Der Sicherheitsrat bekräftigt außerdem, wie wichtig Entwaffnungs-, Demobilisierungs- und Wiedereingliederungsprogramme im Prozess der Konfliktlösung in Zentralafrika sind.
“安理事会又重申解除武装、复员和重返社会方
部非
解决冲突过程
的重要性。
Der Sicherheitsrat bekräftigt außerdem, wie wichtig Entwaffnungs-, Demobilisierungs- und Wiedereingliederungsprogramme im Prozess der Konfliktlösung in Zentralafrika sind.
“安理事会又重申解除武装、复员和重返社会方
部非
解决冲突过程
的重要性。
Der Sicherheitsrat begrüßt außerdem die subregionalen Bemühungen um die Förderung der Konfliktprävention, der Konfliktbewältigung und der Konfliktlösung in Zentralafrika.
“安理事会还欢迎分区域为促进预防、管理和解决
部非
的冲突而作的努力。
Er fordert die zentralafrikanischen Staaten außerdem auf, mit Unterstützung des Systems der Vereinten Nationen die Wirksamkeit, die Koordinierung und die Kohäsion der subregionalen Organisationen zu verbessern.
安理会还呼吁部非
各国
联合国系统的支持下,增进各分区域组织的效力、协调和团结。
17. beschließt, den Punkt "Regionale vertrauensbildende Maßnahmen: Aktivitäten des Ständigen beratenden Ausschusses der Vereinten Nationen für Sicherheitsfragen in Zentralafrika" in die vorläufige Tagesordnung ihrer sechzigsten Tagung aufzunehmen.
决定将为“区域建立信任措施:联合国
部非
安
常设咨询委员会的活动”的项目列入大会第六十届会议临时议程。
17. beschließt, den Punkt "Regionale vertrauensbildende Maßnahmen: Tätigkeit des Ständigen beratenden Ausschusses der Vereinten Nationen für Sicherheitsfragen in Zentralafrika" in die vorläufige Tagesordnung ihrer sechsundfünfzigsten Tagung aufzunehmen.
决定将为“区域建立信任措施:联合国
部非
安
常设咨询委员会的活动”的项目列入大会第五十六届会议临时议程。
16. beschließt, den Punkt "Regionale vertrauensbildende Maßnahmen: Aktivitäten des Ständigen beratenden Ausschusses der Vereinten Nationen für Sicherheitsfragen in Zentralafrika" in die vorläufige Tagesordnung ihrer achtundfünfzigsten Tagung aufzunehmen.
决定将为“区域建立信任措施:联合国
部非
安
常设咨询委员会的活动”的项目列入大会第五十八届会议临时议程。
17. beschließt, den Punkt "Regionale vertrauensbildende Maßnahmen: Aktivitäten des Ständigen beratenden Ausschusses der Vereinten Nationen für Sicherheitsfragen in Zentralafrika" in die vorläufige Tagesordnung ihrer neunundfünfzigsten Tagung aufzunehmen.
决定将为“区域建立信任措施:联合国
部非
安
常设咨询委员会的活动”的项目列入大会第五十九届会议临时议程。
Die Konflikte und die Instabilität in der Andenregion, in West-, Zentral- und im südlichen Afrika, in Zentralasien und in Südosteuropa sind alle eng mit der Ausbreitung mächtiger krimineller Organisationen verknüpft.
安第斯地区、西部、
部和南部非
、
亚以及东南欧,冲突和不稳定都与实力强大的犯罪组织的成长有着密切联系。
In diesem Zusammenhang fordert er die zentralafrikanischen Staaten nachdrücklich auf, solche Programme dort, wo sie notwendig sind, einzuleiten, unter anderem mittels der Durchführung rasch wirkender Projekte, und fordert die internationale Gemeinschaft auf, dabei Unterstützung zu gewähren.
这方面,安理会敦促
部非
各国
有需要时,除其他外通过执行速效项目发起这种方
,并吁请国际社会予以支持。
Der Sicherheitsrat begrüßt die von der internationalen Gemeinschaft gewährte Hilfe zu Gunsten der Stabilisierung und Wiederherstellung der Zentralafrikanischen Republik sowie die beträchtlichen Anstrengungen der Mitgliedstaaten der Zentralafrikanischen Wirtschafts- und Währungsgemeinschaft (CEMAC) auf politischem und wirtschaftlichem Gebiet sowie im Bereich der Sicherheit.
“安理事会欢迎国际社会对
非共和国的稳定和复原所提供的援助,并欢迎
部非
经济和货币共同体(
非经货共同体)成员国
政治、经济和安
领域所作的重大努力。
Der Sicherheitsrat dankt der Weltbank und dem Entwicklungsprogramm der Vereinten Nationen für ihre erneute Zusage, Postkonfliktmissionen in Zentralafrika kurz-, mittel- und langfristig zu unterstützen, und legt diesen Organisationen nahe, ihre Bemühungen eng mit dem Generalsekretär und seinen Beauftragten im Feld abzustimmen, um eine größere Effizienz und Komplementarität zu gewährleisten.
安理事会对世界银行和联合国开发计划署(开发计划署)再次承诺向
部非
的冲突后行动提供短期、
期和长期的援助表示感谢,并鼓励各组织同秘书长及其派驻实地的代表一道密切协调其各项努力,以确保提高效率和加强互补。
Wo die Verantwortung für die Umsetzung Dritten obliegt, sieht der Rat der partnerschaftlichen Zusammenarbeit mit ihnen entgegen, namentlich mit den Organisationen und Programmen der Vereinten Nationen, den Regierungen in Zentral- und Westafrika, den regionalen und subregionalen Organisationen, insbesondere der Wirtschaftsgemeinschaft der westafrikanischen Staaten, den Geberländern, den nichtstaatlichen Organisationen sowie der Zivilgesellschaft.
“对于执行建议的职责属于其他方面的,安理会期望以伙伴身份同它们协作,其包括联合国机构和规划署;
部非
和西非国家政府;区域和分区域组织,特别是西非国家经济共同体;捐助国;非政府组织;民间社会。
In dieser Hinsicht legt er allen beteiligten Ländern nahe, das Protokoll rasch zu ratifizieren und durchzuführen, und fordert die Mitgliedstaaten der Vereinten Nationen, die dazu in der Lage sind, nachdrücklich auf, mit voller Unterstützung des Systems der Vereinten Nationen die Aufnahme der Tätigkeit seiner Hauptstrukturen, unter anderem des Zentralafrikanischen Frühwarnsystems, der Kommission für Verteidigung und Sicherheit und der Zentralafrikanischen Multinationalen Truppe, zu unterstützen.
这方面,安理会鼓励所有有关国家迅速批准和执行该议定书,并促请有此能力的联合国会员国,
联合国系统的充分支助下,支持该议定书各主要结构,特别是
部非
预警系统、防卫和安
委员会及
部非
多国部队的实际运作。
Der Sicherheitsrat bekräftigt die Notwendigkeit, die Partnerschaft zwischen dem System der Vereinten Nationen und den zentralafrikanischen Staaten auf dem Gebiet der Wahrung des Friedens und der Sicherheit zu fördern und zu stärken, und betont in diesem Zusammenhang, dass es gilt, die Kapazitäten in der Subregion, unter anderem auf dem Gebiet der Konfliktprävention und der Wahrung des Friedens und der Sicherheit sowie im Bereich der Wirtschaftsintegration, zu verstärken.
“安理事会申明必须促进并加强联合国系统与
部非
各国
维护和平与安
方面的伙伴关系,
这方面,安理会强调应加强该分区域的能力,特别是
预防冲突、维护和平与安
以及经济一体化方面的能力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现,欢迎向我们指正。
Der Sicherheitsrat bekräftigt außerdem, wie wichtig Entwaffnungs-, Demobilisierungs- und Wiedereingliederungsprogramme im Prozess der Konfliktlösung in Zentralafrika sind.
“安全理事会又重申除武装、复员和重返社会方案在中
决冲突过程中的重要性。
Der Sicherheitsrat begrüßt außerdem die subregionalen Bemühungen um die Förderung der Konfliktprävention, der Konfliktbewältigung und der Konfliktlösung in Zentralafrika.
“安全理事会还欢迎分区域为促进预防、管理和决中
的冲突而作的努力。
Er fordert die zentralafrikanischen Staaten außerdem auf, mit Unterstützung des Systems der Vereinten Nationen die Wirksamkeit, die Koordinierung und die Kohäsion der subregionalen Organisationen zu verbessern.
安理会还呼吁中各国在联合国系统的支持下,增进各分区域组织的效力、协调和团结。
17. beschließt, den Punkt "Regionale vertrauensbildende Maßnahmen: Aktivitäten des Ständigen beratenden Ausschusses der Vereinten Nationen für Sicherheitsfragen in Zentralafrika" in die vorläufige Tagesordnung ihrer sechzigsten Tagung aufzunehmen.
决定将题为“区域建立信任措施:联合国中安全问题常设咨询委员会的活动”的项目列入大会第六十届会议临时议程。
17. beschließt, den Punkt "Regionale vertrauensbildende Maßnahmen: Tätigkeit des Ständigen beratenden Ausschusses der Vereinten Nationen für Sicherheitsfragen in Zentralafrika" in die vorläufige Tagesordnung ihrer sechsundfünfzigsten Tagung aufzunehmen.
