Die Schnur langt nicht bis zum Erdgeschoß hinunter.
绳子够不楼。
1. bis zum Ende; 2. zum Schluss
www.francochinois.com 版 权 所 有Die Schnur langt nicht bis zum Erdgeschoß hinunter.
绳子够不楼。
Wann fangen wir die Sitzung endlich an?
我们什
时候开始会议?
Was hast du denn da schon wieder pekziert?
你又干了什
蠢事啦?
Wie läuft es denn so mit Hans und dir?
你和汉斯的情况?
Es ist mir völlig unklar, wie das geschehen konnte.
我完全不清楚这是
发生。
Bei den Verhandlungen ist er doch noch umgekippt.
在谈判过程中他还是改变了观点。
Es wäre schön zu erfahren, wie viele Konten es denn eigentlich sind.
要是能知道是多少个账
也好啊。
Wenn er etwas nicht tun will, schaltet er auf stur.
他不愿做某事时,他就固执。
Sie konnte sich nicht entscheiden, ob sie ihn anrufen sollte oder nicht.
她下不了决心要不要给他打电话。
Er muß den Kampf bis zum bitteren Ende durchstehen.
他必须(拼命)奋战(或斗争)。
Von wem mag jetzt der Brief sein?
()这封信
是谁写的呀?
Wie verlässlich ist denn heutzutage eigentlich die Wettervorhersage?
今天天气预报的可信度有多高?
Er hatte den unerschütterlichen Willen,die Sache durchzukämpfen.
他有为这一事业奋斗的坚定意志。
Wir wollen ins Erdgeschoß hinunterziehen, wenn die Wohnung dort frei wird.
我们想搬楼去,如果那儿的住房空出来的话。
Was ist eigentlich mit dir los?
你啦?
Warum bist du denn nicht gekommen?
他为什
不来?
Wohin hat sich nur mein Schlüssel verkrochen?
(,谑)我的钥匙
跑
哪里去了呢?
Wo habe ich jetzt bloß meinen Bleistift gelassen?
()我
把(我的)铅笔放
哪儿去了呢?
Der Junge löchert mich seit Tagen,wann ich endlich mit ihm in den Zirkus gehe.
小家伙几天来缠着问我,什
时候带他去看马戏。
Was kann dort bloß passiert sein?
那儿发生了什
事呢?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
1. bis zum Ende; 2. zum Schluss
www.francochinois.com 版 权 所 有Die Schnur langt nicht bis zum Erdgeschoß hinunter.
绳子够不到底楼。
Wann fangen wir die Sitzung endlich an?
我们到底什么时候开始会议?
Was hast du denn da schon wieder pekziert?
你到底又干了什么蠢事啦?
Wie läuft es denn so mit Hans und dir?
你汉
的情况到底怎么样?
Es ist mir völlig unklar, wie das geschehen konnte.
我完全不清楚这到底怎么发生。
Bei den Verhandlungen ist er doch noch umgekippt.
在谈判过程中他到底还改变了观点。
Es wäre schön zu erfahren, wie viele Konten es denn eigentlich sind.
要能知道到底
多少个账
也好啊。
Wenn er etwas nicht tun will, schaltet er auf stur.
他不愿做某事时,他就固执到底。
Sie konnte sich nicht entscheiden, ob sie ihn anrufen sollte oder nicht.
她下不了决心到底要不要给他打电话。
Er muß den Kampf bis zum bitteren Ende durchstehen.
他必须(拼命)奋战(或斗争)到底。
Von wem mag jetzt der Brief sein?
(口)这封信到底的呀?
Wie verlässlich ist denn heutzutage eigentlich die Wettervorhersage?
今天天气预报的可信度到底有多高?
Er hatte den unerschütterlichen Willen,die Sache durchzukämpfen.
他有为这一事业奋斗到底的坚定意志。
Wir wollen ins Erdgeschoß hinunterziehen, wenn die Wohnung dort frei wird.
我们想搬到底楼去,如果那儿的住房空出来的话。
Was ist eigentlich mit dir los?
你到底怎么啦?
Warum bist du denn nicht gekommen?
他到底为什么不来?
Wohin hat sich nur mein Schlüssel verkrochen?
(口,谑)我的钥匙到底跑到哪里去了呢?
Wo habe ich jetzt bloß meinen Bleistift gelassen?
(口)我到底把(我的)铅笔放到哪儿去了呢?
Der Junge löchert mich seit Tagen,wann ich endlich mit ihm in den Zirkus gehe.
小家伙几天来缠着问我,到底什么时候带他去看马戏。
Was kann dort bloß passiert sein?
