1.C'est d'ici qu'il y a 500 ans est ne un peintre libertin, volage et remarquable du nom de Tang Bohu.
500多年前,从这条小巷中走出了一位潇洒飘逸、风流倜傥的画家―唐伯虎。
2.Marguerite de Valois en fait autant de son côté ce qui expliquera la haine qu’elle va attirer sur sa personne.
玛格丽特·德·瓦卢瓦同样也到处风流,这就是为什她本人引来了这多仇恨的原因。
3.Monsieur Fran?ois est galant, Il sait parler aux femme, leur faire des compliments ou leur en écrire, et cela depuis fort longtemps.
弗郎索瓦先生风流典雅,对女士们很会花言巧语,或是奉承殷勤,或是情书绵绵,这是很久前的事情。
4.Alors Phœbus doit se marier à Fleur-de-Lys, une jeune demoiselle de bonne famille, et Frollo ne peut pas avoir une femme avec son staut de prêtre.
腓比斯虽然已有娇美的未婚妻百合(Fleur-de-Lys)为伴,却因为生性风流染指艾斯梅拉达。
5.Pour lui, Tang Bohu a perdu la gloire immédiate d'une carrière mandarinale, mais il a laissé l'élégance et le charme de son style artistique à la postérité.