决定将题为“区域建立信任措施:联合国中安全问题常设咨询委员会的活动”的项目列入大会第五十六届会议临时议程。
16. beschließt, den Punkt "Regionale vertrauensbildende Maßnahmen: Aktivitäten des Ständigen beratenden Ausschusses der Vereinten Nationen für Sicherheitsfragen in Zentralafrika" in die vorläufige Tagesordnung ihrer achtundfünfzigsten Tagung aufzunehmen.
决定将题为“区域建立信任措施:联合国中安全问题常设咨询委员会的活动”的项目列入大会第五十八届会议临时议程。
17. beschließt, den Punkt "Regionale vertrauensbildende Maßnahmen: Aktivitäten des Ständigen beratenden Ausschusses der Vereinten Nationen für Sicherheitsfragen in Zentralafrika" in die vorläufige Tagesordnung ihrer neunundfünfzigsten Tagung aufzunehmen.
决定将题为“区域建立信任措施:联合国中安全问题常设咨询委员会的活动”的项目列入大会第五十九届会议临时议程。
Die Konflikte und die Instabilität in der Andenregion, in West-, Zentral- und im südlichen Afrika, in Zentralasien und in Südosteuropa sind alle eng mit der Ausbreitung mächtiger krimineller Organisationen verknüpft.
在安第斯地区、西、中
和南
、中亚以及东南欧,冲突和不稳定都与实力强大的犯罪组织的成长有着密切联系。
In diesem Zusammenhang fordert er die zentralafrikanischen Staaten nachdrücklich auf, solche Programme dort, wo sie notwendig sind, einzuleiten, unter anderem mittels der Durchführung rasch wirkender Projekte, und fordert die internationale Gemeinschaft auf, dabei Unterstützung zu gewähren.
在这方面,安理会敦促中各国在有需要时,除其他外通过执行速效项目发起这种方案,并吁请国际社会予以支持。
Der Sicherheitsrat begrüßt die von der internationalen Gemeinschaft gewährte Hilfe zu Gunsten der Stabilisierung und Wiederherstellung der Zentralafrikanischen Republik sowie die beträchtlichen Anstrengungen der Mitgliedstaaten der Zentralafrikanischen Wirtschafts- und Währungsgemeinschaft (CEMAC) auf politischem und wirtschaftlichem Gebiet sowie im Bereich der Sicherheit.
“安全理事会欢迎国际社会对中共和国的稳定和复原所提供的援助,并欢迎中
经济和货币共同体(中
经货共同体)成员国在政治、经济和安全领域所作的重大努力。
Der Sicherheitsrat dankt der Weltbank und dem Entwicklungsprogramm der Vereinten Nationen für ihre erneute Zusage, Postkonfliktmissionen in Zentralafrika kurz-, mittel- und langfristig zu unterstützen, und legt diesen Organisationen nahe, ihre Bemühungen eng mit dem Generalsekretär und seinen Beauftragten im Feld abzustimmen, um eine größere Effizienz und Komplementarität zu gewährleisten.
安全理事会对世界银行和联合国开发计划署(开发计划署)再次承诺向中的冲突后行动提供短期、中期和长期的援助表示感谢,并鼓励各组织同秘书长及其派驻实地的代表一道密切协调其各项努力,以确保提高效率和加强互补。
Wo die Verantwortung für die Umsetzung Dritten obliegt, sieht der Rat der partnerschaftlichen Zusammenarbeit mit ihnen entgegen, namentlich mit den Organisationen und Programmen der Vereinten Nationen, den Regierungen in Zentral- und Westafrika, den regionalen und subregionalen Organisationen, insbesondere der Wirtschaftsgemeinschaft der westafrikanischen Staaten, den Geberländern, den nichtstaatlichen Organisationen sowie der Zivilgesellschaft.
“对于执行建议的职责属于其他方面的,安理会期望以伙伴身份同它们协作,其中包括联合国机构和规划署;中和西
国家政府;区域和分区域组织,特别是西
国家经济共同体;捐助国;
政府组织;民间社会。
In dieser Hinsicht legt er allen beteiligten Ländern nahe, das Protokoll rasch zu ratifizieren und durchzuführen, und fordert die Mitgliedstaaten der Vereinten Nationen, die dazu in der Lage sind, nachdrücklich auf, mit voller Unterstützung des Systems der Vereinten Nationen die Aufnahme der Tätigkeit seiner Hauptstrukturen, unter anderem des Zentralafrikanischen Frühwarnsystems, der Kommission für Verteidigung und Sicherheit und der Zentralafrikanischen Multinationalen Truppe, zu unterstützen.
在这方面,安理会鼓励所有有关国家迅速批准和执行该议定书,并促请有此能力的联合国会员国,在联合国系统的充分支助下,支持该议定书各主要结构,特别是中预警系统、防卫和安全委员会及中
多国
队的实际运作。
Der Sicherheitsrat bekräftigt die Notwendigkeit, die Partnerschaft zwischen dem System der Vereinten Nationen und den zentralafrikanischen Staaten auf dem Gebiet der Wahrung des Friedens und der Sicherheit zu fördern und zu stärken, und betont in diesem Zusammenhang, dass es gilt, die Kapazitäten in der Subregion, unter anderem auf dem Gebiet der Konfliktprävention und der Wahrung des Friedens und der Sicherheit sowie im Bereich der Wirtschaftsintegration, zu verstärken.
“安全理事会申明必须促进并加强联合国系统与中各国在维护和平与安全方面的伙伴关系,在这方面,安理会强调应加强该分区域的能力,特别是在预防冲突、维护和平与安全以及经济一体化方面的能力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Der Sicherheitsrat bekräftigt außerdem, wie wichtig Entwaffnungs-, Demobilisierungs- und Wiedereingliederungsprogramme im Prozess der Konfliktlösung in Zentralafrika sind.
“安全理事会又重申解除武装、复员和重返社会方案在中解决冲突过程中
重要性。
Der Sicherheitsrat begrüßt außerdem die subregionalen Bemühungen um die Förderung der Konfliktprävention, der Konfliktbewältigung und der Konfliktlösung in Zentralafrika.
“安全理事会还欢迎分区域为促进预防、管理和解决中冲突而作
努力。
Er fordert die zentralafrikanischen Staaten außerdem auf, mit Unterstützung des Systems der Vereinten Nationen die Wirksamkeit, die Koordinierung und die Kohäsion der subregionalen Organisationen zu verbessern.
安理会还呼吁中各国在联合国系统
支持下,增进各分区域组织
效力、协调和团结。
17. beschließt, den Punkt "Regionale vertrauensbildende Maßnahmen: Aktivitäten des Ständigen beratenden Ausschusses der Vereinten Nationen für Sicherheitsfragen in Zentralafrika" in die vorläufige Tagesordnung ihrer sechzigsten Tagung aufzunehmen.
决定将题为“区域建立信任措施:联合国中安全问题常设咨询委员会
活动”
列入大会第六十届会议临时议程。
17. beschließt, den Punkt "Regionale vertrauensbildende Maßnahmen: Tätigkeit des Ständigen beratenden Ausschusses der Vereinten Nationen für Sicherheitsfragen in Zentralafrika" in die vorläufige Tagesordnung ihrer sechsundfünfzigsten Tagung aufzunehmen.
决定将题为“区域建立信任措施:联合国中安全问题常设咨询委员会
活动”
列入大会第五十六届会议临时议程。
16. beschließt, den Punkt "Regionale vertrauensbildende Maßnahmen: Aktivitäten des Ständigen beratenden Ausschusses der Vereinten Nationen für Sicherheitsfragen in Zentralafrika" in die vorläufige Tagesordnung ihrer achtundfünfzigsten Tagung aufzunehmen.
决定将题为“区域建立信任措施:联合国中安全问题常设咨询委员会
活动”
列入大会第五十八届会议临时议程。
17. beschließt, den Punkt "Regionale vertrauensbildende Maßnahmen: Aktivitäten des Ständigen beratenden Ausschusses der Vereinten Nationen für Sicherheitsfragen in Zentralafrika" in die vorläufige Tagesordnung ihrer neunundfünfzigsten Tagung aufzunehmen.
决定将题为“区域建立信任措施:联合国中安全问题常设咨询委员会
活动”
列入大会第五十九届会议临时议程。
Die Konflikte und die Instabilität in der Andenregion, in West-, Zentral- und im südlichen Afrika, in Zentralasien und in Südosteuropa sind alle eng mit der Ausbreitung mächtiger krimineller Organisationen verknüpft.
在安第斯地区、西、中
和南
、中亚以及东南欧,冲突和不稳定都与实力强大
犯罪组织
成长有着密切联系。
In diesem Zusammenhang fordert er die zentralafrikanischen Staaten nachdrücklich auf, solche Programme dort, wo sie notwendig sind, einzuleiten, unter anderem mittels der Durchführung rasch wirkender Projekte, und fordert die internationale Gemeinschaft auf, dabei Unterstützung zu gewähren.
