Er verkörpert die höchsten Tugenden seines Volks.
他体现了本民族最崇高的品质。
1. Wesen n.; 2. Eigenschaft f.
Fr helper cop yrightEr verkörpert die höchsten Tugenden seines Volks.
他体现了本民族最崇高的品质。
Er ist ein Mann mit vielen Tugenden.
他是一个具有好多好品质的男子。
Sie arbeiten an der Verbesserung der Qualität ihrer Erzeugaisse.
他正研究产品质量的改
。
Die Lieferung entsprach in der Qualität nicht den Wünschen des Käufers.
所应的
品质量上不符合买主要求。
Er dichtet mir gut (schlechte) Eigenschaften an.
他(毫无根据地)瞎说我具有某些好(坏)品质。
Die Ware war von guter Beschaffenheit.
这种品质量是好的。
Er hat gute (keine besonderen) Qualitäten.
他有好的(没有什么特别好的)品质。
Eitelkeit ist eine schlechte Eigenschaft.
爱慕虚荣是一种坏品质。
Unsere Produkte sind führend.
我的产品质量是领先的。
Die Qualität der Mitarbeiter, die in der DPKO, der DPA und den anderen betroffenen Hauptabteilungen im Bereich von Frieden und Sicherheit tätig sind, ist höchst unterschiedlich.
支助维和部、政治部及其他相关部门的和平与安全职责的秘书处工作人员品质参差不齐。
Auf Empfehlung des AIAD hat die UNMIL die Leistungsbewertung ihrer Vertragsnehmer und die Qualitätskontrollen bei Nahrungsmitteln verstärkt und hat zugesagt, detailliertere Inspektionen der Lagerräume der Vertragsnehmer und der Kontingente durchzuführen.
联利特派团依照监督厅的建议,加强了对承包业
的评估和食品质量控制,并决心对承包
仓库和特遣队库房进行比较详细的检查。
Der Wert der Güter bestimmt sich nach dem Börsenpreis oder mangels eines solchen nach ihrem Marktpreis oder mangels beider nach dem üblichen Wert von Gütern gleicher Art und Beschaffenheit am Ablieferungsort.
二、货物的价值根据品交易价格确定,无此种价格的,根据其市场价格确定,既无
品交易价格又无市场价格的,参照交货地同种类和同品质货物的通常价值确定。
Gegenstand: Angemessenheit der Kontrollen für die Logistik, Lieferung und Qualität der Verpflegungsrationen sowie Einhaltung der Vertragsbedingungen durch den Vertragsnehmer zur Gewährleistung der operativen Effizienz bei der Verwaltung der Rationen (siehe auch 142, 150, 159 und 164)
评估对口粮的后勤、运送和品质是否有适当的控制,以及承包是否遵守合同规定以确保口粮管理的有效运作。
Der Leiter der Mission sollte autorisiert sein, einen kleinen Prozentsatz der Finanzmittel der Mission für Projekte mit rascher Wirkung zu verwenden, mit denen echte Verbesserungen der Lebensqualität erreicht werden und die dazu beitragen, für eine neue Mission Glaubwürdigkeit herzustellen.
特派团团长应有权力将特派团经费的一小部分用于“速效项目”,以期真正改生活品质,邦助建立新成立的特派团的信誉。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
1. Wesen n.; 2. Eigenschaft f.
Fr helper cop yrightEr verkörpert die höchsten Tugenden seines Volks.
他体现了本民族最崇高品质。
Er ist ein Mann mit vielen Tugenden.
他是一个具有好多好品质男子。
Sie arbeiten an der Verbesserung der Qualität ihrer Erzeugaisse.
他正研究产品质量
改善。
Die Lieferung entsprach in der Qualität nicht den Wünschen des Käufers.
所供应品质量上不符合买主要求。
Er dichtet mir gut (schlechte) Eigenschaften an.
他(毫无根据地)瞎说我具有某些好(坏)品质。
Die Ware war von guter Beschaffenheit.