那儿到底发生了什么事呢?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
1. bis zum Ende; 2. zum Schluss
www.francochinois.com 版 权 所 有Die Schnur langt nicht bis zum Erdgeschoß hinunter.
绳子够不到。
Wann fangen wir die Sitzung endlich an?
我们到什么时候开始会议?
Was hast du denn da schon wieder pekziert?
你到又干了什么蠢事啦?
Wie läuft es denn so mit Hans und dir?
你和汉斯的情况到怎么样?
Es ist mir völlig unklar, wie das geschehen konnte.
我完全不清楚这到是怎么发生。
Bei den Verhandlungen ist er doch noch umgekippt.
在谈判过程中他到还是改变了观点。
Es wäre schön zu erfahren, wie viele Konten es denn eigentlich sind.
要是能知道到是多少个账
也好啊。
Wenn er etwas nicht tun will, schaltet er auf stur.
他不愿做某事时,他就固执到。
Sie konnte sich nicht entscheiden, ob sie ihn anrufen sollte oder nicht.
她下不了决心到要不要给他打电话。
Er muß den Kampf bis zum bitteren Ende durchstehen.
他必须(拼命)奋战(或斗争)到。
Von wem mag jetzt der Brief sein?
(口)这封信到是谁写的呀?
Wie verlässlich ist denn heutzutage eigentlich die Wettervorhersage?
今天天气预报的可信度到有多高?
Er hatte den unerschütterlichen Willen,die Sache durchzukämpfen.
他有为这一事业奋斗到的坚定意志。
Wir wollen ins Erdgeschoß hinunterziehen, wenn die Wohnung dort frei wird.
我们想搬到,如果那儿的住房空出来的话。
Was ist eigentlich mit dir los?
你到怎么啦?
Warum bist du denn nicht gekommen?
他到为什么不来?
Wohin hat sich nur mein Schlüssel verkrochen?
(口,谑)我的钥匙到跑到哪里
了呢?
Wo habe ich jetzt bloß meinen Bleistift gelassen?
(口)我到把(我的)铅笔放到哪儿
了呢?
Der Junge löchert mich seit Tagen,wann ich endlich mit ihm in den Zirkus gehe.
小家伙几天来缠着问我,到什么时候带他
看马戏。
Was kann dort bloß passiert sein?
那儿到发生了什么事呢?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
1. bis zum Ende; 2. zum Schluss
www.francochinois.com 版 权 所 有Die Schnur langt nicht bis zum Erdgeschoß hinunter.
绳子够不到底楼。
Wann fangen wir die Sitzung endlich an?
我们到底什么时候开始会议?
Was hast du denn da schon wieder pekziert?
到底又干了什么蠢事
?
Wie läuft es denn so mit Hans und dir?
汉斯
情况到底怎么样?
Es ist mir völlig unklar, wie das geschehen konnte.
我完全不清楚这到底是怎么发生。
Bei den Verhandlungen ist er doch noch umgekippt.
在谈判过程中他到底还是改变了观点。
Es wäre schön zu erfahren, wie viele Konten es denn eigentlich sind.
要是能知道到底是多少个账也好啊。
Wenn er etwas nicht tun will, schaltet er auf stur.
他不愿做某事时,他就固执到底。
Sie konnte sich nicht entscheiden, ob sie ihn anrufen sollte oder nicht.
她下不了决心到底要不要给他打电话。
Er muß den Kampf bis zum bitteren Ende durchstehen.
他必须(拼命)奋战(或斗争)到底。
Von wem mag jetzt der Brief sein?
(口)这封信到底是谁?
Wie verlässlich ist denn heutzutage eigentlich die Wettervorhersage?
今天天气预报可信度到底有多高?
Er hatte den unerschütterlichen Willen,die Sache durchzukämpfen.
他有为这一事业奋斗到底坚定意志。
Wir wollen ins Erdgeschoß hinunterziehen, wenn die Wohnung dort frei wird.
我们想搬到底楼去,如果那儿住房空出来
话。
Was ist eigentlich mit dir los?
到底怎么
?
Warum bist du denn nicht gekommen?
他到底为什么不来?
Wohin hat sich nur mein Schlüssel verkrochen?
(口,谑)我钥匙到底跑到哪里去了呢?
Wo habe ich jetzt bloß meinen Bleistift gelassen?
(口)我到底把(我)铅笔放到哪儿去了呢?
Der Junge löchert mich seit Tagen,wann ich endlich mit ihm in den Zirkus gehe.
小家伙几天来缠着问我,到底什么时候带他去看马戏。
Was kann dort bloß passiert sein?