在这方面,安理会敦促中各国在有需要时,除其他外通过执行速效
发起这种方案,并吁请国际社会予以支持。
Der Sicherheitsrat begrüßt die von der internationalen Gemeinschaft gewährte Hilfe zu Gunsten der Stabilisierung und Wiederherstellung der Zentralafrikanischen Republik sowie die beträchtlichen Anstrengungen der Mitgliedstaaten der Zentralafrikanischen Wirtschafts- und Währungsgemeinschaft (CEMAC) auf politischem und wirtschaftlichem Gebiet sowie im Bereich der Sicherheit.
“安全理事会欢迎国际社会对中共和国
稳定和复原所提供
援助,并欢迎中
经济和货币共同体(中
经货共同体)成员国在政治、经济和安全领域所作
重大努力。
Der Sicherheitsrat dankt der Weltbank und dem Entwicklungsprogramm der Vereinten Nationen für ihre erneute Zusage, Postkonfliktmissionen in Zentralafrika kurz-, mittel- und langfristig zu unterstützen, und legt diesen Organisationen nahe, ihre Bemühungen eng mit dem Generalsekretär und seinen Beauftragten im Feld abzustimmen, um eine größere Effizienz und Komplementarität zu gewährleisten.
安全理事会对世界银行和联合国开发计划署(开发计划署)再次承诺向中冲突后行动提供短期、中期和长期
援助表示感谢,并鼓励各组织同秘书长及其派驻实地
代表一道密切协调其各
努力,以确保提高效率和加强互补。
Wo die Verantwortung für die Umsetzung Dritten obliegt, sieht der Rat der partnerschaftlichen Zusammenarbeit mit ihnen entgegen, namentlich mit den Organisationen und Programmen der Vereinten Nationen, den Regierungen in Zentral- und Westafrika, den regionalen und subregionalen Organisationen, insbesondere der Wirtschaftsgemeinschaft der westafrikanischen Staaten, den Geberländern, den nichtstaatlichen Organisationen sowie der Zivilgesellschaft.
“对于执行建议职责属于其他方面
,安理会期望以伙伴身份同它们协作,其中包括联合国机构和规划署;中
和西
国家政府;区域和分区域组织,特别是西
国家经济共同体;捐助国;
政府组织;民间社会。
In dieser Hinsicht legt er allen beteiligten Ländern nahe, das Protokoll rasch zu ratifizieren und durchzuführen, und fordert die Mitgliedstaaten der Vereinten Nationen, die dazu in der Lage sind, nachdrücklich auf, mit voller Unterstützung des Systems der Vereinten Nationen die Aufnahme der Tätigkeit seiner Hauptstrukturen, unter anderem des Zentralafrikanischen Frühwarnsystems, der Kommission für Verteidigung und Sicherheit und der Zentralafrikanischen Multinationalen Truppe, zu unterstützen.
在这方面,安理会鼓励所有有关国家迅速批准和执行该议定书,并促请有此能力联合国会员国,在联合国系统
充分支助下,支持该议定书各主要结构,特别是中
预警系统、防卫和安全委员会及中
多国
队
实际运作。
Der Sicherheitsrat bekräftigt die Notwendigkeit, die Partnerschaft zwischen dem System der Vereinten Nationen und den zentralafrikanischen Staaten auf dem Gebiet der Wahrung des Friedens und der Sicherheit zu fördern und zu stärken, und betont in diesem Zusammenhang, dass es gilt, die Kapazitäten in der Subregion, unter anderem auf dem Gebiet der Konfliktprävention und der Wahrung des Friedens und der Sicherheit sowie im Bereich der Wirtschaftsintegration, zu verstärken.
“安全理事会申明必须促进并加强联合国系统与中各国在维护和平与安全方面
伙伴关系,在这方面,安理会强调应加强该分区域
能力,特别是在预防冲突、维护和平与安全以及经济一体化方面
能力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Der Sicherheitsrat bekräftigt außerdem, wie wichtig Entwaffnungs-, Demobilisierungs- und Wiedereingliederungsprogramme im Prozess der Konfliktlösung in Zentralafrika sind.
“安全理事会又重申解除武装、复员和重返社会方案在部非
解决冲突过
重要性。
Der Sicherheitsrat begrüßt außerdem die subregionalen Bemühungen um die Förderung der Konfliktprävention, der Konfliktbewältigung und der Konfliktlösung in Zentralafrika.
“安全理事会还欢迎分区域为促进预防、管理和解决部非
冲突而作
努力。
Er fordert die zentralafrikanischen Staaten außerdem auf, mit Unterstützung des Systems der Vereinten Nationen die Wirksamkeit, die Koordinierung und die Kohäsion der subregionalen Organisationen zu verbessern.
安理会还呼吁部非
各国在联合国系统
支持下,增进各分区域组织
效力、协调和团结。
17. beschließt, den Punkt "Regionale vertrauensbildende Maßnahmen: Aktivitäten des Ständigen beratenden Ausschusses der Vereinten Nationen für Sicherheitsfragen in Zentralafrika" in die vorläufige Tagesordnung ihrer sechzigsten Tagung aufzunehmen.
决定将题为“区域建立信:联合国
部非
安全问题常设咨询委员会
活动”
项目列入大会第六十届会议临时议
。
17. beschließt, den Punkt "Regionale vertrauensbildende Maßnahmen: Tätigkeit des Ständigen beratenden Ausschusses der Vereinten Nationen für Sicherheitsfragen in Zentralafrika" in die vorläufige Tagesordnung ihrer sechsundfünfzigsten Tagung aufzunehmen.
决定将题为“区域建立信:联合国
部非
安全问题常设咨询委员会
活动”
项目列入大会第五十六届会议临时议
。
16. beschließt, den Punkt "Regionale vertrauensbildende Maßnahmen: Aktivitäten des Ständigen beratenden Ausschusses der Vereinten Nationen für Sicherheitsfragen in Zentralafrika" in die vorläufige Tagesordnung ihrer achtundfünfzigsten Tagung aufzunehmen.
决定将题为“区域建立信:联合国
部非
安全问题常设咨询委员会
活动”
项目列入大会第五十八届会议临时议
。
17. beschließt, den Punkt "Regionale vertrauensbildende Maßnahmen: Aktivitäten des Ständigen beratenden Ausschusses der Vereinten Nationen für Sicherheitsfragen in Zentralafrika" in die vorläufige Tagesordnung ihrer neunundfünfzigsten Tagung aufzunehmen.
决定将题为“区域建立信:联合国
部非
安全问题常设咨询委员会
活动”
项目列入大会第五十九届会议临时议
。
Die Konflikte und die Instabilität in der Andenregion, in West-, Zentral- und im südlichen Afrika, in Zentralasien und in Südosteuropa sind alle eng mit der Ausbreitung mächtiger krimineller Organisationen verknüpft.
在安第斯地区、西部、部和南部非
、
亚以及东南欧,冲突和不稳定都与实力强大
犯罪组织
成长有着密切联系。
In diesem Zusammenhang fordert er die zentralafrikanischen Staaten nachdrücklich auf, solche Programme dort, wo sie notwendig sind, einzuleiten, unter anderem mittels der Durchführung rasch wirkender Projekte, und fordert die internationale Gemeinschaft auf, dabei Unterstützung zu gewähren.
在这方面,安理会敦促部非
各国在有需要时,除其他外通过执行速效项目发起这种方案,并吁请国际社会予以支持。
Der Sicherheitsrat begrüßt die von der internationalen Gemeinschaft gewährte Hilfe zu Gunsten der Stabilisierung und Wiederherstellung der Zentralafrikanischen Republik sowie die beträchtlichen Anstrengungen der Mitgliedstaaten der Zentralafrikanischen Wirtschafts- und Währungsgemeinschaft (CEMAC) auf politischem und wirtschaftlichem Gebiet sowie im Bereich der Sicherheit.
“安全理事会欢迎国际社会对非共和国
稳定和复原所提供
援助,并欢迎
部非
经济和货币共同体(
非经货共同体)成员国在政治、经济和安全领域所作
重大努力。
Der Sicherheitsrat dankt der Weltbank und dem Entwicklungsprogramm der Vereinten Nationen für ihre erneute Zusage, Postkonfliktmissionen in Zentralafrika kurz-, mittel- und langfristig zu unterstützen, und legt diesen Organisationen nahe, ihre Bemühungen eng mit dem Generalsekretär und seinen Beauftragten im Feld abzustimmen, um eine größere Effizienz und Komplementarität zu gewährleisten.
安全理事会对世界银行和联合国开发计划署(开发计划署)再次承诺向部非
冲突后行动提供短期、
期和长期
援助表示感谢,并鼓励各组织同秘书长及其派驻实地
代表一道密切协调其各项努力,以确保提高效率和加强互补。
Wo die Verantwortung für die Umsetzung Dritten obliegt, sieht der Rat der partnerschaftlichen Zusammenarbeit mit ihnen entgegen, namentlich mit den Organisationen und Programmen der Vereinten Nationen, den Regierungen in Zentral- und Westafrika, den regionalen und subregionalen Organisationen, insbesondere der Wirtschaftsgemeinschaft der westafrikanischen Staaten, den Geberländern, den nichtstaatlichen Organisationen sowie der Zivilgesellschaft.