品质量是好
。
Er hat gute (keine besonderen) Qualitäten.
他有好(没有什么特别好
)品质。
Eitelkeit ist eine schlechte Eigenschaft.
爱慕虚荣是一坏品质。
Unsere Produkte sind führend.
我产品质量是领先
。
Die Qualität der Mitarbeiter, die in der DPKO, der DPA und den anderen betroffenen Hauptabteilungen im Bereich von Frieden und Sicherheit tätig sind, ist höchst unterschiedlich.
支助维和部、政治部及其他相关部门和平与安全职
书处工作人员品质参差不齐。
Auf Empfehlung des AIAD hat die UNMIL die Leistungsbewertung ihrer Vertragsnehmer und die Qualitätskontrollen bei Nahrungsmitteln verstärkt und hat zugesagt, detailliertere Inspektionen der Lagerräume der Vertragsnehmer und der Kontingente durchzuführen.
联利特派团依照监督厅建议,加强了对承包
业绩
评估和食品质量控制,并决心对承包
仓库和特遣队库房进行比较详细
检查。
Der Wert der Güter bestimmt sich nach dem Börsenpreis oder mangels eines solchen nach ihrem Marktpreis oder mangels beider nach dem üblichen Wert von Gütern gleicher Art und Beschaffenheit am Ablieferungsort.
二、货物价值根据
品交易价格确定,无此
价格
,根据其市场价格确定,既无
品交易价格又无市场价格
,参照交货地同
类和同品质货物
通常价值确定。
Gegenstand: Angemessenheit der Kontrollen für die Logistik, Lieferung und Qualität der Verpflegungsrationen sowie Einhaltung der Vertragsbedingungen durch den Vertragsnehmer zur Gewährleistung der operativen Effizienz bei der Verwaltung der Rationen (siehe auch 142, 150, 159 und 164)
评估对口粮后勤、运送和品质是否有适当
控制,以及承包
是否遵守合同规定以确保口粮管理
有效运作。
Der Leiter der Mission sollte autorisiert sein, einen kleinen Prozentsatz der Finanzmittel der Mission für Projekte mit rascher Wirkung zu verwenden, mit denen echte Verbesserungen der Lebensqualität erreicht werden und die dazu beitragen, für eine neue Mission Glaubwürdigkeit herzustellen.
特派团团长应有权力将特派团经费一小部分用于“速效项目”,以期真正改善生活品质,邦助建立新成立
特派团
信誉。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
1. Wesen n.; 2. Eigenschaft f.
Fr helper cop yrightEr verkörpert die höchsten Tugenden seines Volks.
他体现了本民族最崇高的。
Er ist ein Mann mit vielen Tugenden.
他是一个具有好多好的男子。
Sie arbeiten an der Verbesserung der Qualität ihrer Erzeugaisse.
他正
的改善。
Die Lieferung entsprach in der Qualität nicht den Wünschen des Käufers.
所供应的商上不符合买主要求。
Er dichtet mir gut (schlechte) Eigenschaften an.
他(毫无根据地)瞎说我具有某些好(坏)。
Die Ware war von guter Beschaffenheit.
这种商是好的。
Er hat gute (keine besonderen) Qualitäten.
他有好的(没有什么特别好的)。
Eitelkeit ist eine schlechte Eigenschaft.
爱慕虚荣是一种坏。
Unsere Produkte sind führend.
我的
是领先的。
Die Qualität der Mitarbeiter, die in der DPKO, der DPA und den anderen betroffenen Hauptabteilungen im Bereich von Frieden und Sicherheit tätig sind, ist höchst unterschiedlich.
支助维和部、政治部及其他相关部门的和平与安全职责的秘书处工作人员参差不齐。
Auf Empfehlung des AIAD hat die UNMIL die Leistungsbewertung ihrer Vertragsnehmer und die Qualitätskontrollen bei Nahrungsmitteln verstärkt und hat zugesagt, detailliertere Inspektionen der Lagerräume der Vertragsnehmer und der Kontingente durchzuführen.