那儿到底发生了什么事呢?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
1. bis zum Ende; 2. zum Schluss
www.francochinois.com 版 权 所 有Die Schnur langt nicht bis zum Erdgeschoß hinunter.
绳子够到
楼。
Wann fangen wir die Sitzung endlich an?
我们到什么时候开始会议?
Was hast du denn da schon wieder pekziert?
你到又干
什么蠢事啦?
Wie läuft es denn so mit Hans und dir?
你和汉斯的情况到怎么样?
Es ist mir völlig unklar, wie das geschehen konnte.
我完全清楚这到
怎么发生。
Bei den Verhandlungen ist er doch noch umgekippt.
在谈判过程中他到改变
观点。
Es wäre schön zu erfahren, wie viele Konten es denn eigentlich sind.
要能知道到
多少个账
也好啊。
Wenn er etwas nicht tun will, schaltet er auf stur.
他愿做某事时,他就固执到
。
Sie konnte sich nicht entscheiden, ob sie ihn anrufen sollte oder nicht.
她决心到
要
要给他打电话。
Er muß den Kampf bis zum bitteren Ende durchstehen.
他必须(拼命)奋战(或斗争)到。
Von wem mag jetzt der Brief sein?
(口)这封信到谁写的呀?
Wie verlässlich ist denn heutzutage eigentlich die Wettervorhersage?
今天天气预报的可信度到有多高?
Er hatte den unerschütterlichen Willen,die Sache durchzukämpfen.
他有为这一事业奋斗到的坚定意志。
Wir wollen ins Erdgeschoß hinunterziehen, wenn die Wohnung dort frei wird.
我们想搬到楼去,如果那儿的住房空出来的话。
Was ist eigentlich mit dir los?
你到怎么啦?
Warum bist du denn nicht gekommen?
他到为什么
来?
Wohin hat sich nur mein Schlüssel verkrochen?
(口,谑)我的钥匙到跑到哪里去
呢?
Wo habe ich jetzt bloß meinen Bleistift gelassen?
(口)我到把(我的)铅笔放到哪儿去
呢?
Der Junge löchert mich seit Tagen,wann ich endlich mit ihm in den Zirkus gehe.
小家伙几天来缠着问我,到什么时候带他去看马戏。
Was kann dort bloß passiert sein?
那儿到发生
什么事呢?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
1. bis zum Ende; 2. zum Schluss
www.francochinois.com 版 权 所 有Die Schnur langt nicht bis zum Erdgeschoß hinunter.
绳到
楼。
Wann fangen wir die Sitzung endlich an?
我们到什么时候开始会议?
Was hast du denn da schon wieder pekziert?
你到又干了什么蠢事啦?
Wie läuft es denn so mit Hans und dir?
你和汉斯情况到
怎么样?
Es ist mir völlig unklar, wie das geschehen konnte.
我完全清楚这到
是怎么发生。
Bei den Verhandlungen ist er doch noch umgekippt.
在谈判过程中他到还是改变了观点。
Es wäre schön zu erfahren, wie viele Konten es denn eigentlich sind.
要是能知道到是多少个账
也好啊。
Wenn er etwas nicht tun will, schaltet er auf stur.
他愿做某事时,他就固执到
。
Sie konnte sich nicht entscheiden, ob sie ihn anrufen sollte oder nicht.
她下了决心到
要
要给他打电话。
Er muß den Kampf bis zum bitteren Ende durchstehen.
他必须(拼命)奋战(或斗争)到。
Von wem mag jetzt der Brief sein?
(口)这封信到是谁写
呀?
Wie verlässlich ist denn heutzutage eigentlich die Wettervorhersage?
今天天气预报可信度到
有多高?
Er hatte den unerschütterlichen Willen,die Sache durchzukämpfen.
他有为这一事业奋斗到定意志。
Wir wollen ins Erdgeschoß hinunterziehen, wenn die Wohnung dort frei wird.
我们想搬到楼去,如果那儿
住房空出来
话。
Was ist eigentlich mit dir los?
你到怎么啦?
Warum bist du denn nicht gekommen?
他到为什么
来?
Wohin hat sich nur mein Schlüssel verkrochen?
(口,谑)我钥匙到
跑到哪里去了呢?
Wo habe ich jetzt bloß meinen Bleistift gelassen?
(口)我到把(我
)铅笔放到哪儿去了呢?
Der Junge löchert mich seit Tagen,wann ich endlich mit ihm in den Zirkus gehe.
小家伙几天来缠着问我,到什么时候带他去看马戏。
Was kann dort bloß passiert sein?