“对于执行建议职责属于其他方面
,安理会期望以伙伴身份同它们协作,其
包括联合国机构和规划署;
部非
和西非国家政府;区域和分区域组织,特别是西非国家经济共同体;捐助国;非政府组织;民间社会。
In dieser Hinsicht legt er allen beteiligten Ländern nahe, das Protokoll rasch zu ratifizieren und durchzuführen, und fordert die Mitgliedstaaten der Vereinten Nationen, die dazu in der Lage sind, nachdrücklich auf, mit voller Unterstützung des Systems der Vereinten Nationen die Aufnahme der Tätigkeit seiner Hauptstrukturen, unter anderem des Zentralafrikanischen Frühwarnsystems, der Kommission für Verteidigung und Sicherheit und der Zentralafrikanischen Multinationalen Truppe, zu unterstützen.
在这方面,安理会鼓励所有有关国家迅速批准和执行该议定书,并促请有此能力联合国会员国,在联合国系统
充分支助下,支持该议定书各主要结构,特别是
部非
预警系统、防卫和安全委员会及
部非
多国部队
实际运作。
Der Sicherheitsrat bekräftigt die Notwendigkeit, die Partnerschaft zwischen dem System der Vereinten Nationen und den zentralafrikanischen Staaten auf dem Gebiet der Wahrung des Friedens und der Sicherheit zu fördern und zu stärken, und betont in diesem Zusammenhang, dass es gilt, die Kapazitäten in der Subregion, unter anderem auf dem Gebiet der Konfliktprävention und der Wahrung des Friedens und der Sicherheit sowie im Bereich der Wirtschaftsintegration, zu verstärken.
“安全理事会申明必须促进并加强联合国系统与部非
各国在维护和平与安全方面
伙伴关系,在这方面,安理会强调应加强该分区域
能力,特别是在预防冲突、维护和平与安全以及经济一体化方面
能力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Der Sicherheitsrat bekräftigt außerdem, wie wichtig Entwaffnungs-, Demobilisierungs- und Wiedereingliederungsprogramme im Prozess der Konfliktlösung in Zentralafrika sind.
“安全理事会又重申解除武装、复员和重返社会方案在中部非解决冲突过程中的重要性。
Der Sicherheitsrat begrüßt außerdem die subregionalen Bemühungen um die Förderung der Konfliktprävention, der Konfliktbewältigung und der Konfliktlösung in Zentralafrika.
“安全理事会还欢迎分区域为促进预防、管理和解决中部非的冲突而作的努力。
Er fordert die zentralafrikanischen Staaten außerdem auf, mit Unterstützung des Systems der Vereinten Nationen die Wirksamkeit, die Koordinierung und die Kohäsion der subregionalen Organisationen zu verbessern.
安理会还呼吁中部非各
在
系统的支持下,增进各分区域组织的效力、协调和团结。
17. beschließt, den Punkt "Regionale vertrauensbildende Maßnahmen: Aktivitäten des Ständigen beratenden Ausschusses der Vereinten Nationen für Sicherheitsfragen in Zentralafrika" in die vorläufige Tagesordnung ihrer sechzigsten Tagung aufzunehmen.
决定将为“区域建立信任措施:
中部非
安全问
咨询委员会的活动”的项目列入大会第六十届会议临时议程。
17. beschließt, den Punkt "Regionale vertrauensbildende Maßnahmen: Tätigkeit des Ständigen beratenden Ausschusses der Vereinten Nationen für Sicherheitsfragen in Zentralafrika" in die vorläufige Tagesordnung ihrer sechsundfünfzigsten Tagung aufzunehmen.
决定将为“区域建立信任措施:
中部非
安全问
咨询委员会的活动”的项目列入大会第五十六届会议临时议程。
16. beschließt, den Punkt "Regionale vertrauensbildende Maßnahmen: Aktivitäten des Ständigen beratenden Ausschusses der Vereinten Nationen für Sicherheitsfragen in Zentralafrika" in die vorläufige Tagesordnung ihrer achtundfünfzigsten Tagung aufzunehmen.
决定将为“区域建立信任措施:
中部非
安全问
咨询委员会的活动”的项目列入大会第五十八届会议临时议程。
17. beschließt, den Punkt "Regionale vertrauensbildende Maßnahmen: Aktivitäten des Ständigen beratenden Ausschusses der Vereinten Nationen für Sicherheitsfragen in Zentralafrika" in die vorläufige Tagesordnung ihrer neunundfünfzigsten Tagung aufzunehmen.
决定将为“区域建立信任措施:
中部非
安全问
咨询委员会的活动”的项目列入大会第五十九届会议临时议程。
Die Konflikte und die Instabilität in der Andenregion, in West-, Zentral- und im südlichen Afrika, in Zentralasien und in Südosteuropa sind alle eng mit der Ausbreitung mächtiger krimineller Organisationen verknüpft.
在安第斯地区、西部、中部和南部非、中亚以及东南欧,冲突和不稳定都与实力强大的犯罪组织的成长有着密切
系。
In diesem Zusammenhang fordert er die zentralafrikanischen Staaten nachdrücklich auf, solche Programme dort, wo sie notwendig sind, einzuleiten, unter anderem mittels der Durchführung rasch wirkender Projekte, und fordert die internationale Gemeinschaft auf, dabei Unterstützung zu gewähren.
在这方面,安理会敦促中部非各
在有需要时,除其他外通过执行速效项目发起这种方案,并吁请
际社会予以支持。
Der Sicherheitsrat begrüßt die von der internationalen Gemeinschaft gewährte Hilfe zu Gunsten der Stabilisierung und Wiederherstellung der Zentralafrikanischen Republik sowie die beträchtlichen Anstrengungen der Mitgliedstaaten der Zentralafrikanischen Wirtschafts- und Währungsgemeinschaft (CEMAC) auf politischem und wirtschaftlichem Gebiet sowie im Bereich der Sicherheit.
“安全理事会欢迎际社会对中非共和
的稳定和复原所提供的援助,并欢迎中部非
经济和货币共同体(中非经货共同体)成员
在政治、经济和安全领域所作的重大努力。
Der Sicherheitsrat dankt der Weltbank und dem Entwicklungsprogramm der Vereinten Nationen für ihre erneute Zusage, Postkonfliktmissionen in Zentralafrika kurz-, mittel- und langfristig zu unterstützen, und legt diesen Organisationen nahe, ihre Bemühungen eng mit dem Generalsekretär und seinen Beauftragten im Feld abzustimmen, um eine größere Effizienz und Komplementarität zu gewährleisten.
安全理事会对世界银行和开发计划署(开发计划署)再次承诺向中部非
的冲突后行动提供短期、中期和长期的援助表示感谢,并鼓励各组织同秘书长及其派驻实地的代表一道密切协调其各项努力,以确保提高效率和加强互补。
Wo die Verantwortung für die Umsetzung Dritten obliegt, sieht der Rat der partnerschaftlichen Zusammenarbeit mit ihnen entgegen, namentlich mit den Organisationen und Programmen der Vereinten Nationen, den Regierungen in Zentral- und Westafrika, den regionalen und subregionalen Organisationen, insbesondere der Wirtschaftsgemeinschaft der westafrikanischen Staaten, den Geberländern, den nichtstaatlichen Organisationen sowie der Zivilgesellschaft.
“对于执行建议的职责属于其他方面的,安理会期望以伙伴身份同它们协作,其中包括机构和规划署;中部非
和西非
家政府;区域和分区域组织,特别是西非
家经济共同体;捐助
;非政府组织;民间社会。
In dieser Hinsicht legt er allen beteiligten Ländern nahe, das Protokoll rasch zu ratifizieren und durchzuführen, und fordert die Mitgliedstaaten der Vereinten Nationen, die dazu in der Lage sind, nachdrücklich auf, mit voller Unterstützung des Systems der Vereinten Nationen die Aufnahme der Tätigkeit seiner Hauptstrukturen, unter anderem des Zentralafrikanischen Frühwarnsystems, der Kommission für Verteidigung und Sicherheit und der Zentralafrikanischen Multinationalen Truppe, zu unterstützen.
在这方面,安理会鼓励所有有关家迅速批准和执行该议定书,并促请有此能力的
会员
,在
系统的充分支助下,支持该议定书各主要结构,特别是中部非
预警系统、防卫和安全委员会及中部非
多
部队的实际运作。
Der Sicherheitsrat bekräftigt die Notwendigkeit, die Partnerschaft zwischen dem System der Vereinten Nationen und den zentralafrikanischen Staaten auf dem Gebiet der Wahrung des Friedens und der Sicherheit zu fördern und zu stärken, und betont in diesem Zusammenhang, dass es gilt, die Kapazitäten in der Subregion, unter anderem auf dem Gebiet der Konfliktprävention und der Wahrung des Friedens und der Sicherheit sowie im Bereich der Wirtschaftsintegration, zu verstärken.