联利特派团依照监督厅的建议,加强了对承包商业绩的评估和食控制,并决心对承包商仓库和特遣队库房进行比较详细的检查。
Der Wert der Güter bestimmt sich nach dem Börsenpreis oder mangels eines solchen nach ihrem Marktpreis oder mangels beider nach dem üblichen Wert von Gütern gleicher Art und Beschaffenheit am Ablieferungsort.
二、货物的价值根据商交易价格确定,无此种价格的,根据其市场价格确定,既无商
交易价格又无市场价格的,参照交货地同种类和同
货物的通常价值确定。
Gegenstand: Angemessenheit der Kontrollen für die Logistik, Lieferung und Qualität der Verpflegungsrationen sowie Einhaltung der Vertragsbedingungen durch den Vertragsnehmer zur Gewährleistung der operativen Effizienz bei der Verwaltung der Rationen (siehe auch 142, 150, 159 und 164)
评估对口粮的后勤、运送和是否有适当的控制,以及承包商是否遵守合同规定以确保口粮管理的有效运作。
Der Leiter der Mission sollte autorisiert sein, einen kleinen Prozentsatz der Finanzmittel der Mission für Projekte mit rascher Wirkung zu verwenden, mit denen echte Verbesserungen der Lebensqualität erreicht werden und die dazu beitragen, für eine neue Mission Glaubwürdigkeit herzustellen.
特派团团长应有权力将特派团经费的一小部分用于“速效项目”,以期真正改善生活,邦助建立新成立的特派团的信誉。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
1. Wesen n.; 2. Eigenschaft f.
Fr helper cop yrightEr verkörpert die höchsten Tugenden seines Volks.
他体现了本民族最崇高的品。
Er ist ein Mann mit vielen Tugenden.
他是一个具有好多好品的男子。
Sie arbeiten an der Verbesserung der Qualität ihrer Erzeugaisse.
他正研究产品
的改善。
Die Lieferung entsprach in der Qualität nicht den Wünschen des Käufers.
所供应的商品不符合买主要求。
Er dichtet mir gut (schlechte) Eigenschaften an.
他(毫无根据地)瞎说我具有某些好(坏)品。
Die Ware war von guter Beschaffenheit.
这种商品是好的。
Er hat gute (keine besonderen) Qualitäten.
他有好的(没有什么特别好的)品。
Eitelkeit ist eine schlechte Eigenschaft.
爱慕虚荣是一种坏品。
Unsere Produkte sind führend.
我的产品
是领先的。
Die Qualität der Mitarbeiter, die in der DPKO, der DPA und den anderen betroffenen Hauptabteilungen im Bereich von Frieden und Sicherheit tätig sind, ist höchst unterschiedlich.
支助维和部、政治部及其他相关部门的和平与安全职责的秘书处工作人员品参差不齐。
Auf Empfehlung des AIAD hat die UNMIL die Leistungsbewertung ihrer Vertragsnehmer und die Qualitätskontrollen bei Nahrungsmitteln verstärkt und hat zugesagt, detailliertere Inspektionen der Lagerräume der Vertragsnehmer und der Kontingente durchzuführen.
联利特派团依照监督厅的建,
了对承包商业绩的评估和食品
控制,并决心对承包商仓库和特遣队库房进行比较详细的检查。
Der Wert der Güter bestimmt sich nach dem Börsenpreis oder mangels eines solchen nach ihrem Marktpreis oder mangels beider nach dem üblichen Wert von Gütern gleicher Art und Beschaffenheit am Ablieferungsort.