那儿到发生了什么事呢?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
1. bis zum Ende; 2. zum Schluss
www.francochinois.com 版 权 所 有Die Schnur langt nicht bis zum Erdgeschoß hinunter.
绳子够不到底楼。
Wann fangen wir die Sitzung endlich an?
我们到底什么时候开始会议?
Was hast du denn da schon wieder pekziert?
到底又干了什么蠢
?
Wie läuft es denn so mit Hans und dir?
和汉斯
情况到底怎么样?
Es ist mir völlig unklar, wie das geschehen konnte.
我完全不清楚这到底是怎么发生。
Bei den Verhandlungen ist er doch noch umgekippt.
在谈判过程中他到底还是改变了观点。
Es wäre schön zu erfahren, wie viele Konten es denn eigentlich sind.
要是能知道到底是多少个账也好啊。
Wenn er etwas nicht tun will, schaltet er auf stur.
他不愿做某时,他就固执到底。
Sie konnte sich nicht entscheiden, ob sie ihn anrufen sollte oder nicht.
她下不了决心到底要不要给他打电话。
Er muß den Kampf bis zum bitteren Ende durchstehen.
他必须(拼命)奋战(或斗争)到底。
Von wem mag jetzt der Brief sein?
(口)这封信到底是谁写?
Wie verlässlich ist denn heutzutage eigentlich die Wettervorhersage?
天天气预报
可信度到底有多高?
Er hatte den unerschütterlichen Willen,die Sache durchzukämpfen.
他有为这一业奋斗到底
坚定意志。
Wir wollen ins Erdgeschoß hinunterziehen, wenn die Wohnung dort frei wird.
我们想搬到底楼去,如果那儿住房空出来
话。
Was ist eigentlich mit dir los?
到底怎么
?
Warum bist du denn nicht gekommen?
他到底为什么不来?
Wohin hat sich nur mein Schlüssel verkrochen?
(口,谑)我钥匙到底跑到哪里去了呢?
Wo habe ich jetzt bloß meinen Bleistift gelassen?
(口)我到底把(我)铅笔放到哪儿去了呢?
Der Junge löchert mich seit Tagen,wann ich endlich mit ihm in den Zirkus gehe.
小家伙几天来缠着问我,到底什么时候带他去看马戏。
Was kann dort bloß passiert sein?
那儿到底发生了什么呢?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
1. bis zum Ende; 2. zum Schluss
www.francochinois.com 版 权 所 有Die Schnur langt nicht bis zum Erdgeschoß hinunter.
绳子够不到底楼。
Wann fangen wir die Sitzung endlich an?
我们到底什么时候开始会议?
Was hast du denn da schon wieder pekziert?
你到底又干了什么?
Wie läuft es denn so mit Hans und dir?
你和汉斯的情况到底怎么样?
Es ist mir völlig unklar, wie das geschehen konnte.
我完全不清楚这到底是怎么发生。
Bei den Verhandlungen ist er doch noch umgekippt.
在谈判过程中他到底还是改变了观点。
Es wäre schön zu erfahren, wie viele Konten es denn eigentlich sind.
要是能知道到底是多少个账也好啊。
Wenn er etwas nicht tun will, schaltet er auf stur.
他不愿做某时,他就固执到底。
Sie konnte sich nicht entscheiden, ob sie ihn anrufen sollte oder nicht.
她下不了决心到底要不要给他打电话。
Er muß den Kampf bis zum bitteren Ende durchstehen.
他必须(拼命)奋战(或斗争)到底。
Von wem mag jetzt der Brief sein?
(口)这封信到底是谁写的?
Wie verlässlich ist denn heutzutage eigentlich die Wettervorhersage?
气预报的可信度到底有多高?
Er hatte den unerschütterlichen Willen,die Sache durchzukämpfen.
他有为这一业奋斗到底的坚定意志。
Wir wollen ins Erdgeschoß hinunterziehen, wenn die Wohnung dort frei wird.
我们想搬到底楼去,如果那儿的住房空出来的话。
Was ist eigentlich mit dir los?
你到底怎么?
Warum bist du denn nicht gekommen?
他到底为什么不来?
Wohin hat sich nur mein Schlüssel verkrochen?
(口,谑)我的钥匙到底跑到哪里去了呢?
Wo habe ich jetzt bloß meinen Bleistift gelassen?
(口)我到底把(我的)铅笔放到哪儿去了呢?
Der Junge löchert mich seit Tagen,wann ich endlich mit ihm in den Zirkus gehe.
小家伙几来缠着问我,到底什么时候带他去看马戏。
Was kann dort bloß passiert sein?