“安全理事会申明必须促进并加强系统与中部非
各
在维护和平与安全方面的伙伴关系,在这方面,安理会强调应加强该分区域的能力,特别是在预防冲突、维护和平与安全以及经济一体化方面的能力。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问
,欢迎向我们指正。
Der Sicherheitsrat bekräftigt außerdem, wie wichtig Entwaffnungs-, Demobilisierungs- und Wiedereingliederungsprogramme im Prozess der Konfliktlösung in Zentralafrika sind.
“安全理事会又重申解除武装、复员和重返社会方案在部非
解决冲突过
重要性。
Der Sicherheitsrat begrüßt außerdem die subregionalen Bemühungen um die Förderung der Konfliktprävention, der Konfliktbewältigung und der Konfliktlösung in Zentralafrika.
“安全理事会还欢迎分区域为促进预防、管理和解决部非
冲突而作
努力。
Er fordert die zentralafrikanischen Staaten außerdem auf, mit Unterstützung des Systems der Vereinten Nationen die Wirksamkeit, die Koordinierung und die Kohäsion der subregionalen Organisationen zu verbessern.
安理会还呼吁部非
各国在联合国系统
支持下,增进各分区域组织
效力、协调和团结。
17. beschließt, den Punkt "Regionale vertrauensbildende Maßnahmen: Aktivitäten des Ständigen beratenden Ausschusses der Vereinten Nationen für Sicherheitsfragen in Zentralafrika" in die vorläufige Tagesordnung ihrer sechzigsten Tagung aufzunehmen.
决定将题为“区域建立信:联合国
部非
安全问题常设咨询委员会
活动”
项目列入大会第六十届会议临时议
。
17. beschließt, den Punkt "Regionale vertrauensbildende Maßnahmen: Tätigkeit des Ständigen beratenden Ausschusses der Vereinten Nationen für Sicherheitsfragen in Zentralafrika" in die vorläufige Tagesordnung ihrer sechsundfünfzigsten Tagung aufzunehmen.
决定将题为“区域建立信:联合国
部非
安全问题常设咨询委员会
活动”
项目列入大会第五十六届会议临时议
。
16. beschließt, den Punkt "Regionale vertrauensbildende Maßnahmen: Aktivitäten des Ständigen beratenden Ausschusses der Vereinten Nationen für Sicherheitsfragen in Zentralafrika" in die vorläufige Tagesordnung ihrer achtundfünfzigsten Tagung aufzunehmen.
决定将题为“区域建立信:联合国
部非
安全问题常设咨询委员会
活动”
项目列入大会第五十八届会议临时议
。
17. beschließt, den Punkt "Regionale vertrauensbildende Maßnahmen: Aktivitäten des Ständigen beratenden Ausschusses der Vereinten Nationen für Sicherheitsfragen in Zentralafrika" in die vorläufige Tagesordnung ihrer neunundfünfzigsten Tagung aufzunehmen.
决定将题为“区域建立信:联合国
部非
安全问题常设咨询委员会
活动”
项目列入大会第五十九届会议临时议
。
Die Konflikte und die Instabilität in der Andenregion, in West-, Zentral- und im südlichen Afrika, in Zentralasien und in Südosteuropa sind alle eng mit der Ausbreitung mächtiger krimineller Organisationen verknüpft.
在安第斯地区、西部、部和南部非
、
亚以及东南欧,冲突和不稳定都与实力强大
犯罪组织
成长有着密切联系。
In diesem Zusammenhang fordert er die zentralafrikanischen Staaten nachdrücklich auf, solche Programme dort, wo sie notwendig sind, einzuleiten, unter anderem mittels der Durchführung rasch wirkender Projekte, und fordert die internationale Gemeinschaft auf, dabei Unterstützung zu gewähren.
在这方面,安理会敦促部非
各国在有需要时,除其他外通过执行速效项目发起这种方案,并吁请国际社会予以支持。
Der Sicherheitsrat begrüßt die von der internationalen Gemeinschaft gewährte Hilfe zu Gunsten der Stabilisierung und Wiederherstellung der Zentralafrikanischen Republik sowie die beträchtlichen Anstrengungen der Mitgliedstaaten der Zentralafrikanischen Wirtschafts- und Währungsgemeinschaft (CEMAC) auf politischem und wirtschaftlichem Gebiet sowie im Bereich der Sicherheit.
“安全理事会欢迎国际社会对非共和国
稳定和复原所提供
援助,并欢迎
部非
经济和货币共同体(
非经货共同体)成员国在政治、经济和安全领域所作
重大努力。
Der Sicherheitsrat dankt der Weltbank und dem Entwicklungsprogramm der Vereinten Nationen für ihre erneute Zusage, Postkonfliktmissionen in Zentralafrika kurz-, mittel- und langfristig zu unterstützen, und legt diesen Organisationen nahe, ihre Bemühungen eng mit dem Generalsekretär und seinen Beauftragten im Feld abzustimmen, um eine größere Effizienz und Komplementarität zu gewährleisten.
安全理事会对世界银行和联合国开发计划署(开发计划署)再次承诺向部非
冲突后行动提供短期、
期和长期
援助表示感谢,并鼓励各组织同秘书长及其派驻实地
代表一道密切协调其各项努力,以确保提高效率和加强互补。
Wo die Verantwortung für die Umsetzung Dritten obliegt, sieht der Rat der partnerschaftlichen Zusammenarbeit mit ihnen entgegen, namentlich mit den Organisationen und Programmen der Vereinten Nationen, den Regierungen in Zentral- und Westafrika, den regionalen und subregionalen Organisationen, insbesondere der Wirtschaftsgemeinschaft der westafrikanischen Staaten, den Geberländern, den nichtstaatlichen Organisationen sowie der Zivilgesellschaft.
“对于执行建议职责属于其他方面
,安理会期望以伙伴身份同它们协作,其
包括联合国机构和规划署;
部非
和西非国家政府;区域和分区域组织,特别是西非国家经济共同体;捐助国;非政府组织;民间社会。
In dieser Hinsicht legt er allen beteiligten Ländern nahe, das Protokoll rasch zu ratifizieren und durchzuführen, und fordert die Mitgliedstaaten der Vereinten Nationen, die dazu in der Lage sind, nachdrücklich auf, mit voller Unterstützung des Systems der Vereinten Nationen die Aufnahme der Tätigkeit seiner Hauptstrukturen, unter anderem des Zentralafrikanischen Frühwarnsystems, der Kommission für Verteidigung und Sicherheit und der Zentralafrikanischen Multinationalen Truppe, zu unterstützen.
在这方面,安理会鼓励所有有关国家迅速批准和执行该议定书,并促请有此能力联合国会员国,在联合国系统
充分支助下,支持该议定书各主要结构,特别是
部非
预警系统、防卫和安全委员会及
部非
多国部队
实际运作。
Der Sicherheitsrat bekräftigt die Notwendigkeit, die Partnerschaft zwischen dem System der Vereinten Nationen und den zentralafrikanischen Staaten auf dem Gebiet der Wahrung des Friedens und der Sicherheit zu fördern und zu stärken, und betont in diesem Zusammenhang, dass es gilt, die Kapazitäten in der Subregion, unter anderem auf dem Gebiet der Konfliktprävention und der Wahrung des Friedens und der Sicherheit sowie im Bereich der Wirtschaftsintegration, zu verstärken.
“安全理事会申明必须促进并加强联合国系统与部非
各国在维护和平与安全方面
伙伴关系,在这方面,安理会强调应加强该分区域
能力,特别是在预防冲突、维护和平与安全以及经济一体化方面
能力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Der Sicherheitsrat bekräftigt außerdem, wie wichtig Entwaffnungs-, Demobilisierungs- und Wiedereingliederungsprogramme im Prozess der Konfliktlösung in Zentralafrika sind.
“安全理事会又重申解除武装、复员和重返社会方案中部非
解决冲突过程中的重要性。
Der Sicherheitsrat begrüßt außerdem die subregionalen Bemühungen um die Förderung der Konfliktprävention, der Konfliktbewältigung und der Konfliktlösung in Zentralafrika.
“安全理事会还欢迎分区域为促进预防、管理和解决中部非的冲突而作的努力。
Er fordert die zentralafrikanischen Staaten außerdem auf, mit Unterstützung des Systems der Vereinten Nationen die Wirksamkeit, die Koordinierung und die Kohäsion der subregionalen Organisationen zu verbessern.
安理会还呼吁中部非各国
国系统的支持下,增进各分区域组织的效力、协调和团结。
17. beschließt, den Punkt "Regionale vertrauensbildende Maßnahmen: Aktivitäten des Ständigen beratenden Ausschusses der Vereinten Nationen für Sicherheitsfragen in Zentralafrika" in die vorläufige Tagesordnung ihrer sechzigsten Tagung aufzunehmen.
决定将题为“区域建立信任:
国中部非
安全问题常设咨询委员会的活动”的项目列入大会第六十届会议临时议程。
17. beschließt, den Punkt "Regionale vertrauensbildende Maßnahmen: Tätigkeit des Ständigen beratenden Ausschusses der Vereinten Nationen für Sicherheitsfragen in Zentralafrika" in die vorläufige Tagesordnung ihrer sechsundfünfzigsten Tagung aufzunehmen.