二、货物的价值根据商品交易价格确定,无此种价格的,根据其市场价格确定,既无商品交易价格又无市场价格的,参照交货地同种类和同品货物的通常价值确定。
Gegenstand: Angemessenheit der Kontrollen für die Logistik, Lieferung und Qualität der Verpflegungsrationen sowie Einhaltung der Vertragsbedingungen durch den Vertragsnehmer zur Gewährleistung der operativen Effizienz bei der Verwaltung der Rationen (siehe auch 142, 150, 159 und 164)
评估对口粮的后勤、运送和品是否有适当的控制,以及承包商是否遵守合同规定以确保口粮管理的有效运作。
Der Leiter der Mission sollte autorisiert sein, einen kleinen Prozentsatz der Finanzmittel der Mission für Projekte mit rascher Wirkung zu verwenden, mit denen echte Verbesserungen der Lebensqualität erreicht werden und die dazu beitragen, für eine neue Mission Glaubwürdigkeit herzustellen.
特派团团长应有权力将特派团经费的一小部分用于“速效项目”,以期真正改善生活品,邦助建立新成立的特派团的信誉。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
1. Wesen n.; 2. Eigenschaft f.
Fr helper cop yrightEr verkörpert die höchsten Tugenden seines Volks.
他体现了本民族最崇高的品。
Er ist ein Mann mit vielen Tugenden.
他是一个有好多好品
的男子。
Sie arbeiten an der Verbesserung der Qualität ihrer Erzeugaisse.
他正研究产品
量的改善。
Die Lieferung entsprach in der Qualität nicht den Wünschen des Käufers.
所供应的商品量上不符合买主要求。
Er dichtet mir gut (schlechte) Eigenschaften an.
他(毫无根据地)瞎有某些好(坏)品
。
Die Ware war von guter Beschaffenheit.
这种商品量是好的。
Er hat gute (keine besonderen) Qualitäten.
他有好的(没有什么特别好的)品。
Eitelkeit ist eine schlechte Eigenschaft.
爱慕虚荣是一种坏品。
Unsere Produkte sind führend.
的产品
量是领先的。
Die Qualität der Mitarbeiter, die in der DPKO, der DPA und den anderen betroffenen Hauptabteilungen im Bereich von Frieden und Sicherheit tätig sind, ist höchst unterschiedlich.
支助维和部、政治部及其他相关部门的和平与安全职责的秘书处工作人员品不齐。
Auf Empfehlung des AIAD hat die UNMIL die Leistungsbewertung ihrer Vertragsnehmer und die Qualitätskontrollen bei Nahrungsmitteln verstärkt und hat zugesagt, detailliertere Inspektionen der Lagerräume der Vertragsnehmer und der Kontingente durchzuführen.
联利特派团依照监督厅的建议,加强了对承包商业绩的评估和食品量控制,并决心对承包商仓库和特遣队库房进行比较详细的检查。
Der Wert der Güter bestimmt sich nach dem Börsenpreis oder mangels eines solchen nach ihrem Marktpreis oder mangels beider nach dem üblichen Wert von Gütern gleicher Art und Beschaffenheit am Ablieferungsort.
二、货物的价值根据商品交易价格确定,无此种价格的,根据其市场价格确定,既无商品交易价格又无市场价格的,照交货地同种类和同品
货物的通常价值确定。
Gegenstand: Angemessenheit der Kontrollen für die Logistik, Lieferung und Qualität der Verpflegungsrationen sowie Einhaltung der Vertragsbedingungen durch den Vertragsnehmer zur Gewährleistung der operativen Effizienz bei der Verwaltung der Rationen (siehe auch 142, 150, 159 und 164)
评估对口粮的后勤、运送和品是否有适当的控制,以及承包商是否遵守合同规定以确保口粮管理的有效运作。
Der Leiter der Mission sollte autorisiert sein, einen kleinen Prozentsatz der Finanzmittel der Mission für Projekte mit rascher Wirkung zu verwenden, mit denen echte Verbesserungen der Lebensqualität erreicht werden und die dazu beitragen, für eine neue Mission Glaubwürdigkeit herzustellen.
