治战略;制订联合国法治联合方案;指定实施责任和确保问责制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Die wichtigsten Partnerschaften sind diejenigen mit den nationalen Interessenträgern auf dem Gebiet der Rechtsstaatlichkeit in den Ländern, die Unterstützung empfangen.
最重要关系是与受援国
国家法治利益攸关方结成
关系。
Selbstverständlich ist die traditionelle Verfolgung nationaler Interessen stets Teil der internationalen Beziehungen und des Lebens und der Arbeit der Vereinten Nationen.
诚然,传统上谋求国家利益是国际关系以及联合国存在和工作中
一个永恒特色。
In einer Welt eng miteinander verknüpfter Bedrohungen und Herausforderungen liegt es im Eigeninteresse eines jeden Landes, sich mit ihnen allen wirksam auseinanderzusetzen.
在一个威胁与挑战互为关联世界中,有效地应对所有威胁和挑战,符合每个国家自身
利益。
Während sich die Welt seit dem Ende des Kalten Krieges jedoch tiefgreifend verändert hat, hat sich dieser Wandel in unserem Konzept der nationalen Interessen kaum niedergeschlagen.
但是,自冷战结束以来,世界已经发生了重大变化,我们国家利益观念却在很大程度上没有相应地转变。
Im Grunde genommen ist in einem Zeitalter, in dem sich die Menschheit einer wachsenden Zahl von Herausforderungen gegenüber sieht, das gemeinschaftliche Interesse mit dem nationalen Interesse identisch.
确,在人类面临
挑战越来越多
时代,集体
利益就是国家
利益。
Wir begrüßen daher die Beschlüsse der Welthandelsorganisation, die Bedürfnisse und Interessen der Entwicklungsländer in den Mittelpunkt ihres Arbeitsprogramms zu stellen, und verpflichten uns, diesen Geltung zu verschaffen.
因此,我们欢迎世界贸易组织各项决定,即打算把发展中国家
需要和利益放在其工作方案
核心。 我们承诺确保这些决定获得实施。
Wir tun dies im Interesse aller Nationen, mit dem Ziel, eine inklusivere, gerechtere, ausgewogenere, entwicklungsorientiertere und nachhaltigere wirtschaftliche Entwicklung herbeizuführen und so zur Überwindung von Armut und Ungleichheit beizutragen.
我们这样做是为了所有国家利益,以便使经济发展更加包容、公平、均衡、注重发展和可以持续,帮助消除贫穷和不平等。
Wir werden den Kapazitätsaufbau durch staatliche Akteure und andere Interessenträger in Bezug auf eine geschlechtergerechte öffentliche Verwaltung weiter fördern und stärken, wozu auch, aber nicht ausschließlich, eine geschlechtergerechte Haushaltsplanung gehört.
我们将一步
和加强国家和其他利益攸关者在
性平等方面公共管理
能力建设,这种管理包括但不限于
性平等
预算编制。
Trotz der Erfahrungen der vergangenen zwei Jahrzehnte bieten sich die Vereinten Nationen nationalen und internationalen Interessengruppen in manchen Bereichen der Sicherheitssektorreform nach wie vor nur ad hoc als Partner an.
尽管它在过去20年里取得了大量经验,但在某些安全部门改革领域中,联合国仍然是国家和国际利益攸关方临时合作
。
Für eine derart solide politische Mehrheit wird man die Interessen und Anliegen aller wichtigen Interessengruppen und Staaten berücksichtigen müssen, einschließlich derer, die sich keinem der bislang unterbreiteten Vorschläge in vollem Umfang anschließen.
要有这样大政治多数,就必须考虑到所有主要利益集团和国家、包括那些不完全赞同过去提交
任何一个提案
国家
利益和关注。
Eine neue, breiter angelegte und weiter gefasste Definition nationaler Interessen in diesem neuen Jahrhundert würde die Staaten bei der Verfolgung der grundlegenden Ziele der Charta der Vereinten Nationen zu weitaus größerer Einigkeit führen.
一种新、制订范围广泛、构思广度更为深远
新世纪国家利益定义势必
使各国在谋求实现《联合国宪章》
基本目标方面更加团结一致。
Wir bekunden erneut unsere nachdrückliche Entschlossenheit, sicherzustellen, dass die laufenden Anstrengungen zur Verbesserung des Funktionierens des multilateralen Handelssystems den Bedürfnissen und Interessen aller Entwicklungsländer, insbesondere der am wenigsten entwickelten Länder, in höherem Maß gerecht werden.
我们重申,我们当机立断地决心确保目前旨在改善多边贸易体制运转情况努力更加符合所有发展中国家,特别是最不发达国家
需要和利益。
Es liegt daher im Interesse eines jeden Staates, mit anderen Staaten zusammenzuarbeiten, um deren dringendste Bedrohungen anzugehen, da so die größte Wahrscheinlichkeit besteht, dass die anderen wiederum mit ihm zusammenarbeiten, um die für ihn vorrangigen Bedrohungen auszuräumen.
因此,每个国家与其他国家合作,对付这些国家最为紧迫威胁,符合每个国家本身
利益,因为这样做最大限度地扩大机会,当解决自己面临
紧迫威胁时,可望得到对等合作。
Wir verweisen darauf, dass wir uns im Konsens von Monterrey zu den Beschlüssen der Welthandelsorganisation bekannt haben, die Bedürfnisse und Interessen der Entwicklungsländer in den Mittelpunkt ihres Arbeitsprogramms zu stellen, und uns verpflichtet haben, ihre Empfehlungen durchzuführen.
我们回顾我们在《蒙特雷共识》中对世界贸易组织关于将发展中国家需要和利益置于其工作方案
中心位置及执行其各项建议
决定作出
承诺。
Der Mangel an Zusammenarbeit seitens der Regierungsparteien und das Versäumnis der Beteiligten in den jeweiligen Ländern, ihre wesentlichen Meinungsverschiedenheiten über Fragen der Staatsführung beizulegen, haben die Friedenskonsolidierungsbemühungen der Vereinten Nationen insbesondere in der Zentralafrikanischen Republik und in Liberia jedoch behindert.
然而,由于执政方缺乏合作精神,国家利益有关者未能解决对治理问题
主要分歧,联合国建设和平
努力受到严重
影响,特别是在中非共和国和利比里亚。
Das in meinem Leitfaden beschriebene strategische Konzept der Vereinten Nationen zur Rechtsstaatsförderung auf nationaler Ebene sieht in erster Linie vor, unter konstruktiver Mitwirkung nationaler Interessenträger gemeinsame und eingehende Bewertungen zur Ermittlung des einschlägigen Bedarfs durchzuführen, die Ausarbeitung einer umfassenden Rechtsstaatlichkeitsstrategie zu unterstützen, gemeinsame Rechtsstaatsprogramme der Vereinten Nationen zu formulieren, die Durchführungsverantwortung zuzuweisen und Rechenschaftslegung zu gewährleisten.
我在指导说明中概述了联合国对国家层次法治援助所采取
战略方针,该方针侧重以下几点:在国家利益攸关方
有意义参与下开展全面
联合评估,以确定法治需要;支持拟定一项全面
法治战略;制订联合国法治联合方案;指定实施责任和确保问责制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。