决定将题为“区域建立信任:
国中部非
安全问题常设咨询委员会的活动”的项目列入大会第五十六届会议临时议程。
16. beschließt, den Punkt "Regionale vertrauensbildende Maßnahmen: Aktivitäten des Ständigen beratenden Ausschusses der Vereinten Nationen für Sicherheitsfragen in Zentralafrika" in die vorläufige Tagesordnung ihrer achtundfünfzigsten Tagung aufzunehmen.
决定将题为“区域建立信任:
国中部非
安全问题常设咨询委员会的活动”的项目列入大会第五十八届会议临时议程。
17. beschließt, den Punkt "Regionale vertrauensbildende Maßnahmen: Aktivitäten des Ständigen beratenden Ausschusses der Vereinten Nationen für Sicherheitsfragen in Zentralafrika" in die vorläufige Tagesordnung ihrer neunundfünfzigsten Tagung aufzunehmen.
决定将题为“区域建立信任:
国中部非
安全问题常设咨询委员会的活动”的项目列入大会第五十九届会议临时议程。
Die Konflikte und die Instabilität in der Andenregion, in West-, Zentral- und im südlichen Afrika, in Zentralasien und in Südosteuropa sind alle eng mit der Ausbreitung mächtiger krimineller Organisationen verknüpft.
安第斯地区、西部、中部和南部非
、中亚以及东南欧,冲突和不稳定都与实力强大的犯罪组织的成长有着密切
系。
In diesem Zusammenhang fordert er die zentralafrikanischen Staaten nachdrücklich auf, solche Programme dort, wo sie notwendig sind, einzuleiten, unter anderem mittels der Durchführung rasch wirkender Projekte, und fordert die internationale Gemeinschaft auf, dabei Unterstützung zu gewähren.
这方面,安理会敦促中部非
各国
有需要时,除其他外通过执行速效项目发起这种方案,并吁请国际社会予以支持。
Der Sicherheitsrat begrüßt die von der internationalen Gemeinschaft gewährte Hilfe zu Gunsten der Stabilisierung und Wiederherstellung der Zentralafrikanischen Republik sowie die beträchtlichen Anstrengungen der Mitgliedstaaten der Zentralafrikanischen Wirtschafts- und Währungsgemeinschaft (CEMAC) auf politischem und wirtschaftlichem Gebiet sowie im Bereich der Sicherheit.
“安全理事会欢迎国际社会对中非共和国的稳定和复原所提供的援助,并欢迎中部非经济和货币共同体(中非经货共同体)成员国
政治、经济和安全领域所作的重大努力。
Der Sicherheitsrat dankt der Weltbank und dem Entwicklungsprogramm der Vereinten Nationen für ihre erneute Zusage, Postkonfliktmissionen in Zentralafrika kurz-, mittel- und langfristig zu unterstützen, und legt diesen Organisationen nahe, ihre Bemühungen eng mit dem Generalsekretär und seinen Beauftragten im Feld abzustimmen, um eine größere Effizienz und Komplementarität zu gewährleisten.
安全理事会对世界银行和国开发计划署(开发计划署)再次承诺向中部非
的冲突后行动提供短期、中期和长期的援助表示感谢,并鼓励各组织同秘书长及其派驻实地的代表一道密切协调其各项努力,以确保提高效率和加强互补。
Wo die Verantwortung für die Umsetzung Dritten obliegt, sieht der Rat der partnerschaftlichen Zusammenarbeit mit ihnen entgegen, namentlich mit den Organisationen und Programmen der Vereinten Nationen, den Regierungen in Zentral- und Westafrika, den regionalen und subregionalen Organisationen, insbesondere der Wirtschaftsgemeinschaft der westafrikanischen Staaten, den Geberländern, den nichtstaatlichen Organisationen sowie der Zivilgesellschaft.
“对于执行建议的职责属于其他方面的,安理会期望以伙伴身份同它们协作,其中包括国机构和规划署;中部非
和西非国家政府;区域和分区域组织,特别是西非国家经济共同体;捐助国;非政府组织;民间社会。
In dieser Hinsicht legt er allen beteiligten Ländern nahe, das Protokoll rasch zu ratifizieren und durchzuführen, und fordert die Mitgliedstaaten der Vereinten Nationen, die dazu in der Lage sind, nachdrücklich auf, mit voller Unterstützung des Systems der Vereinten Nationen die Aufnahme der Tätigkeit seiner Hauptstrukturen, unter anderem des Zentralafrikanischen Frühwarnsystems, der Kommission für Verteidigung und Sicherheit und der Zentralafrikanischen Multinationalen Truppe, zu unterstützen.
这方面,安理会鼓励所有有关国家迅速批准和执行该议定书,并促请有此能力的
国会员国,
国系统的充分支助下,支持该议定书各主要结构,特别是中部非
预警系统、防卫和安全委员会及中部非
多国部队的实际运作。
Der Sicherheitsrat bekräftigt die Notwendigkeit, die Partnerschaft zwischen dem System der Vereinten Nationen und den zentralafrikanischen Staaten auf dem Gebiet der Wahrung des Friedens und der Sicherheit zu fördern und zu stärken, und betont in diesem Zusammenhang, dass es gilt, die Kapazitäten in der Subregion, unter anderem auf dem Gebiet der Konfliktprävention und der Wahrung des Friedens und der Sicherheit sowie im Bereich der Wirtschaftsintegration, zu verstärken.
“安全理事会申明必须促进并加强国系统与中部非
各国
维护和平与安全方面的伙伴关系,
这方面,安理会强调应加强该分区域的能力,特别是
预防冲突、维护和平与安全以及经济一体化方面的能力。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Der Sicherheitsrat bekräftigt außerdem, wie wichtig Entwaffnungs-, Demobilisierungs- und Wiedereingliederungsprogramme im Prozess der Konfliktlösung in Zentralafrika sind.
“安全理事会又重武装、复员和重返社会方案在中部非
决冲突过程中
重要性。
Der Sicherheitsrat begrüßt außerdem die subregionalen Bemühungen um die Förderung der Konfliktprävention, der Konfliktbewältigung und der Konfliktlösung in Zentralafrika.
“安全理事会还欢迎分区域为促进预防、管理和决中部非
冲突而作
努力。
Er fordert die zentralafrikanischen Staaten außerdem auf, mit Unterstützung des Systems der Vereinten Nationen die Wirksamkeit, die Koordinierung und die Kohäsion der subregionalen Organisationen zu verbessern.
安理会还呼吁中部非各国在联合国系统
支持下,增进各分区域组织
效力、协调和团结。
17. beschließt, den Punkt "Regionale vertrauensbildende Maßnahmen: Aktivitäten des Ständigen beratenden Ausschusses der Vereinten Nationen für Sicherheitsfragen in Zentralafrika" in die vorläufige Tagesordnung ihrer sechzigsten Tagung aufzunehmen.
决定将题为“区域建立信任措施:联合国中部非安全问题常设咨询委员会
活动”
列入大会第六十届会议临时议程。
17. beschließt, den Punkt "Regionale vertrauensbildende Maßnahmen: Tätigkeit des Ständigen beratenden Ausschusses der Vereinten Nationen für Sicherheitsfragen in Zentralafrika" in die vorläufige Tagesordnung ihrer sechsundfünfzigsten Tagung aufzunehmen.
决定将题为“区域建立信任措施:联合国中部非安全问题常设咨询委员会
活动”
列入大会第五十六届会议临时议程。
16. beschließt, den Punkt "Regionale vertrauensbildende Maßnahmen: Aktivitäten des Ständigen beratenden Ausschusses der Vereinten Nationen für Sicherheitsfragen in Zentralafrika" in die vorläufige Tagesordnung ihrer achtundfünfzigsten Tagung aufzunehmen.
决定将题为“区域建立信任措施:联合国中部非安全问题常设咨询委员会
活动”
列入大会第五十八届会议临时议程。
17. beschließt, den Punkt "Regionale vertrauensbildende Maßnahmen: Aktivitäten des Ständigen beratenden Ausschusses der Vereinten Nationen für Sicherheitsfragen in Zentralafrika" in die vorläufige Tagesordnung ihrer neunundfünfzigsten Tagung aufzunehmen.
决定将题为“区域建立信任措施:联合国中部非安全问题常设咨询委员会
活动”
列入大会第五十九届会议临时议程。
Die Konflikte und die Instabilität in der Andenregion, in West-, Zentral- und im südlichen Afrika, in Zentralasien und in Südosteuropa sind alle eng mit der Ausbreitung mächtiger krimineller Organisationen verknüpft.
在安第斯地区、西部、中部和南部非、中亚以及东南欧,冲突和不稳定都与实力强大
犯罪组织
成长有着密切联系。
In diesem Zusammenhang fordert er die zentralafrikanischen Staaten nachdrücklich auf, solche Programme dort, wo sie notwendig sind, einzuleiten, unter anderem mittels der Durchführung rasch wirkender Projekte, und fordert die internationale Gemeinschaft auf, dabei Unterstützung zu gewähren.