特派团团长应有权力将特派团经费的一小部分用于“速效项目”,以期真正改善生活品,邦助建立新成立的特派团的信誉。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
1. Wesen n.; 2. Eigenschaft f.
Fr helper cop yrightEr verkörpert die höchsten Tugenden seines Volks.
他体现了本民族最崇高品质。
Er ist ein Mann mit vielen Tugenden.
他是一个具有好多好品质男子。
Sie arbeiten an der Verbesserung der Qualität ihrer Erzeugaisse.
他正研究产品质量
改善。
Die Lieferung entsprach in der Qualität nicht den Wünschen des Käufers.
所供品质量上不符合买主要求。
Er dichtet mir gut (schlechte) Eigenschaften an.
他(毫无根据地)瞎说我具有某些好(坏)品质。
Die Ware war von guter Beschaffenheit.
这种品质量是好
。
Er hat gute (keine besonderen) Qualitäten.
他有好(没有什么特别好
)品质。
Eitelkeit ist eine schlechte Eigenschaft.
爱慕虚荣是一种坏品质。
Unsere Produkte sind führend.
我产品质量是领先
。
Die Qualität der Mitarbeiter, die in der DPKO, der DPA und den anderen betroffenen Hauptabteilungen im Bereich von Frieden und Sicherheit tätig sind, ist höchst unterschiedlich.
支助维和部、政治部及其他相关部门和平与安全职责
秘书处工作人员品质参差不齐。
Auf Empfehlung des AIAD hat die UNMIL die Leistungsbewertung ihrer Vertragsnehmer und die Qualitätskontrollen bei Nahrungsmitteln verstärkt und hat zugesagt, detailliertere Inspektionen der Lagerräume der Vertragsnehmer und der Kontingente durchzuführen.
联利特派团依照监督厅建议,加强了
业绩
评估和食品质量控制,并决心
仓库和特遣队库房进行比较详细
检查。
Der Wert der Güter bestimmt sich nach dem Börsenpreis oder mangels eines solchen nach ihrem Marktpreis oder mangels beider nach dem üblichen Wert von Gütern gleicher Art und Beschaffenheit am Ablieferungsort.
二、货物价值根据
品交易价格确定,无此种价格
,根据其市场价格确定,既无
品交易价格又无市场价格
,参照交货地同种类和同品质货物
通常价值确定。
Gegenstand: Angemessenheit der Kontrollen für die Logistik, Lieferung und Qualität der Verpflegungsrationen sowie Einhaltung der Vertragsbedingungen durch den Vertragsnehmer zur Gewährleistung der operativen Effizienz bei der Verwaltung der Rationen (siehe auch 142, 150, 159 und 164)
评估口粮
后勤、运送和品质是否有适当
控制,以及
是否遵守合同规定以确保口粮管理
有效运作。
Der Leiter der Mission sollte autorisiert sein, einen kleinen Prozentsatz der Finanzmittel der Mission für Projekte mit rascher Wirkung zu verwenden, mit denen echte Verbesserungen der Lebensqualität erreicht werden und die dazu beitragen, für eine neue Mission Glaubwürdigkeit herzustellen.
特派团团长有权力将特派团经费
一小部分用于“速效项目”,以期真正改善生活品质,邦助建立新成立
特派团
信誉。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
1. Wesen n.; 2. Eigenschaft f.
Fr helper cop yrightEr verkörpert die höchsten Tugenden seines Volks.
他体现了本民族最崇高的品质。
Er ist ein Mann mit vielen Tugenden.
他是一个具有好多好品质的男子。
Sie arbeiten an der Verbesserung der Qualität ihrer Erzeugaisse.
他正研究产品质量的改善。
Die Lieferung entsprach in der Qualität nicht den Wünschen des Käufers.
所供应的商品质量上不符合买。
Er dichtet mir gut (schlechte) Eigenschaften an.
他(毫无根据地)瞎说我具有某些好(坏)品质。
Die Ware war von guter Beschaffenheit.
这种商品质量是好的。
Er hat gute (keine besonderen) Qualitäten.
