1.Cela étant, je demande aux intervenants de faire leurs déclarations à une vitesse normale pour que l'interprétation puisse être faite correctement.
鉴于这个既时限,我要吁请各发者正常速度发,适当提供服务。
2.J'invite les orateurs à parler à une vitesse normale, pendant ce laps de temps, afin que l'interprétation puisse être assurée de façon adéquate.
在这个既时限内,我谨请各位发代表正常速度发,提供适当服务。
3.Les systèmes du bâtiment ont atteint un stade où une maintenance régulière ne suffit pas à faire face au niveau de dégradation.
建筑系统条件已经到了正常养护赶不上损耗速度程度。
4.Je voudrais, en conséquence, demander aux orateurs de prononcer leur déclaration à un rythme normal pour que les services d'interprétation puissent être convenablement assurés.
我谨请各位发者按正常速度发,提供适当服务。
5.Compte tenu des délais, je prie également les orateurs de prononcer leur déclaration à un rythme normal afin que l'interprétation puisse être convenablement assurée.
我还要请发者在规时限内正常速度发,确保提供适当。
6.Au stade actuel des choses, les systèmes du complexe du Siège se dégradent trop vite pour que l'entretien courant suffise à les maintenir en état.
建筑系统条件已经到了正常维修赶不上退化速度程度。
7.Je voudrais demander aux orateurs de prononcer leur déclaration à un rythme normal dans cette limite de temps, pour que les services d'interprétation puissent être convenablement assurés.
我吁请各位发者在这个时限内正常速度发,正常地提供同声传服务。
8.Je demande toutefois aux orateurs de prononcer leur déclaration à une vitesse normale de sorte que l'interprétation puisse être correctement assurée dans les six langues officielles des Nations Unies.
我吁请发者在这一时限内正常速度发,能够联合国六种正式语文适当提供。
9.En effet, de par leur nature et compte tenu des délais, la mise au point des contrats d'exécution du plan-cadre était plus complexe que pour les contrats de consultants habituellement signés par le Siège.
10.Le fonctionnaire chargé de la direction du Bureau régional pour l'Afrique a accueilli avec satisfaction les observations sur l'assistance à la République du Congo, indiquant qu'à mesure que les perspectives de paix se préciseraient, les activités de programme reprendraient à un rythme normal.
11.Si les rapatriements librement consentis de pays d'Europe occidentale et d'autres pays se poursuivent à un rythme régulier, les rapatriements forcés à partir de quelques pays augmentent rapidement, leur nombre étant passé de 600 environ en mai à plus de 1 700 en juillet.
12.Quelqu'un a posé une question intéressante concernant l'aéroport de Kuito. Kuito est en quelque sorte devenu un problème international : depuis près de deux ans, des travaux de réfection sont en cours, mais ils ne progressent pas du tout à un rythme normal.
13.Nous sommes réconfortés par les accomplissements de la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK) et l'évolution positive de la situation au Kosovo, mais en même temps nous avons le sentiment que le retour à une vie normale doit être accéléré.
14.Le Président (parle en anglais) : À cet égard, je voudrais rappeler aux délégations que le Secrétariat leur demande de bien vouloir s'exprimer à tout moment à une vitesse normale pendant le temps dont elles disposent pour permettre une interprétation correcte de leurs déclarations.
15.Le Comité interdépartemental du Répertoire de la Charte reste d'avis que des ressources budgétaires adéquates devraient continuer à être affectées régulièrement aux activités relatives à l'établissement du Répertoire, afin de maintenir un rythme de travail régulier sur les différentes études et de surveiller le déroulement des tâches pour l'établissement des volumes.