在这方面,安理会敦促中部非各国在有需要时,
其他外通过执行速效
发起这种方案,并吁请国际社会予以支持。
Der Sicherheitsrat begrüßt die von der internationalen Gemeinschaft gewährte Hilfe zu Gunsten der Stabilisierung und Wiederherstellung der Zentralafrikanischen Republik sowie die beträchtlichen Anstrengungen der Mitgliedstaaten der Zentralafrikanischen Wirtschafts- und Währungsgemeinschaft (CEMAC) auf politischem und wirtschaftlichem Gebiet sowie im Bereich der Sicherheit.
“安全理事会欢迎国际社会对中非共和国稳定和复原所提供
援助,并欢迎中部非
经济和货币共同体(中非经货共同体)成员国在政治、经济和安全领域所作
重大努力。
Der Sicherheitsrat dankt der Weltbank und dem Entwicklungsprogramm der Vereinten Nationen für ihre erneute Zusage, Postkonfliktmissionen in Zentralafrika kurz-, mittel- und langfristig zu unterstützen, und legt diesen Organisationen nahe, ihre Bemühungen eng mit dem Generalsekretär und seinen Beauftragten im Feld abzustimmen, um eine größere Effizienz und Komplementarität zu gewährleisten.
安全理事会对世界银行和联合国开发计划署(开发计划署)再次承诺向中部非冲突后行动提供短期、中期和长期
援助表示感谢,并鼓励各组织同秘书长及其派驻实地
代表一道密切协调其各
努力,以确保提高效率和加强互补。
Wo die Verantwortung für die Umsetzung Dritten obliegt, sieht der Rat der partnerschaftlichen Zusammenarbeit mit ihnen entgegen, namentlich mit den Organisationen und Programmen der Vereinten Nationen, den Regierungen in Zentral- und Westafrika, den regionalen und subregionalen Organisationen, insbesondere der Wirtschaftsgemeinschaft der westafrikanischen Staaten, den Geberländern, den nichtstaatlichen Organisationen sowie der Zivilgesellschaft.
“对于执行建议职责属于其他方面
,安理会期望以伙伴身份同它们协作,其中包括联合国机构和规划署;中部非
和西非国家政府;区域和分区域组织,特别是西非国家经济共同体;捐助国;非政府组织;民间社会。
In dieser Hinsicht legt er allen beteiligten Ländern nahe, das Protokoll rasch zu ratifizieren und durchzuführen, und fordert die Mitgliedstaaten der Vereinten Nationen, die dazu in der Lage sind, nachdrücklich auf, mit voller Unterstützung des Systems der Vereinten Nationen die Aufnahme der Tätigkeit seiner Hauptstrukturen, unter anderem des Zentralafrikanischen Frühwarnsystems, der Kommission für Verteidigung und Sicherheit und der Zentralafrikanischen Multinationalen Truppe, zu unterstützen.
在这方面,安理会鼓励所有有关国家迅速批准和执行该议定书,并促请有此能力联合国会员国,在联合国系统
充分支助下,支持该议定书各主要结构,特别是中部非
预警系统、防卫和安全委员会及中部非
多国部队
实际运作。
Der Sicherheitsrat bekräftigt die Notwendigkeit, die Partnerschaft zwischen dem System der Vereinten Nationen und den zentralafrikanischen Staaten auf dem Gebiet der Wahrung des Friedens und der Sicherheit zu fördern und zu stärken, und betont in diesem Zusammenhang, dass es gilt, die Kapazitäten in der Subregion, unter anderem auf dem Gebiet der Konfliktprävention und der Wahrung des Friedens und der Sicherheit sowie im Bereich der Wirtschaftsintegration, zu verstärken.
“安全理事会明必须促进并加强联合国系统与中部非
各国在维护和平与安全方面
伙伴关系,在这方面,安理会强调应加强该分区域
能力,特别是在预防冲突、维护和平与安全以及经济一体化方面
能力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Der Sicherheitsrat bekräftigt außerdem, wie wichtig Entwaffnungs-, Demobilisierungs- und Wiedereingliederungsprogramme im Prozess der Konfliktlösung in Zentralafrika sind.
“安全理事又重申解除武装、复员和重返社
方案在中部非
解决冲突过程中的重要性。
Der Sicherheitsrat begrüßt außerdem die subregionalen Bemühungen um die Förderung der Konfliktprävention, der Konfliktbewältigung und der Konfliktlösung in Zentralafrika.
“安全理事还欢迎分区
进预防、管理和解决中部非
的冲突而作的努力。
Er fordert die zentralafrikanischen Staaten außerdem auf, mit Unterstützung des Systems der Vereinten Nationen die Wirksamkeit, die Koordinierung und die Kohäsion der subregionalen Organisationen zu verbessern.
安理还呼吁中部非
各国在联合国系统的支持下,增进各分区
组织的效力、协调和团结。
17. beschließt, den Punkt "Regionale vertrauensbildende Maßnahmen: Aktivitäten des Ständigen beratenden Ausschusses der Vereinten Nationen für Sicherheitsfragen in Zentralafrika" in die vorläufige Tagesordnung ihrer sechzigsten Tagung aufzunehmen.
决定将题“区
建立信任措施:联合国中部非
安全问题常设咨询委员
的活动”的项目列入大
第六十届
时
程。
17. beschließt, den Punkt "Regionale vertrauensbildende Maßnahmen: Tätigkeit des Ständigen beratenden Ausschusses der Vereinten Nationen für Sicherheitsfragen in Zentralafrika" in die vorläufige Tagesordnung ihrer sechsundfünfzigsten Tagung aufzunehmen.
决定将题“区
建立信任措施:联合国中部非
安全问题常设咨询委员
的活动”的项目列入大
第五十六届
时
程。
16. beschließt, den Punkt "Regionale vertrauensbildende Maßnahmen: Aktivitäten des Ständigen beratenden Ausschusses der Vereinten Nationen für Sicherheitsfragen in Zentralafrika" in die vorläufige Tagesordnung ihrer achtundfünfzigsten Tagung aufzunehmen.
决定将题“区
建立信任措施:联合国中部非
安全问题常设咨询委员
的活动”的项目列入大
第五十八届
时
程。
17. beschließt, den Punkt "Regionale vertrauensbildende Maßnahmen: Aktivitäten des Ständigen beratenden Ausschusses der Vereinten Nationen für Sicherheitsfragen in Zentralafrika" in die vorläufige Tagesordnung ihrer neunundfünfzigsten Tagung aufzunehmen.
决定将题“区
建立信任措施:联合国中部非
安全问题常设咨询委员
的活动”的项目列入大
第五十九届
时
程。
Die Konflikte und die Instabilität in der Andenregion, in West-, Zentral- und im südlichen Afrika, in Zentralasien und in Südosteuropa sind alle eng mit der Ausbreitung mächtiger krimineller Organisationen verknüpft.
在安第斯地区、西部、中部和南部非、中亚以及东南欧,冲突和不稳定都与实力强大的犯罪组织的成长有着密切联系。
In diesem Zusammenhang fordert er die zentralafrikanischen Staaten nachdrücklich auf, solche Programme dort, wo sie notwendig sind, einzuleiten, unter anderem mittels der Durchführung rasch wirkender Projekte, und fordert die internationale Gemeinschaft auf, dabei Unterstützung zu gewähren.
在这方面,安理敦
中部非
各国在有需要时,除其他外通过执行速效项目发起这种方案,并吁请国际社
予以支持。
Der Sicherheitsrat begrüßt die von der internationalen Gemeinschaft gewährte Hilfe zu Gunsten der Stabilisierung und Wiederherstellung der Zentralafrikanischen Republik sowie die beträchtlichen Anstrengungen der Mitgliedstaaten der Zentralafrikanischen Wirtschafts- und Währungsgemeinschaft (CEMAC) auf politischem und wirtschaftlichem Gebiet sowie im Bereich der Sicherheit.
“安全理事欢迎国际社
对中非共和国的稳定和复原所提供的援助,并欢迎中部非
经济和货币共同体(中非经货共同体)成员国在政治、经济和安全领
所作的重大努力。
Der Sicherheitsrat dankt der Weltbank und dem Entwicklungsprogramm der Vereinten Nationen für ihre erneute Zusage, Postkonfliktmissionen in Zentralafrika kurz-, mittel- und langfristig zu unterstützen, und legt diesen Organisationen nahe, ihre Bemühungen eng mit dem Generalsekretär und seinen Beauftragten im Feld abzustimmen, um eine größere Effizienz und Komplementarität zu gewährleisten.
安全理事对世界银行和联合国开发计划署(开发计划署)再次承诺向中部非
的冲突后行动提供短期、中期和长期的援助表示感谢,并鼓励各组织同秘书长及其派驻实地的代表一道密切协调其各项努力,以确保提高效率和加强互补。
Wo die Verantwortung für die Umsetzung Dritten obliegt, sieht der Rat der partnerschaftlichen Zusammenarbeit mit ihnen entgegen, namentlich mit den Organisationen und Programmen der Vereinten Nationen, den Regierungen in Zentral- und Westafrika, den regionalen und subregionalen Organisationen, insbesondere der Wirtschaftsgemeinschaft der westafrikanischen Staaten, den Geberländern, den nichtstaatlichen Organisationen sowie der Zivilgesellschaft.