他有好的(没有什么特别好的)品质。
Eitelkeit ist eine schlechte Eigenschaft.
爱慕虚荣是一种坏品质。
Unsere Produkte sind führend.
我的产品质量是领先的。
Die Qualität der Mitarbeiter, die in der DPKO, der DPA und den anderen betroffenen Hauptabteilungen im Bereich von Frieden und Sicherheit tätig sind, ist höchst unterschiedlich.
支助维和部、政治部及其他相关部门的和平与安全职责的秘书处工作人员品质参差不齐。
Auf Empfehlung des AIAD hat die UNMIL die Leistungsbewertung ihrer Vertragsnehmer und die Qualitätskontrollen bei Nahrungsmitteln verstärkt und hat zugesagt, detailliertere Inspektionen der Lagerräume der Vertragsnehmer und der Kontingente durchzuführen.
联利特派团督厅的建议,加强了对承包商业绩的评估和食品质量控制,并决心对承包商仓库和特遣队库房进行比较详细的检查。
Der Wert der Güter bestimmt sich nach dem Börsenpreis oder mangels eines solchen nach ihrem Marktpreis oder mangels beider nach dem üblichen Wert von Gütern gleicher Art und Beschaffenheit am Ablieferungsort.
二、货物的价值根据商品交易价格确定,无此种价格的,根据其市场价格确定,既无商品交易价格又无市场价格的,参交货地同种类和同品质货物的通常价值确定。
Gegenstand: Angemessenheit der Kontrollen für die Logistik, Lieferung und Qualität der Verpflegungsrationen sowie Einhaltung der Vertragsbedingungen durch den Vertragsnehmer zur Gewährleistung der operativen Effizienz bei der Verwaltung der Rationen (siehe auch 142, 150, 159 und 164)
评估对口粮的后勤、运送和品质是否有适当的控制,以及承包商是否遵守合同规定以确保口粮管理的有效运作。
Der Leiter der Mission sollte autorisiert sein, einen kleinen Prozentsatz der Finanzmittel der Mission für Projekte mit rascher Wirkung zu verwenden, mit denen echte Verbesserungen der Lebensqualität erreicht werden und die dazu beitragen, für eine neue Mission Glaubwürdigkeit herzustellen.
特派团团长应有权力将特派团经费的一小部分用于“速效项目”,以期真正改善生活品质,邦助建立新成立的特派团的信誉。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
1. Wesen n.; 2. Eigenschaft f.
Fr helper cop yrightEr verkörpert die höchsten Tugenden seines Volks.
他体现了本民族最崇高的品质。
Er ist ein Mann mit vielen Tugenden.
他是一个具有好多好品质的男子。
Sie arbeiten an der Verbesserung der Qualität ihrer Erzeugaisse.
他正研究产品质量的改善。
Die Lieferung entsprach in der Qualität nicht den Wünschen des Käufers.
所供应的商品质量上符合买主要求。
Er dichtet mir gut (schlechte) Eigenschaften an.
他(毫无根)
说我具有某些好(坏)品质。
Die Ware war von guter Beschaffenheit.
这种商品质量是好的。
Er hat gute (keine besonderen) Qualitäten.
他有好的(没有什么特别好的)品质。
Eitelkeit ist eine schlechte Eigenschaft.
爱慕虚荣是一种坏品质。
Unsere Produkte sind führend.
我的产品质量是领先的。
Die Qualität der Mitarbeiter, die in der DPKO, der DPA und den anderen betroffenen Hauptabteilungen im Bereich von Frieden und Sicherheit tätig sind, ist höchst unterschiedlich.
支助维和部、政治部及其他相关部门的和平与安全职责的秘书处工作人员品质参差。
Auf Empfehlung des AIAD hat die UNMIL die Leistungsbewertung ihrer Vertragsnehmer und die Qualitätskontrollen bei Nahrungsmitteln verstärkt und hat zugesagt, detailliertere Inspektionen der Lagerräume der Vertragsnehmer und der Kontingente durchzuführen.