那儿到底发生了什么呢?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
1. bis zum Ende; 2. zum Schluss
www.francochinois.com 版 权 所 有Die Schnur langt nicht bis zum Erdgeschoß hinunter.
绳子够不到底楼。
Wann fangen wir die Sitzung endlich an?
到底什么时候开始会议?
Was hast du denn da schon wieder pekziert?
你到底又干了什么蠢事啦?
Wie läuft es denn so mit Hans und dir?
你和汉斯的情况到底怎么样?
Es ist mir völlig unklar, wie das geschehen konnte.
完全不清楚这到底是怎么发生。
Bei den Verhandlungen ist er doch noch umgekippt.
在谈判过程中他到底还是改变了观点。
Es wäre schön zu erfahren, wie viele Konten es denn eigentlich sind.
要是能知道到底是多少个账也好啊。
Wenn er etwas nicht tun will, schaltet er auf stur.
他不愿做某事时,他就固执到底。
Sie konnte sich nicht entscheiden, ob sie ihn anrufen sollte oder nicht.
她下不了决心到底要不要给他打电话。
Er muß den Kampf bis zum bitteren Ende durchstehen.
他必须(拼命)奋战(或斗争)到底。
Von wem mag jetzt der Brief sein?
(口)这封信到底是谁写的呀?
Wie verlässlich ist denn heutzutage eigentlich die Wettervorhersage?
今天天气预报的可信度到底有多高?
Er hatte den unerschütterlichen Willen,die Sache durchzukämpfen.
他有为这一事业奋斗到底的坚定意志。
Wir wollen ins Erdgeschoß hinunterziehen, wenn die Wohnung dort frei wird.
搬到底楼去,如果那儿的住房空出来的话。
Was ist eigentlich mit dir los?
你到底怎么啦?
Warum bist du denn nicht gekommen?
他到底为什么不来?
Wohin hat sich nur mein Schlüssel verkrochen?
(口,谑)的钥匙到底跑到哪里去了呢?
Wo habe ich jetzt bloß meinen Bleistift gelassen?
(口)到底把(
的)铅笔放到哪儿去了呢?
Der Junge löchert mich seit Tagen,wann ich endlich mit ihm in den Zirkus gehe.
小家伙几天来缠着问,到底什么时候带他去看马戏。
Was kann dort bloß passiert sein?
那儿到底发生了什么事呢?
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
指正。
1. bis zum Ende; 2. zum Schluss
www.francochinois.com 版 权 所 有Die Schnur langt nicht bis zum Erdgeschoß hinunter.
绳子够不到底。
Wann fangen wir die Sitzung endlich an?
到底什么时候开始会议?
Was hast du denn da schon wieder pekziert?
你到底又干了什么蠢啦?
Wie läuft es denn so mit Hans und dir?
你和汉斯的情况到底怎么样?
Es ist mir völlig unklar, wie das geschehen konnte.
完全不清楚这到底是怎么发生。
Bei den Verhandlungen ist er doch noch umgekippt.
在谈判过程中他到底还是改变了观点。
Es wäre schön zu erfahren, wie viele Konten es denn eigentlich sind.
要是能知道到底是多少个账也好啊。
Wenn er etwas nicht tun will, schaltet er auf stur.
他不愿做某时,他就固执到底。
Sie konnte sich nicht entscheiden, ob sie ihn anrufen sollte oder nicht.
她下不了决心到底要不要给他打电话。
Er muß den Kampf bis zum bitteren Ende durchstehen.
他必须(拼命)战(或斗争)到底。
Von wem mag jetzt der Brief sein?
(口)这封信到底是谁写的呀?
Wie verlässlich ist denn heutzutage eigentlich die Wettervorhersage?
今天天气预报的可信度到底有多高?
Er hatte den unerschütterlichen Willen,die Sache durchzukämpfen.
他有为这一业
斗到底的坚定意志。
Wir wollen ins Erdgeschoß hinunterziehen, wenn die Wohnung dort frei wird.
想搬到底
去,如果那儿的住房空出来的话。
Was ist eigentlich mit dir los?
你到底怎么啦?
Warum bist du denn nicht gekommen?
他到底为什么不来?
Wohin hat sich nur mein Schlüssel verkrochen?
(口,谑)的钥匙到底跑到哪里去了呢?
Wo habe ich jetzt bloß meinen Bleistift gelassen?
(口)到底把(
的)铅笔放到哪儿去了呢?
Der Junge löchert mich seit Tagen,wann ich endlich mit ihm in den Zirkus gehe.
小家伙几天来缠着问,到底什么时候带他去看马戏。
Was kann dort bloß passiert sein?
那儿到底发生了什么呢?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。