“对于执行建的职责属于其他方面的,安理
期望以伙伴身份同它们协作,其中包括联合国机构和规划署;中部非
和西非国家政府;区
和分区
组织,特别是西非国家经济共同体;捐助国;非政府组织;民间社
。
In dieser Hinsicht legt er allen beteiligten Ländern nahe, das Protokoll rasch zu ratifizieren und durchzuführen, und fordert die Mitgliedstaaten der Vereinten Nationen, die dazu in der Lage sind, nachdrücklich auf, mit voller Unterstützung des Systems der Vereinten Nationen die Aufnahme der Tätigkeit seiner Hauptstrukturen, unter anderem des Zentralafrikanischen Frühwarnsystems, der Kommission für Verteidigung und Sicherheit und der Zentralafrikanischen Multinationalen Truppe, zu unterstützen.
在这方面,安理鼓励所有有关国家迅速批准和执行该
定书,并
请有此能力的联合国
员国,在联合国系统的充分支助下,支持该
定书各主要结构,特别是中部非
预警系统、防卫和安全委员
及中部非
多国部队的实际运作。
Der Sicherheitsrat bekräftigt die Notwendigkeit, die Partnerschaft zwischen dem System der Vereinten Nationen und den zentralafrikanischen Staaten auf dem Gebiet der Wahrung des Friedens und der Sicherheit zu fördern und zu stärken, und betont in diesem Zusammenhang, dass es gilt, die Kapazitäten in der Subregion, unter anderem auf dem Gebiet der Konfliktprävention und der Wahrung des Friedens und der Sicherheit sowie im Bereich der Wirtschaftsintegration, zu verstärken.
“安全理事申明必须
进并加强联合国系统与中部非
各国在维护和平与安全方面的伙伴关系,在这方面,安理
强调应加强该分区
的能力,特别是在预防冲突、维护和平与安全以及经济一体化方面的能力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Der Sicherheitsrat bekräftigt außerdem, wie wichtig Entwaffnungs-, Demobilisierungs- und Wiedereingliederungsprogramme im Prozess der Konfliktlösung in Zentralafrika sind.
“安全理事会又重申装、复员和重返社会方案在中部非
决冲突过程中
重要性。
Der Sicherheitsrat begrüßt außerdem die subregionalen Bemühungen um die Förderung der Konfliktprävention, der Konfliktbewältigung und der Konfliktlösung in Zentralafrika.
“安全理事会还欢迎分区域为促进预防、管理和决中部非
冲突而作
努力。
Er fordert die zentralafrikanischen Staaten außerdem auf, mit Unterstützung des Systems der Vereinten Nationen die Wirksamkeit, die Koordinierung und die Kohäsion der subregionalen Organisationen zu verbessern.
安理会还呼吁中部非各国在联合国系统
支持下,增进各分区域组织
效力、协调和团结。
17. beschließt, den Punkt "Regionale vertrauensbildende Maßnahmen: Aktivitäten des Ständigen beratenden Ausschusses der Vereinten Nationen für Sicherheitsfragen in Zentralafrika" in die vorläufige Tagesordnung ihrer sechzigsten Tagung aufzunehmen.
决定将题为“区域建立信任措施:联合国中部非安全问题常设咨询委员会
活
”
目列入大会第六十届会议临时议程。
17. beschließt, den Punkt "Regionale vertrauensbildende Maßnahmen: Tätigkeit des Ständigen beratenden Ausschusses der Vereinten Nationen für Sicherheitsfragen in Zentralafrika" in die vorläufige Tagesordnung ihrer sechsundfünfzigsten Tagung aufzunehmen.
决定将题为“区域建立信任措施:联合国中部非安全问题常设咨询委员会
活
”
目列入大会第五十六届会议临时议程。
16. beschließt, den Punkt "Regionale vertrauensbildende Maßnahmen: Aktivitäten des Ständigen beratenden Ausschusses der Vereinten Nationen für Sicherheitsfragen in Zentralafrika" in die vorläufige Tagesordnung ihrer achtundfünfzigsten Tagung aufzunehmen.
决定将题为“区域建立信任措施:联合国中部非安全问题常设咨询委员会
活
”
目列入大会第五十八届会议临时议程。
17. beschließt, den Punkt "Regionale vertrauensbildende Maßnahmen: Aktivitäten des Ständigen beratenden Ausschusses der Vereinten Nationen für Sicherheitsfragen in Zentralafrika" in die vorläufige Tagesordnung ihrer neunundfünfzigsten Tagung aufzunehmen.
决定将题为“区域建立信任措施:联合国中部非安全问题常设咨询委员会
活
”
目列入大会第五十九届会议临时议程。
Die Konflikte und die Instabilität in der Andenregion, in West-, Zentral- und im südlichen Afrika, in Zentralasien und in Südosteuropa sind alle eng mit der Ausbreitung mächtiger krimineller Organisationen verknüpft.
在安第斯地区、西部、中部和南部非、中亚以及东南欧,冲突和不稳定都与实力强大
犯罪组织
成长有着密切联系。
In diesem Zusammenhang fordert er die zentralafrikanischen Staaten nachdrücklich auf, solche Programme dort, wo sie notwendig sind, einzuleiten, unter anderem mittels der Durchführung rasch wirkender Projekte, und fordert die internationale Gemeinschaft auf, dabei Unterstützung zu gewähren.
在这方面,安理会敦促中部非各国在有需要时,
其他外通过执行速效
目发起这种方案,并吁请国际社会予以支持。
Der Sicherheitsrat begrüßt die von der internationalen Gemeinschaft gewährte Hilfe zu Gunsten der Stabilisierung und Wiederherstellung der Zentralafrikanischen Republik sowie die beträchtlichen Anstrengungen der Mitgliedstaaten der Zentralafrikanischen Wirtschafts- und Währungsgemeinschaft (CEMAC) auf politischem und wirtschaftlichem Gebiet sowie im Bereich der Sicherheit.
“安全理事会欢迎国际社会对中非共和国稳定和复原所提供
援助,并欢迎中部非
经济和货币共同体(中非经货共同体)成员国在政治、经济和安全领域所作
重大努力。
Der Sicherheitsrat dankt der Weltbank und dem Entwicklungsprogramm der Vereinten Nationen für ihre erneute Zusage, Postkonfliktmissionen in Zentralafrika kurz-, mittel- und langfristig zu unterstützen, und legt diesen Organisationen nahe, ihre Bemühungen eng mit dem Generalsekretär und seinen Beauftragten im Feld abzustimmen, um eine größere Effizienz und Komplementarität zu gewährleisten.
安全理事会对世界银行和联合国开发计划署(开发计划署)再次承诺向中部非冲突后行
提供短期、中期和长期
援助表示感谢,并鼓励各组织同秘书长及其派驻实地
代表一道密切协调其各
努力,以确保提高效率和加强互补。
Wo die Verantwortung für die Umsetzung Dritten obliegt, sieht der Rat der partnerschaftlichen Zusammenarbeit mit ihnen entgegen, namentlich mit den Organisationen und Programmen der Vereinten Nationen, den Regierungen in Zentral- und Westafrika, den regionalen und subregionalen Organisationen, insbesondere der Wirtschaftsgemeinschaft der westafrikanischen Staaten, den Geberländern, den nichtstaatlichen Organisationen sowie der Zivilgesellschaft.
“对于执行建议职责属于其他方面
,安理会期望以伙伴身份同它们协作,其中包括联合国机构和规划署;中部非
和西非国家政府;区域和分区域组织,特别是西非国家经济共同体;捐助国;非政府组织;民间社会。
In dieser Hinsicht legt er allen beteiligten Ländern nahe, das Protokoll rasch zu ratifizieren und durchzuführen, und fordert die Mitgliedstaaten der Vereinten Nationen, die dazu in der Lage sind, nachdrücklich auf, mit voller Unterstützung des Systems der Vereinten Nationen die Aufnahme der Tätigkeit seiner Hauptstrukturen, unter anderem des Zentralafrikanischen Frühwarnsystems, der Kommission für Verteidigung und Sicherheit und der Zentralafrikanischen Multinationalen Truppe, zu unterstützen.
在这方面,安理会鼓励所有有关国家迅速批准和执行该议定书,并促请有此能力联合国会员国,在联合国系统
充分支助下,支持该议定书各主要结构,特别是中部非
预警系统、防卫和安全委员会及中部非
多国部队
实际运作。
Der Sicherheitsrat bekräftigt die Notwendigkeit, die Partnerschaft zwischen dem System der Vereinten Nationen und den zentralafrikanischen Staaten auf dem Gebiet der Wahrung des Friedens und der Sicherheit zu fördern und zu stärken, und betont in diesem Zusammenhang, dass es gilt, die Kapazitäten in der Subregion, unter anderem auf dem Gebiet der Konfliktprävention und der Wahrung des Friedens und der Sicherheit sowie im Bereich der Wirtschaftsintegration, zu verstärken.
“安全理事会申明必须促进并加强联合国系统与中部非各国在维护和平与安全方面
伙伴关系,在这方面,安理会强调应加强该分区域
能力,特别是在预防冲突、维护和平与安全以及经济一体化方面
能力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。