利特派团依照监督厅的建议,加强了对承包商业绩的评估和食品质量控制,并决心对承包商仓库和特遣队库房进行比较详细的检查。
Der Wert der Güter bestimmt sich nach dem Börsenpreis oder mangels eines solchen nach ihrem Marktpreis oder mangels beider nach dem üblichen Wert von Gütern gleicher Art und Beschaffenheit am Ablieferungsort.
二、货物的价值根商品交易价格确定,无此种价格的,根
其市场价格确定,既无商品交易价格又无市场价格的,参照交货
同种类和同品质货物的通常价值确定。
Gegenstand: Angemessenheit der Kontrollen für die Logistik, Lieferung und Qualität der Verpflegungsrationen sowie Einhaltung der Vertragsbedingungen durch den Vertragsnehmer zur Gewährleistung der operativen Effizienz bei der Verwaltung der Rationen (siehe auch 142, 150, 159 und 164)
评估对口粮的后勤、运送和品质是否有适当的控制,以及承包商是否遵守合同规定以确保口粮管理的有效运作。
Der Leiter der Mission sollte autorisiert sein, einen kleinen Prozentsatz der Finanzmittel der Mission für Projekte mit rascher Wirkung zu verwenden, mit denen echte Verbesserungen der Lebensqualität erreicht werden und die dazu beitragen, für eine neue Mission Glaubwürdigkeit herzustellen.
特派团团长应有权力将特派团经费的一小部分用于“速效项目”,以期真正改善生活品质,邦助建立新成立的特派团的信誉。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
1. Wesen n.; 2. Eigenschaft f.
Fr helper cop yrightEr verkörpert die höchsten Tugenden seines Volks.
他体现了本民族最崇高的品质。
Er ist ein Mann mit vielen Tugenden.
他是一个具有好多好品质的男子。
Sie arbeiten an der Verbesserung der Qualität ihrer Erzeugaisse.
他正研究产品质量的改善。
Die Lieferung entsprach in der Qualität nicht den Wünschen des Käufers.
所供应的商品质量上不符合买主要求。
Er dichtet mir gut (schlechte) Eigenschaften an.
他(毫无根据地)瞎说我具有某些好(坏)品质。
Die Ware war von guter Beschaffenheit.
这种商品质量是好的。
Er hat gute (keine besonderen) Qualitäten.
他有好的(没有什么特别好的)品质。
Eitelkeit ist eine schlechte Eigenschaft.
爱慕虚荣是一种坏品质。
Unsere Produkte sind führend.
我的产品质量是领先的。
Die Qualität der Mitarbeiter, die in der DPKO, der DPA und den anderen betroffenen Hauptabteilungen im Bereich von Frieden und Sicherheit tätig sind, ist höchst unterschiedlich.
支助维和部、政治部及其他相关部门的和平与安全职责的秘书处工作人员品质参差不齐。
Auf Empfehlung des AIAD hat die UNMIL die Leistungsbewertung ihrer Vertragsnehmer und die Qualitätskontrollen bei Nahrungsmitteln verstärkt und hat zugesagt, detailliertere Inspektionen der Lagerräume der Vertragsnehmer und der Kontingente durchzuführen.
联利特派团依照监督厅的建议,加强了对承包商业绩的评估和食品质量控制,并决心对承包商仓库和特遣队库房进行比较详细的检查。
Der Wert der Güter bestimmt sich nach dem Börsenpreis oder mangels eines solchen nach ihrem Marktpreis oder mangels beider nach dem üblichen Wert von Gütern gleicher Art und Beschaffenheit am Ablieferungsort.
二、货物的值根据商品交易
定,无此种
的,根据其市场
定,既无商品交易
又无市场
的,参照交货地同种类和同品质货物的通常
值
定。
Gegenstand: Angemessenheit der Kontrollen für die Logistik, Lieferung und Qualität der Verpflegungsrationen sowie Einhaltung der Vertragsbedingungen durch den Vertragsnehmer zur Gewährleistung der operativen Effizienz bei der Verwaltung der Rationen (siehe auch 142, 150, 159 und 164)
评估对口粮的后勤、运送和品质是否有适当的控制,以及承包商是否遵守合同规定以保口粮管理的有效运作。
Der Leiter der Mission sollte autorisiert sein, einen kleinen Prozentsatz der Finanzmittel der Mission für Projekte mit rascher Wirkung zu verwenden, mit denen echte Verbesserungen der Lebensqualität erreicht werden und die dazu beitragen, für eine neue Mission Glaubwürdigkeit herzustellen.
特派团团长应有权力将特派团经费的一小部分用于“速效项目”,以期真正改善生活品质,邦助建立新成立的特派团的信誉。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
1. Wesen n.; 2. Eigenschaft f.
Fr helper cop yrightEr verkörpert die höchsten Tugenden seines Volks.
他体现了本民族最崇高的。
Er ist ein Mann mit vielen Tugenden.
他是一个具有好多好的男子。
Sie arbeiten an der Verbesserung der Qualität ihrer Erzeugaisse.
他正研究产
量的改善。
Die Lieferung entsprach in der Qualität nicht den Wünschen des Käufers.
所供应的商量上不符合买主要求。
Er dichtet mir gut (schlechte) Eigenschaften an.
他(毫无根据地)瞎说我具有某些好()
。
Die Ware war von guter Beschaffenheit.
这种商量是好的。
Er hat gute (keine besonderen) Qualitäten.
他有好的(没有什么特别好的)。
Eitelkeit ist eine schlechte Eigenschaft.
爱慕虚荣是一种。
Unsere Produkte sind führend.
我的产
量是领先的。
Die Qualität der Mitarbeiter, die in der DPKO, der DPA und den anderen betroffenen Hauptabteilungen im Bereich von Frieden und Sicherheit tätig sind, ist höchst unterschiedlich.
支助维和部、政治部及其他相关部门的和平与安全职责的秘作人员
参差不齐。
Auf Empfehlung des AIAD hat die UNMIL die Leistungsbewertung ihrer Vertragsnehmer und die Qualitätskontrollen bei Nahrungsmitteln verstärkt und hat zugesagt, detailliertere Inspektionen der Lagerräume der Vertragsnehmer und der Kontingente durchzuführen.
联利特派团依照监督厅的建议,加强了对承包商业绩的评估和食量控制,并决心对承包商仓库和特遣队库房进行比较详细的检查。
Der Wert der Güter bestimmt sich nach dem Börsenpreis oder mangels eines solchen nach ihrem Marktpreis oder mangels beider nach dem üblichen Wert von Gütern gleicher Art und Beschaffenheit am Ablieferungsort.
二、货物的价值根据商交易价格确定,无此种价格的,根据其市场价格确定,既无商
交易价格又无市场价格的,参照交货地同种类和同
货物的通常价值确定。
Gegenstand: Angemessenheit der Kontrollen für die Logistik, Lieferung und Qualität der Verpflegungsrationen sowie Einhaltung der Vertragsbedingungen durch den Vertragsnehmer zur Gewährleistung der operativen Effizienz bei der Verwaltung der Rationen (siehe auch 142, 150, 159 und 164)
评估对口粮的后勤、运送和是否有适当的控制,以及承包商是否遵守合同规定以确保口粮管理的有效运作。
Der Leiter der Mission sollte autorisiert sein, einen kleinen Prozentsatz der Finanzmittel der Mission für Projekte mit rascher Wirkung zu verwenden, mit denen echte Verbesserungen der Lebensqualität erreicht werden und die dazu beitragen, für eine neue Mission Glaubwürdigkeit herzustellen.
特派团团长应有权力将特派团经费的一小部分用于“速效项目”,以期真正改善生活,邦助建立新成立的特派团的信誉。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。